Dịch giả: Phan Nghị
- 3 -

    
ỆNH VIỆN PITIE – PHÒNG PHẪU – PORTLAND, OREGON
Thứ ba, 14 giờ 24
Qua bao tay, Scully vẫn cảm thấy sự mềm mại của xác chết. Cô dành hết thì giờ để xem xét nó.
Cái mặt nạ cung cấp oxy thổi một luồng không khi khô vào mũi cô. Scully cảm thấy bị cay mắt.
Scully đặt cái máy ghi âm đọc trên bàn để các dụng cụ. Càng khám xét kỹ cô càng phát hiện những triệu chứng không thể giải thích được, những chi tiết khủng khiếp.
Cô bắt đầu nói vào máy ghi âm:
Tên của đối tượng: Vernon Ruckman. Tuổi: khoảng 32 tuổi. Thể trọng: 75kg. Hình như hắn hoàn toàn khỏe mạnh cho tới khi&hellipully đã xem xét lại những kết quả ghi trong hồ sơ bệnh án của bé Jody, nhưng cô chẳng hiều gì cả. Cô có trong tay những biều đồ chỉ ra những tham số khác nhau nói về tình trạng sức khỏe của Jody. Không sao hiểu được! Cô xếp tất cả vào trong một hồ sơ và đến gặp Mulder đang đứng gác bên giường bệnh của Jody.
Scully trao tập hồ sơ cho Mulder.
Em chưa xác định được điều gì khiến em ngạc nhiên nhất: những dấu hiệu chứng tỏ những bộ máy tí hon đã hoàn thành nhiệm vụ hay là sự biến mất của chúng.
Mulder lật nhanh mấy trang.
Em chờ đợi một cái gì khác?
Scully nhún vai.
Vâng, anh hãy coi những kết quả phòng thí nghiệm. Không có một chút dấu vết nào của những vi sinh vật trong máu của Jody.
Mulder gãi cằm.
Làm sao có thể như thế được?  Em đã thấy thằng bé bị một viên đạn vào ngực rồi lại hồi sinh.
Em không biết. Có thể em đã nhầm. Có lẽ viên đạn không trúng vào chỗ phạm và…
Scully, đừng nói lăng nhăng nữa! Bệnh bạch cầu của thằng bé đã bước sang thời kỳ trầm trọng và bây giờ nó khỏe lại! Những vi sinh vật của David Kennessy đã chữa cho nó khỏi bệnh!
Scully bắt đầu có những nghi vấn sau vụ hỏa hoạn ở DyMar lần thứ hai. Những vết xước trên da Jody do những thủy tinh gây ra đã không lên sẹo ngay… mà mãi sau đó mới lành lặn một cách bình thường. Jody là một đứa trẻ như những đứa trẻ khác. Cô mỉm cười nhìn Jody vừa tỉnh giấc. Nó đáp lại bằng cái nháy mắt.
Vài phút sau nhà ung bướu học tiến vào với một xấp giấy tờ trong tay. Scully và Mulder theo ông ta ra ngoài hành lang.
Tôi đã có những kết quảacute;n tay vào đó rồi cọ vào nhau. Chất lỏng dính nhơm nhớp; rồi thay đổi cấu trúc, nhỏ giọt và rớt xuống thi thể.
Tôi chưa bao giờ thấy cái gì như thế.
Scue; bệnh bạch cầu của nó ở trong giai đoạn cuc xem xét khoang bụng.
nh. Tôi đã chứng kiến biết bao nhiêu grave;n đựng dụng cụ phẫu thuật.
Scully không bao giờ dám hy vọng một tin vui như thế.
Ông ta suy nghĩ trong giây lát rồi tiếp:
Như các vị đã biết, những phép lạ đã từng diễn ra. Chúng hiếm có, nhưng chúng hiện hữu… Chứng cớ thật khó mà giải thích được.
