Mặc dù Greg cố gắng hết sức– y là một tay đua ngựa khá dũng cảm và nhanh nhẹn – con ngựa cái Tara cưỡi vẫn phóng ở phía trước. Cho đến khi họ dừng ngựa ở rặng cây ven bờ sông thì rõ ràng là Tara đã thắng cuộc.Tạm lỏng dây cương, dẫn ngựa xuống bờ sông cho nó uống nước rồi thả nó dưới bóng râm.- Thật tuyệt quá!– Chị đến bên Greg. Y không hề tỏ ra quan tâm chăm sóc ngựa, mặt y tối sầm – Đừng có nói với em rằng anh là một trong những người đàn ông thường không chịu nổi khi thua phụ nữ. Đó chính là nguyên nhân làm cho Greg bực mình nhưng hắn kịch liệt phản đối:- Tất nhiên là không phải thế– Y cố tạo ra một nụ cười trên mặt.– Giữa phong cảnh này trông em đẹp lắm. Giống hệt như khi em đứng im mẫu ở Sydney. Em học cưỡi ngựa ở đâu thế? Em quả là đầy những điều bất ngờ.Tara phá lên cười:- Đàn ông các anh không thể biết hết mọi điều đâu. Phụ nữ chúng em thỉnh thoảng phải dùng những mẹo vặt.- Ô, anh yêu em biết mấy khi em cười. Mà em có hay cười lắm đâu. Em thật tuyệt vời. Y kéo chị vào lòng và hôn chị. Khi môi họ gặp nhau, Tara cuồng nhiệt đáp lại làm Greg kích thích đến tột đỉnh. Đó là lần đầu tiên y hôn chị, kể từ buổi gặp gỡ đầu tiên. Tara hé môi đón cái hôn, nép chặt vào người y, với sự đắc thắng của người đàn bà. Chị cũng thèm muốn y. Chúa ơi, chị thèm muốn y đến thế! Đột nhiên chị đột ngột đẩy Greg ra, làm y sửng sốt: - Sao vậy em? Chị không trả lời, chỉ nhìn y bằng đôi mắt thách thức. Y cầm tay chị và kéo lại gần. Cúi sát vào mặt chị, y nói: - Những người đàn bà đỏng đảnh chỉ tổ làm anh phát cáu. Tự em rủ anh đến Eden, cho nên đừng có nói với anh rằng em đến đây để phi ngựa. Anh đến đây cũng không phải để hít thở không khí trong lành. Rất khao khát em mà không chiếm được em điều đó làm anh phát điên lên đấy- Greg, anh cũng biết là tình cảm của em đối với anh như thế nào.– Chị cúi đầu – Nhưng em…- Nhưng làm sao?- Mỗi lần anh chạm đến em là em lại nghĩ đến vợ anh. Khi anh ôm em, tưởng chừng như anh phản bội chị ấy.- Hoá ra là như thế.- Tha lỗi cho em, Greg! Em không thể không nghĩ về chị ấy được.. Greg suy nghĩ một cách căng thẳng. Làm thế nào để thuyết phục Tara rằng hồn ma Stephany không hề là tình địch của cô? Y chưa bao giờ kể thật với ai về tình cảm của y đối với vợ, trái lại, lúc nào cũng đóng vai người chồng trẻ phiền muộn mất vợ để gây cho người khác mối thương cảm. Thế nhưng Tara lại khác, cô là điều quan trọng nhất đối với y bây giờ. Y cần phải đánh liều kể thật tất cả với cô, cho dù có thể mất cô đi nữa, rằng y đâu có phải là con người hoàn hảo mà bấy lâu nay y vẫn đội lốt. Y phải kể hết với cô. Y cần phải xứng đáng với tình yêu của Tara.- Được rồi, anh sẽ kể cho em nghe sự thật. Anh lấy Stephany chẳng qua cũng chỉ vì tiền. Hồi đó công việc của anh đã đến độ gay go, anh bị ngã, chấn thương đầu gối, và chơi không được khá như trước nữa. Cạnh tranh lại rất dữ dội. Y im lặng, Tara đứng yên, như hoá đá, như nuốt lấy từng lời của Greg.- Anh gặp Stephany trong một buổi họp mặt với mục đích từ thiện ở nhà cô ấy và hình như là cô ấy có thích anh, lúc ấy anh nghĩ: “Tại sao lại không nhỉ?” Hai tháng sau bọn anh làm lễ cưới. Nhưng anh nói với em rằng: thậm chí với cả tiền tài và địa vị của mình, Stephany chỉ là một người đàn bà hạng hai thôi. Cô ta đã già rồi, lại béo ị. Hơn nữa lại lãnh cảm! Lần nào cũng vậy, trước khi làm tình với vợ, anh phải uống rượu say, chứ máu lạnh như cô ấy thì có dùng đèn cồn hâm đến hai ngày cũng không nóng lên được. Lạy Chúa, anh đã căm thù mụ vợ già của anh biết mấy! Tara cúi đầu như thể bão tố sắp đổ xuống đầu mình. Y không trông thấy mặt chị, đột nhiên, y dịu giọng, chạm khẽ vào tay chị và âu yếm nói:- Em là tất cả những gì mà vợ anh không có được. Tara, anh yêu