Dịch giả: Đào Đăng Trạch Thiên
Chương XVIII
QUAN TÒA KHÁM PHÁ RA MỘT ÂM MƯU ĐỘC ĐỊA; NHẬN DẠNG TÊN TỘI PHẠM BỎ TRỐN

    
ã quá khuya quan tòa cùng với ba đệ tử mới về đến pháp đình, ngài ra lệnh cho ba đệ tử đi thẳng tới văn phòng.
Vừa ngồi vào bàn, lão thừa phát lại Hoong vội pha trà rồi mời quan một chén trà nóng. Quan tòa Dee nhấp vài ngụm trà xong ngả người ra sau lưng ghế, ngài nói:
“Ta nhớ lại lời dạy của quan tổng trấn Yoo Shou-Chien thời trước, ngài cũng là một nhà trinh thám đại tài viết trong tác phẩm Mấy điều tâm niệm của quan tòa. Ngài dặn nhà trinh thám không nên bám theo một giả thiết đơn độc, nà cần phải thẩm định nhiều lần trong quá trình điều tra, đối chiếu nhiều lần với thực tế. Nếu phát hiện manh mối mới không phù hợp với thực tế thì không nên vận dụng ngay, mà lúc đó hoặc là áp dụng giả thiết vô thực tế hoặc loại bỏ cả hai. Ta thường cho là, các đệ tử hãy lắng nghe ta, điều đó không cần phải nhắc lại. Vậy mà qua vụ án ngài cố quan tòa, rõ ràng ta đã quên mất lời dạy quí báu đó”. Chợt ngài mỉm cười vu vơ rồi lại kể tiếp “hẳn nhiên là không hoàn toàn đúng như ta nghĩ. Ngay khi tên tội phạm quỷ quyệt hay tin ta được bổ nhiệm quan tòa huyện Peng-lai, hắn buộc phải tìm cách quấy rầy để ta phải bận rộn một vài bữa. Mọi việc được sắp xếp đến giờ phút chót để đưa bức tượng vàng về kinh đô gần như hoàn chỉnh. Hắn nghĩ cách để khiến ta nghĩ sai nội dung vụ việc cho đến lúc pho tượng chuyển ra khỏi Peng-lai. Vậy nên hắn sai Koo Meng-Pin đánh lạc hướng theo dõi của ta lại, còn phao tin là đang có một vụ chuyển vũ khí. Hắn nhờ có gã Kim Sang bày ra mưu mẹo đó, bởi tay này đã từng được nàng kỹ nữ Hàn Quốc hợp tác với hắn. Vậy là ta đã trúng kế, ta cứ đinh ninh bọn này có tàu chở vũ khí, ngay cả sau khi Kim Sang khai báo bọn chúng nó vận chuyển vàng lậu chứ không có súng ống gì hết, ta cứ đinh ninh số vàng chở từ Trung Quốc qua Hàn Quốc mà theo ta nghĩ có lời hơn được bao nhiêu. Mãi cho đến thời điểm ngay buổi tối này ta mới nhìn nhận là sự việc hoàn toàn trái ngược”.
Quan tòa Dee tức giận vuốt râu, ngài nhìn về phía ba đệ tử nôn nóng chờ nghe cho hết câu chuyện, ngài nhếch mép cười nhạt rồi kể tiếp.
“Ta chỉ có thể đưa ra lý do biện minh cho thói nông cạn của ta, đó là những vụ việc bất thình lình diễn ra như vụ giết chết Fan Choong, vụ nàng Koo mất tích, và thái độ dửng dưng của tiến sĩ Tsao khiến cho nội vụ càng thêm rắc rối. Hơn nữa do ta tập trung chú ý vào lão tài phiệt Yee Pen là người đến báo cho ta hay có một vụ buôn lậu súng ống, chuyện đó ta sẽ giải thích sau, lão cũng là đối tượng ta đang theo dõi do nhận định sai lầm.”