Họ quay trở lại căn phòng. Nhà ung bướu học loan báo cho đứa bé:
Chú bé Kennessy, chú đã khỏi hẳn. Ngoại trừ một vài vết xước trên da và một vài vết bầm, mọi sự đều tốt đẹp.
Scully này người lên:
Mọi sự tốt đẹp sao được? Đứa bé này đã mất cả cha lẫn mẹ! Nó lại đã từng kế cận với cái chết, người đàn ông mà nó coi như chú đã phản bội nó, chính phủ còn phái các sát thủ tới để loại trừ nó, và con chó của nó đã chết!
Ông đốc tờ nhún vai:
Tôi không có những thứ thuốc để chữa các loại bệnh ấy, rất lấy làm tiếc.
Cám ơn, chúng tôi sẽ tiếp xúc với bác sĩ nếu chúng tôi có vấn đề.
Dana mời khéo ông ta ra khỏi cửa. Mulder ngồi xuống phía chân giường Jody.
Cháu đã nghe thấy chưa? Cháu khỏi bệnh rồi. Những vi sinh vật mà ba cháu phát minh ra đã cứu được cháu. Chúng đã chữa cho cháu khỏi bệnh ung thư cũng như đã làm lành vết thương bởi viên đạn. Nhưng chúng đã biến mất.
Jody có vẻ như coi đó là
  • - 2 -
  • - 3 -
  • - 4 -
  • - 5 -
  • - 6 -
  • - 7 -
  • - 8 -
  • - 9 -
  • - 10 -
  • - 11 -
  • - 12 -
  • - Chương Kết -
  • ---~~~mucluc~~~--- ---~~~cungtacgia~~~--- !!!13789_12.htm!!!u lúc nhúc trong thi thể đã chứng tỏ rằng các tế bào đã sinh sôi nẩy nở với tốc độ ghê gớm. Kennessy là chuyên gia trong lĩnh vực chống ung thư. Rất có thể trong quá trình nghiên cứu ông đã tạo ra một loại ung thư mới cực kỳ nguy hiểm.
    Một ý nghĩ rùng rợn! Cô thở sâu trước khi tiếp lời:
    Tôi không có một chứng cứ nào để có thể bảo vệ cho giả thuyết ấy. Nhưng những điều tôi vừa nhận thấy trong cuộc giải phẫu Vermon buộc tôi phải cân nhắc. Chúng ta cũng đừng quên rằng đối tượng hoàn toàn khỏe mạnh vài giờ trước khi chết.
    Scully đã hỏi cô bạn của người quá cố, một nữ tiếp viên phục vụ bán thời gian trong một tửu quán. Cô bảo rằng đã đi chơi với Vermon, rồi làm tình với anh ta trước khi anh ta tới sở làm. Cô ta còn nói thêm:
    Tối hôm ấy tôi đã trông thấy da của anh ấy, thấy hết. Cô hiểu tôi muốn nói gì rồi chứ. Hoàn toàn bình thường. Tôi cam đoan như vậy!
    Scully nhìn cái xác. Nếu con người khốn khổ ấy có những triệu chứng, cô bạn anh ta phải nhận ra ngay. Như vậy, sự lây nhiễm và cái chết đã diễn ra vài giờ sau khi cô ta gặp Vermon. Nạn nhân không có thì giờ để chạy chữa đồng thời cũng không hiểu chuyện đã xảy ra với mình.
    Scully cũng thế, cô bị ung thư mũi – hầu như không mổ được. Cô biết mình sẽ chết, nhưng tối thiểu cũng cầm cự được vài tháng hoặc rất có thể vài năm.
    BỆNH VIỆN THÚ Y HUGRART – THỊ TRẤN LINCOLN, OREGON
    Thứ ba, 1 giờ 11 sáng
    Bác sĩ Elliott Hughart phân vân: để cho con chó labrador chết vì những vết thương của nó, hoặc kết liễu đời nó bằng một mũi tiêm. Con chó nằm trên bàn. Nó vẫn còn thở. Con vật cố bám víu lấy sự sống.
