賭犯
Đổ phạm
Tù đánh bạc
公家不給賭犯飯
欲令他們悔前非
硬犯餚饌天天有
窮犯飢涎共淚垂
Công gia bất cấp đổ phạm phạnDục linh tha mẫn hối tiền phi“Ngạnh” phạm hào soạn thiên thiên hữuCùng phạm cơ diên cộng lệ thùy.Bản dịch của Nam Trân - Huệ Chi:Quan không cấp bữa cho tù bạc,Để họ mau chừa tội cũ hơn;Tù “cứng” ngày ngày no rượu thịt,Tù nghèo, dãi với lệ cùng tuôn.