Một lúc sau ngài nói tiếp: “Đó chính là nhờ lão Hoong dẫn ta đi xem hát tuồng hồi lúc chập tối nên ta có dịp nhận định rõ ai là kẻ chủ mưu giết ngài cựu quan tòa. Vở tuồng kể lại câu chuyện nhân vật sau khi chết để lại mảnh giấy giấu trong quả hạnh nhân tố cáo tên thủ phạm, nhưng mảnh giấy đó chỉ nhằm đánh lạc hướng thủ phạm. Thế là ta chợt hiểu ra ngài cố quan tòa Wang đã có chủ ý chọn chiếc hộp sơn mài, một món đồ cổ quý giá, ngài giấu mảnh giấy bên trong, trên nắp hộp chạm khắc hình vẽ hai thân tre bằng vàng ám chỉ cây gậy ghép đôi lão Koo thường mang theo bên mình. Ta đã biết ngài cố quan tòa thích trò đố mẹo nên ta đoán mò ra ngài có ngụ ý chỉ ra vàng được bọn buôn lậu cất giấu bên trong thân chiếc gậy tre. Vậy mà mấy thầy trò không ai hiểu ra.”
Đến đây ta mới biết lão Koo chính là thủ phạm, ta hiểu ra nội dung kỳ quặc trong câu nói lúc lão đuổi Kim Sang để mời ta đi ăn tối ở quán săn đặc sản. “Cứ thế mà làm. Mi biết phải làm gì rồi”. Rõ ràng bọn chúng tính loại trừ ta ngay nếu phát hiện nhắm trúng mục tiêu. Ta nghĩ lại thật điên rồ đem chuyện mấy nhà sư bên chùa Bạch Vân định khai thác ngôi chùa bỏ hoang để thực hiện ý đồ nghịch đạo, ta lại còn kể thêm chuyện lão Koo đang tính chuyện vận chuyển bức tượng về kinh đô. Và trong bữa ăn ta còn gặng hỏi chuyện người vợ, giả vờ gợi ý có thể vợ lão vô tình liên lụy đến chuyện làm ăn của lão. Lão Koo thì lại nghĩ là ta có ý nghi ngờ chuyện làm ăn nên ta có thể ra lệnh bắt giữ lão chưa biết lúc nào đây.
Sự thật là ta chưa tiếp cận được vấn đề, bởi chưa hiều đầu đuôi sự việc bằng cách nào bọn tội phạm vận chuyển số vàng buôn lậu vào bên trong ngôi chùa bỏ hoang được. Vì vậy ngay bữa tối nay ta tự hỏi về mối liên hệ giữa lão Koo với tiến sĩ Tsao ra làm sao. Ông tiến sĩ có một người bà con là một tay chơi sách, có thể lão lạm dụng hắn để làm chuyện phi pháp mà không ai nghi ngờ. Ta cho là tiến sĩ Tsao giúp lão Koo gặp gỡ người bà con để vận chuyển vàng từ kinh đô về lại Peng-lai. Về điểm này, cuối cùng ta cũng hiểu ra đâu là sự thật. Vậy là số vàng được nhập lậu vào Trung Quốc chứ không phải là xuất ra. Rõ ràng cả một băng đảng tội phạm cao cấp đã thu gom khối lượng lớn vàng giá rẻ khỏi nộp thuế nhập khẩu, thuế buôn chuyến, chúng làm giàu phi pháp bằng thủ đoạn thao túng thị trường.
Đến đây ta gặp phải một trở ngại, cuộc săn vàng chỉ có lợi nếu bọn buôn lậu tung số lượng lớn vàng ra thị trường. Quả thật vàng mua lại bên Hàn Quốc giá rẻ, và phải trả tiền mặt, có nghĩa là bỏ ra một số vốn khá lớn để đầu tư. Muốn thu lợi nhuận bọn chúng phải thao túng được thị trường vàng ở kinh đô, và muốn vậy thì với một số lượng ít ỏi vàng giấu trong gậy tre cộng với những kiện hàng sách gửi đi không thấm vào đâu. Hơn nữa ngay thời điểm ta chuyển về đây bọn chúng bỏ không đi theo con đường ta đánh dấu, bởi lúc đó tiến sĩ Tsao đã chuyển gần hết những kiện hàng sách về tới kinh đô. Ta hiểu ra ngay vì sao bọn chúng phải tranh thủ gửi đi cho kịp kế hoạch, tức là trong thời gian sắp tới một khối lượng lớn vàng được vận chuyển về tới kinh đô. Bọn chúng tính làm cách nào? Lão Koo nghĩ ra mưu kế đúc pho tượng, có một đội lính hầu theo hộ tống áp tải về kinh đô, và lời giải đáp đơn giản chỉ có vậy.