    Bên ngoài tối đen. Trời mưa, không khí mát rượi. Nhưng Elliot cảm thấy bị nhức đầu. Mùi của thuốc cộng với mùi của những con vật khiến người ta ngột ngạt. Ông mở cửa trông ra phía ngoài.
    Con Labrador vẫn rên rỉ. Elliot đã làm tất cả: băng bó những xương sườn bị gãy, khử trùng các vết thương. Nhưng máu nó vẫn chảy từ mõm xuống bàn. Con vật chẳng có một hy vọng nào. Cho dù có phép lạ đi chăng nữa thì nó cũng sẽ chết.
    Elliot thở dài.
    Con vật luôn rùng mình. Nhiệt độ cơ thể nó tăng vọt. Ông chưa bao giờ thấy trường hợp nào kỳ lạ như thế. Ông cho rằng ngoài những vết thương, nó còn bị nhiễm trùng, do đó mới lên cơn sốt. Theo lệ thường, ông trích lấy máu của nó để phân tích.
    Điều ông khám phá đã khiến ông kinh ngạc.
    Tình trạng con Labrador xem ra đã khá hơn, những vết thương của nó hình như đang lên sẹo…
    Không, Elliot tự nhủ – cái đó có thể là kết quả của trí tưởng tượng của ông, của ước muốn được thấy con vật khỏi bệnh.
    Ông vạch mí mắt trái của nó. Mắt bị che phủ bởi một chất giống như sữa. Nó đang trong tình trạng hôn mê. Máu vẫn chảy ra từ mũi của nó.
    Thế là đủ rồi. Không nên để cho sự đau đớn của nó kéo dài. Cần phải chấm dứt cơn hấp hối của nó.
    Ông mở chìa khóa tủ lấy ra một lọ.
    Con chó không hề động đậy khi ông chích thuốc vào cổ nó. Ông sử dụng một liều mạnh để cho con vật không bị đau và cũng là bởi vì ông không biết rõ thể trọng của nó.
    Thôi, giã từ Toutou nhé. Mày sẽ lên thiên đàng của những con chó, ở đó mày có thể săn thỏ mà không bị ô tô đè bẹp.
    Cánh cửa trông ra phía ngoài luôn mở rộng. Gió thổi vào mát rượi. Nhưng nhiệt độ của con vật vẫn không hạ xuống chút nào. Tại sao con vật lại có nhiệt độ cao như vậy? Sự chấn thương gây ra bởi tai nạn có thể là nguyên nhân. Cần phải thực hiện những phân tích kỹ hơn.
    Elliot lấy mẫu máu đi vào phòng thí nghiệm nhỏ đặt ở cuối gian phòng.
    Đầu tiên ông phân tích bạch huyết cầu.
    Nếu con chó bị ốm nặng trước tai nạn, điều đó giải thích tại sao nó bị sốt và cũng giải thích tại sao nó không thể tránh được ô tô. Ông bật đèn và để một giọt máu lên bản kính rồi đặt nó dưới kính hiển vi.
    Kỳ quoặc!
    Lúc này con chó phải chết vì thuốc độc… nhưng mẫu máu của nó vẫn còn sinh động!
    Thêm vào những bạch huyết cầu, hồng huyết cầu và tiểu cầu, Elliot còn nhận thấy những thành phần mà trước kia ông chưa bao giờ trông thấy và chúng có những ánh bạc… những tinh thể nhỏ mang hình thù của những ánh tỏi động đậy!
    Có thể nói rằng máu ấy bị xâm nhập bởi một sinh vật ký sinh hoặc một virus hoạt tính.
    Những ánh bạc chạy chung quanh các tế bào như thể chúng có một sứ mạng nào đó.
    Quả thật là phi thường, ông thầm thì.
    Giọng nói của ông vang lên trong căn phòng nhỏ. Đôi khi ông nói với những con vật,, nhưng ông không có thói quen thốt ra lời. Ông nuối tiếc không có một phụ tá ở bên cạnh để cùng nhau quan sát sự phát triển kỳ là này.