em!Không nói một lời, chị bật dậy, chạy đến gần con ngựa, nhảy lên lưng nó và phóng nước đại điên cuồng. Greg định đuổi theo nhưng y nén lại mặc cho Tara trở về một mình. “Cứ đợi một thời gian” – y thầm nhủ. Có lẽ những điều mới mẻ về cái “tôi” của y đã làm chị choáng váng. Y biết chắc rằng, y đã đi một nước cờ thắng lợi– Chính Tara đã nói rằng chị có những tình cảm nào đó đối với y – Đúng là chị thèm muốn y, muốn hiến dâng cho y, muốn được y chiếm đoạt. Một người hiểu biết đàn bà như y không thể nhầm lẫn được – Greg chậm rãi lên ngựa để về nhà.Vừa phóng ngựa như ma đuổi, Tara vừa khóc vừa nguyền rủa tâm địa đen tối của Greg, kẻ đã lừa dối chị một cách hèn hạ như vậy. Giờ đây, khi chính miệng y đã tự thú nhận với chị, không còn phải nghi ngờ gì nữa về sự khốn nạn của y. Chị hoảng sợ bởi thân thể chị đã khao khát đáp lại cái hôn của y, giờ đây chị hiểu rằng có thể sử dụng điều đó để trừng phạt Greg. Chị sẽ dành cho mình quyền được sử dụng y, rồi y sẽ phải nếm trải nỗi đau mà chị đã từng chịu đựng khi tình yêu nồng nhiệt của y bị hắt hủi và bị vứt bỏ như miếng giẻ rách. Chị không phải chịu đựng lâu nữa đâu, lưỡi kiếm trừng phạt sắp bổ xuống rồi.Khi Katie tỉnh dậy sau cú sốc, bà biết rõ là phải làm gì. Chân vẫn còn run rẩy, bà khập khiễng đi vào nhà. Việc thứ nhất là bà vào bếp, rót một cốc rượu Heres, uống cạn. Rượu làm cho bà bình tĩnh lại. Bà rót thêm một cốc nữa rồi mang đến phòng Stephany. Bà phải tìm ra bằng chứng để giải đáp sự bí mật đang nặng trĩu trong lòng bà. Bởi vì có những điều mà bác sĩ chỉnh hình dù giỏi đến đâu cũng không thay đổi được. Chính Katie đã dạy Stephany cưỡi ngựa. Phong cách cưỡi ngựa của từng người cũng khác nhau, như nét chữ, khó mà giấu được Tara chính là Stephany. Katie nghĩ vậy. Chỉ cần chứng minh điều đó nữa mà thôi. Đặt cốc rượu lên chiếc tủ con kê cạnh giường, Katie bắt đầu cuộc tìm kiếm. Mở ngăn kéo tủ, bà thấy những đồ lặt vặt: mấy chiếc quần lót, nịt ngực, một chiếc quần bò. Trong ngăn khác có mấy chiếc quần soóc cắt rất khéo và một chiếc áo tắm rất đẹp. Katie lặng người suy nghĩ.Stephany không biết bơi, chị thường không bao giờ đến gần mép nước. Hồi còn nhỏ, có lần Stephany bị con chó săn đẩy ngã xuống bể bơi và suýt chết đuối, từ đó chị rất sợ nước. Katie tìm mác quần áo để xem cỡ số và nghi ngại nhớ rằng Stephany không hẹp hông, khó có thể mặc vừa cỡ này.Chẳng lẽ bà đã nhầm? Bà mở tiếp chiếc vali. Trong đó có vài đôi giày gót thấp, xăng đan, một cái áo len và mấy quyển hoạ báo thời trang. Stephany không bao giờ đọc loại sách vớ vẩn thế này – Katie nghĩ bụng. Dưới đáy vẫn còn có một bộ tóc giả nom rất giống tóc của Stephany. Hi vọng của Katie gần như tan thành bong bóng xà phòng. Nếu người đàn bà ấy là Stephany thật thì việc gì chị phải đội tóc giả? Điều đó hoàn toàn không hiểu được. Katie đóng vali lại trong nỗi hoang mang cực độ.Thôi, thế là hết. Katie đang định ra cửa thì chợt thấy ví trang điểm của Tara trên chiếc giá gương trong nhà tắm. Bà bước tới, kéo chiếc phecmơtuya thấy ở trong đó có mấy hộp kem, thỏi son, chì kẻ mắt. Lấy những thứ đó ra, Katie thò tay sờ đáy và cảm thấy cái gì cưng cứng ở dưới. Bà lôi ra một cái gói nhỏ bọc mùi soa lụa. Bên trong là hai bức ảnh của Sara và Dennis.- Lạy Chúa, mấy đứa trẻ này, – Katie sững sờ ngồi bệt xuống sàn nhà tắm và bật khóc. Trong tay bà đã có chứng cớ đây rồi – Lạy Chúa lòng lành! Ôi, Effi!Bỗng bà sững người khi nghe tiếng vó ngựa đang phóng về phía chuồng. Những người đi dạo đã trở về. Katie vội vàng gói mấy cái ảnh nhét vào ví trang điểm, đặt lên giá gương. Bà dừng lại một chút để sửa tấm vải trải giường bị nhàu rồi chạy vội ra khỏi phòng. Bà quên bẵng cốc rượu mình để trên chiếc tủ con ở cạnh giường.