Rốt cuộc ta đã hiểu ra vụ xô xát kỳ quái mà Ma Joong và Chiao Tai chứng kiến trong đêm sương mù bên kia bờ kênh. Sau đó ta giở bản đồ ra xem lại vị trí thì thấy trang trại nhà lão Koo nằm gần chiếc cầu đầu tiên. Ta nghĩ là vì sương mù các người nhìn không đoán ra khoảng cách chính xác tưởng đâu một vụ ẩu đả gần bên cầu thứ hai. Cũng vì vậy mà qua bữa sau các ngươi trở lại dò la sự tình, mới hay là nhà Yee Pen ở gần đó, như vậy củng cố thêm cho mối nghi ngờ của ta về lão nhà buôn phóng đãng nhưng lại vô tư này. Ngoài chuyện đó ra, ta nghĩ là mắt các ngươi không nhìn lầm rõ ràng là bọn làm thuê cho nhà Koo không phải dùng gậy đánh đập người ta mà bọn chúng đang đập vỡ pho tượng mẫu bằng đất sét do lão Koo lén chở đến nơi làm khuôn đúc tượng vàng. Đó là khuôn do lão Koo đóng thùng gỗ cẩm lai chở đến chùa Bạch Vân giao cho lão hòa thượng để không bị nghi ngờ. Sư trụ trì Hui Pen mở thùng lấy khuôn đúc ra lợ dụng buổi lễ hỏa thiêu xác nhà tuyên úy đưa vàng vô lò nấu chảy đổ vào khuôn đúc tượng. Chính mắt ta nhìn thấy cái thùng gỗ cẩm lai chở đến đó, ta ngạc nhiên để thiêu một cái xác mà phải chất cả đống củi lớn như vậy. Trong đầu ta không nghi ngờ gì hết. Phải đấy, mới nửa giờ trước lúc thầy trò từ trong chùa đi ngang qua khu nhà Koo để tiến hành cuộc lục soát mới nhìn thấy bức tượng gỗ bách hương của thầy Fang đã bị cưa đứt đoạn nhiều khúc nằm ngổn ngang dưới sàn. Sau đó lão Koo chuyển về kinh đô ráp nối trở lại hiến tặng cho chùa Bạch Mã, còn pho tượng vàng thì lại chuyển trở về cho tay cầm đầu băng đảng. Cái khuôn đất sét dễ hủy bỏ, chúng đập vỡ ra từng mảnh quăng xuống dòng kênh. Ma Joong bước lại giẫm đạp cho vỡ vụn lớp giấy quấn bên ngoài còn dính đất.”
“Thì ra,” – Ma Joong vừa nói “mắt ta cũng không đến nỗi kém, chỉ mỗi điều chưa hiểu vì sao lúc đó lại nhìn đống rác tưởng đâu là có người ngồi trên cáng.”
“Bẩm quan làm sao mà ông tiến sĩ Tsao lại theo bọn tội phạm?” – Lão thừa phát lại vừa hỏi “Dù sao ông ta cũng là một nhà tri thức và…”
“Tiến sĩ Tsao thích ăn chơi” – quan tòa cắt ngang “Ông ta chưa qua khỏi cơn túng thiếu tiền bạc nên ông ta phải bỏ thành phố về ở trên cái chòi cũ kỹ kia. Nhìn ông ta mọi thứ đều giả tạo ngay cả chòm râu cằm. Lúc nhà Koo gặp ông ta, lão hứa cho ông một khoản tiền huê lợi béo bở, ông không cầm lòng được trước cám dỗ của đồng tiền. Ngay cái đếm nhà sư tuyên úy Tzu-hai bắt gặp nàng Koo và Po Kai bên trong gậy của nhà sư có giấu một nén vàng là phần huê lợi trả dần cho ông tiến sĩ. Lão Koo mắc một sai lầm nghiêm trọng là sa ngã trước nhan sắc nàng Tsao quên mất cảnh giác, lão yêu cầu tiến sĩ Tsao phải gả con gái. Câu chuyện đó gợi cho ta nghĩ ra có một mối liên hệ ràng buộc giữa hai người.
Quan tòa thở hắt ra một hơi dài, uống cạn chén trà, ngài nói tóm tắt.
“Koo Meng Pin là một tên tham lam tàn bạo, lão không phải là tên cầm đầu mà chỉ là!!!14020_3.htm!!! Đã xem 57988 lần.

Đánh máy:khachxa
Nguồn: Khachxa - Nhà Xuất bản Văn học 2003
VNthuquan.net
Được bạn: Ct.Ly đưa lên
vào ngày: 30 tháng 10 năm 2012