    Elliot hành nghề thú y đã lâu. Ông đọc các tạp chí của ngành và theo dõi tất cả những điều mới lạ, nhưng chưa bao giờ thấy một hiện tượng như vậy.
    Đây là bệnh gì? Ông hy vọng nó không lây!
    Bất chợt ông thấy lạnh xương sống. Nếu con chó mắc một chứng bệnh chưa ai biết, cần phải báo ngay cho C.D.C (Trung tâm kiểm soát bệnh dịch – Center for Disease control (khách xa)). Trong trường hợp dịch cổ điển, ông biết mình phải làm gì. Nhưng cái thứ ánh bạc quỉ quái này giống như… ừ, giống như những cái máy!
    Ông dụi mắt và nhìn chúng một lần nữa, tim đập mạnh.
    Đúng là những cái máy tí hon, có thể là những robot nhỏ xíu, chúng di chuyển các tế bào với một vận tốc cực nhanh, như tuân theo một phương án đã xếp đặt từ trước.
    Thình lình, tiếng kêu của những con vật ở trong phòng thành những tiếng tru. Elliot quay lại để xem chuyện gì đã xảy ra. Ông đụng phải cái ghế đẩu, vừa xoa xoa đùi rồi bước thấp bước cao. Trong chuồng, những con vật nằm sát vào nhau. Có một cái gì đó khiến chúng sợ.
    Elliot không nhìn về phía bàn phẫu – với ông, con chó đã chết, nó không còn là vấn đề nữa.
    Nhưng ông hoàn toàn kinh ngạc khi nghe thấy bước chân của con vật trên sàn gạch và nhìn thấy một vệt đen vút đi như một tia chớp qua cái cửa mở rộng, rồi mất hút trong đêm.
    Ông nhìn lên bàn. Máu đông, nhưng con chó không còn ở đấy nữa! Ông há hốc. Ông không sao tin nổi: con Labrador đã kháng cự lại mũi chích và làm lành được những vết thương… nó lại còn có khả năng phóng nước đại!
    Ông muốn đuổi theo con vật.
    Hê, Toutou, trở lại đây nào!
    Nhưng cái chân của ông quặn đau và con vật mất dạng.
    PHÒNG THÍ NGHIỆM DYMAR – OIRTKABD, OREGON
    Thứ ba, 16 giờ 50
    Ánh nắng chói chang trên vùng trời Portland. Mulder cau mày, dừng xe trong bãi đậu của DyMar.
    Cả khu vực này đã bị thiệt hại nặng vì hỏa hoạn, nhưng phần lớn các cấu trúc vẫn còn nguyên. Những bức tường bị ám khói, những cái xà rời khỏi trần nhà và tất cả dụng cụ văn phòng – bàn, ghế bành, giá sách, máy vi tính – đều bị phá hủy. Trên đất ngổn ngang những mảnh thủy tinh và tro than.
    Scully xuống xe.
    Em không muốn làm anh buồn, Mulder ạ. Nơi này đã được phát mại. Trong vài ngày nữa, người ta sẽ phá trụi để xây một trung tâm thương mại.
    Anh nhận thấy họ quá hấp tấp. Điều đó khiến chúng ta không có đủ thì giờ để xúc tiến một cuộc điều tra hẳn hoi!
    Mulder mở hàng rào đã bị sập một lần nữa. Cảnh sát đã treo ở khắp nơi những tấm bảng Nguy hiểm, không được lại gần.
    Scully nói:
    Em đã tiếp xúc với giới chức địa phương. Em muốn biết cuộc điều tra của họ về vụ phá hoại đã tới đâu. Họ trả lời rằng đang tiến hành, cái đó có nghĩa là họ vẫn dậm chân tại chỗ.
    Mulder nhướng mày.
    Có một cuộc biểu tình, khá đông đảo. Có thể người nọ đã khích người kia và họ trở nên hung hăng.
    Các chuyên viên của FBI đang phân tích thư yêu sách. Trong vài giờ nữa, chúng ta sẽ biết kẻ nào đã nấp phía sau tổ chức “Giải phóng tức khắc”, với một chút may mắn người ta sẽ có những dấu tay và còn có thể điều tra được tự dạng.
    Hai người bước vào tòa nhà chính.
    Một thứ mùi kinh khủng: bồ hóng, nhựa chảy, sản phẩm hóa  học… Mulder ho sù sụ. Anh trông thấy cô đồng nghiệp kín đáo giơ tay lên mặt, và bất chợt anh nhận ra nàng hơi bị chảy máu. Tim anh se thắt nhưng anh không nói gì cả. Tuy mắc chứng bệnh hiểm nghèo, Scully vẫn không chùn bước. Anh rất khâm phục sự dũng cảm của Scully.
    Scully đăm đăm nhìn tấm bảng TRUNG TÂM NGHIÊN CỨU CHỐNG UNG THƯ rồi nhún vai với dáng mệt mỏi.
    Những kẻ hô hào nổi dậy sợ cái gì ở đây chứ. Ngay cả những nhà sinh thái cuồng tín nhất cũng tôn trọng các loại nghiên cứu kiểu này.
    Anh không nghĩ rằng bọn tội phạm lại quan tâm tới việc chống ung thư.
    Scully quay về phía bạn đồng nghiệp.
    Chắc anh nghĩ tới các vụ thử nghiệm trên súc vật? Nghe em nói đây. Em đã nghiên cứu các phương pháp hành động của những nhóm chống giải phẫu sinh thể. Họ thường đột nhập vào phòng thí nghiệm để phóng thích vài con chuột hoặc vài con chó. Nhưng họ không bao giờ đi xa hơn.
    Hay họ quan tâm đến vi kỹ thuật?
    Nhưng chúng ta không có gì chứng tỏ Kennessy đã nghiên cứu về vi kỹ thuât. Ông ta chỉ ghi chép khả năng ấy trong cuốn sổ tay cũ mèm mà anh đã đưa cho em coi. Có vậy thôi!
    Dĩ nhiên, nhưng em nên suy nghĩ một chút. Hãy tưởng tượng ông ấy đã thành công trong việc kiến tạo những cái máy bé tí xíu mà người ta có thể thêm vào cơ thể con người, để chúng hoạt động như những cảnh sát sinh hoc ngõ hầu làm lành những tế bào bệnh hoạn. Một vài người có thể nhận thấy khám phá ấy cực kỳ đáng sợ. Cái đó đặt ra những vấn đề đạo đức…
    Scully ném cho anh một cái nhìn chế nhạo.
    Em đã đọc những bài báo về vấn đề này. Mọi người hình như đều nhất trí cho rằng còn lâu chúng ta mới chế tạo được những cái máy tí hon ấy!
    Em nói cư như đinh đóng cột. Năm ngoái, một chú bé đã được cấp học bổng về phát mình giỏi nhất trong năm: chú đã chế tạo được một kiểu vi mạch một ngàn lần súc tích hơn kiểu mới nhất của Pentium! Nếu một chú bé có thể thực hiện được một bước nhảy vọt như vậy, thì một khoa học chính hiệu với một ê kíp có tay nghề và lại được chính phủ tài trợ cũng có thể thành công.
    Em biết điều anh sẽ nói. Sự tiểu hình hóa vi tin học gia tăng theo hàm số mũ. Nhưng tất nhiên phải có một giới hạn vật lý, một ngưỡng cửa để bắt đầu từ đó người ta không thể giảm kích thước của những mạch in.
    Scully, em nói đúng, nhưng một số các nhà khoa học hy vọng ở những điều khác hơn là các mạch in. họ nghiên cứu để chế tạo những cái máy nhỏ hơn các tế bào bằng protéine và acide aminé… chứ không phải bằng mạch in! Dù sao mặc lòng, anh cũng đã yêu cầu người ta gửi cho chúng ta một báo cáo đầy đủ về tình trạng hiện nay của cuộc nghiên cứu vi kỹ thuật. Anh nghĩ rằng em sẽ say mê nó.
    Báo cáo ấy chắc không phải do cơ quan cấp?
    Mulder làm ra vẻ bí mật:
    Anh có những chỉ điểm viên của anh.
    Hai người đi xem xét khắp nơi. Scully không nói một lời. Mulder biết cô rất quan tâm đến vụ điều tra này. Công trình của Kennessy sẽ có thể cứu được cô, chí ít cũng là trên lý thuyết.
    Chỗ nào cũng thấy những mảnh thủy tinh. Một đôi nơi, sàn bị sụp để lộ ra tầng hầm thứ nhất. Mulder ngồi xuống lượm một mảnh thủy tinh. Nó sắp sửa tan. Hơi nóng của vụ cháy quả là ghê gớm!
    Kennessy nghĩ rằng mình sắp đạt được mục đích và ông ta còn muốn tiến nhanh hơn bởi không cần chấp nhận một vài qui ước đạo đức. Nhưng người ta biết ddeeif đó, và đám đông đã kéo tới… Phần còn lại của câu chuyện chắc em rõ cả rồi. Anh cho rằng cái nhóm “Giải phóng tức khắc” ấy muốn ngăn cản ông ta tiếp tục và nhất là xóa bỏ tất cả những gì ông ta khám phá.
    Scully hất mái tóc ra phía sau, nói:
    Hoá ra khắp mọi nơi anh đều nhìn thấy những âm mưu.

    Truyện Vụ Án Phòng Thí Nghiệm ---~~~cungtacgia~~~--- !!!13789_12.htm!!!u lúc nhúc trong thi thể đã chứng tỏ rằng các tế bào đã sinh sôi nẩy nở với tốc độ ghê gớm. Kennessy là chuyên gia trong lĩnh vực chống ung thư. Rất có thể trong quá trình nghiên cứu ông đã tạo ra một loại ung thư mới cực kỳ nguy hiểm.
    Một ý nghĩ rùng rợn! Cô thở sâu trước khi tiếp lời:
    Tôi không có một chứng cứ nào để có thể bảo vệ cho giả thuyết ấy. Nhưng những điều tôi vừa nhận thấy trong cuộc giải phẫu Vermon buộc tôi phải cân nhắc. Chúng ta cũng đừng quên rằng đối tượng hoàn toàn khỏe mạnh vài giờ trước khi chết.
    Scully đã hỏi cô bạn của người quá cố, một nữ tiếp viên phục vụ bán thời gian trong một tửu quán. Cô bảo rằng đã đi chơi với Vermon, rồi làm tình với anh ta trước khi anh ta tới sở làm. Cô ta còn nói thêm:
    Tối hôm ấy tôi đã trông thấy da của anh ấy, thấy hết. Cô hiểu tôi muốn nói gì rồi chứ. Hoàn toàn bình thường. Tôi cam đoan như vậy!
    Scully nhìn cái xác. Nếu con người khốn khổ ấy có những triệu chứng, cô bạn anh ta phải nhận ra ngay. Như vậy, sự lây nhiễm và cái chết đã diễn ra vài giờ sau khi cô ta gặp Vermon. Nạn nhân không có thì giờ để chạy chữa đồng thời cũng không hiểu chuyện đã xảy ra với mình.
    Scully cũng thế, cô bị ung thư mũi – hầu như không mổ được. Cô biết mình sẽ chết, nhưng tối thiểu cũng cầm cự được vài tháng hoặc rất có thể vài năm.
    BỆNH VIỆN THÚ Y HUGRART – THỊ TRẤN LINCOLN, OREGON
    Thứ ba, 1 giờ 11 sáng
    Bác sĩ Elliott Hughart phân vân: để cho con chó labrador chết vì những vết thương của nó, hoặc kết liễu đời nó bằng một mũi tiêm. Con chó nằm trên bàn. Nó vẫn còn thở. Con vật cố bám víu lấy sự sống.
    Bên ngoài tối đen. Trời mưa, không khí mát rượi. Nhưng Elliot cảm thấy bị nhức đầu. Mùi của thuốc cộng với mùi của những con vật khiến người ta ngột ngạt. Ông mở cửa trông ra phía ngoài.
    Con Labrador vẫn rên rỉ. Elliot đã làm tất cả: băng bó những xương sườn bị gãy, khử trùng các vết thương. Nhưng máu nó vẫn chảy từ mõm xuống bàn. Con vật chẳng có một hy vọng nào. Cho dù có phép lạ đi chăng nữa thì nó cũng sẽ chết.
    Elliot thở dài.
    Con vật luôn rùng mình. Nhiệt độ cơ thể nó tăng vọt. Ông chưa bao giờ thấy trường hợp nào kỳ lạ như thế. Ông cho rằng ngoài những vết thương, nó còn bị nhiễm trùng, do đó mới lên cơn sốt. Theo lệ thường, ông trích lấy máu của nó để phân tích.
    Điều ông khám phá đã khiến ông kinh ngạc.
    Tình trạng con Labrador xem ra đã khá hơn, những vết thương của nó hình như đang lên sẹo…
    Không, Elliot tự nhủ – cái đó có thể là kết quả của trí tưởng tượng của ông, của ước muốn được thấy con vật khỏi bệnh.
    Ông vạch mí mắt trái của nó. Mắt bị che phủ bởi một chất giống như sữa. Nó đang trong tình trạng hôn mê. Máu vẫn chảy ra từ mũi của nó.
    Thế là đủ rồi. Không nên để cho sự đau đớn của nó kéo dài. Cần phải chấm dứt cơn hấp hối của nó.
    Ông mở chìa khóa tủ lấy ra một lọ.
    Con chó không hề động đậy khi ông chích thuốc vào cổ nó. Ông sử dụng một liều mạnh để cho con vật không bị đau và cũng là bởi vì ông không biết rõ thể trọng của nó.
    Thôi, giã từ Toutou nhé. Mày sẽ lên thiên đàng của những con chó, ở đó mày có thể săn thỏ mà không bị ô tô đè bẹp.
    Cánh cửa trông ra phía ngoài luôn mở rộng. Gió thổi vào mát rượi. Nhưng nhiệt độ của con vật vẫn không hạ xuống chút nào. Tại sao con vật lại có nhiệt độ cao như vậy? Sự chấn thương gây ra bởi tai nạn có thể là nguyên nhân. Cần phải thực hiện những phân tích kỹ hơn.
    Elliot lấy mẫu máu đi vào phòng thí nghiệm nhỏ đặt ở cuối gian phòng.
    Đầu tiên ông phân tích bạch huyết cầu.
    Nếu con chó bị ốm nặng trước tai nạn, điều đó giải thích tại sao nó bị sốt và cũng giải thích tại sao nó không thể tránh được ô tô. Ông bật đèn và để một giọt máu lên bản kính rồi đặt nó dưới kính hiển vi.
    Kỳ quoặc!
    Lúc này con chó phải chết vì thuốc độc… nhưng mẫu máu của nó vẫn còn sinh động!
    Thêm vào những bạch huyết cầu, hồng huyết cầu và tiểu cầu, Elliot còn nhận thấy những thành phần mà trước kia ông chưa bao giờ trông thấy và chúng có những ánh bạc… những tinh thể nhỏ mang hình thù của những ánh tỏi động đậy!
    Có thể nói rằng máu ấy bị xâm nhập bởi một sinh vật ký sinh hoặc một virus hoạt tính.
    Những ánh bạc chạy chung quanh các tế bào như thể chúng có một sứ mạng nào đó.
    Quả thật là phi thường, ông thầm thì.
    Giọng nói của ông vang lên trong căn phòng nhỏ. Đôi khi ông nói với những con vật,, nhưng ông không có thói quen thốt ra lời. Ông nuối tiếc không có một phụ tá ở bên cạnh để cùng nhau quan sát sự phát triển kỳ là này.
    Elliot hành nghề thú y đã lâu. Ông đọc các tạp chí của ngành và theo dõi tất cả những điều mới lạ, nhưng chưa bao giờ thấy một hiện tượng như vậy.
    Đây là bệnh gì? Ông hy vọng nó không lây!
    Bất chợt ông thấy lạnh xương sống. Nếu con chó mắc một chứng bệnh chưa ai biết, cần phải báo ngay cho C.D.C (Trung tâm kiểm soát bệnh dịch – Center for Disease control (khách xa)). Trong trường hợp dịch cổ điển, ông biết mình phải làm gì. Nhưng cái thứ ánh bạc quỉ quái này giống như… ừ, giống như những cái máy!
    Ông dụi mắt và nhìn chúng một lần nữa, tim đập mạnh.
    Đúng là những cái máy tí hon, có thể là những robot nhỏ xíu, chúng di chuyển các tế bào với một vận tốc cực nhanh, như tuân theo một phương án đã xếp đặt từ trước.
    Thình lình, tiếng kêu của những con vật ở trong phòng thành những tiếng tru. Elliot quay lại để xem chuyện gì đã xảy ra. Ông đụng phải cái ghế đẩu, vừa xoa xoa đùi rồi bước thấp bước cao. Trong chuồng, những con vật nằm sát vào nhau. Có một cái gì đó khiến chúng sợ.
    Elliot không nhìn về phía bàn phẫu – với ông, con chó đã chết, nó không còn là vấn đề nữa.
    Nhưng ông hoàn toàn kinh ngạc khi nghe thấy bước chân của con vật trên sàn gạch và nhìn thấy một vệt đen vút đi như một tia chớp qua cái cửa mở rộng, rồi mất hút trong đêm.
    Ông nhìn lên bàn. Máu đông, nhưng con chó không còn ở đấy nữa! Ông há hốc. Ông không sao tin nổi: con Labrador đã kháng cự lại mũi chích và làm lành được những vết thương… nó lại còn có khả năng phóng nước đại!
    Ông muốn đuổi theo con vật.
    Hê, Toutou, trở lại đây nào!
    Nhưng cái chân của ông quặn đau và con vật mất dạng.
    PHÒNG THÍ NGHIỆM DYMAR – OIRTKABD, OREGON
    Thứ ba, 16 giờ 50
    Ánh nắng chói chang trên vùng trời Portland. Mulder cau mày, dừng xe trong bãi đậu của DyMar.
    Cả khu vực này đã bị thiệt hại nặng vì hỏa hoạn, nhưng phần lớn các cấu trúc vẫn còn nguyên. Những bức tường bị ám khói, những cái xà rời khỏi trần nhà và tất cả dụng cụ văn phòng – bàn, ghế bành, giá sách, máy vi tính – đều bị phá hủy. Trên đất ngổn ngang những mảnh thủy tinh và tro than.
    Scully xuống xe.
    Em không muốn làm anh buồn, Mulder ạ. Nơi này đã được phát mại. Trong vài ngày nữa, người ta sẽ phá trụi để xây một trung tâm thương mại.
    Anh nhận thấy họ quá hấp tấp. Điều đó khiến chúng ta không có đủ thì giờ để xúc tiến một cuộc điều tra hẳn hoi!
    Mulder mở hàng rào đã bị sập một lần nữa. Cảnh sát đã treo ở khắp nơi những tấm bảng Nguy hiểm, không được lại gần.
    Scully nói:
    Em đã tiếp xúc với giới chức địa phương. Em muốn biết cuộc điều tra của họ về vụ phá hoại đã tới đâu. Họ trả lời rằng đang tiến hành, cái đó có nghĩa là họ vẫn dậm chân tại chỗ.
    Mulder nhướng mày.
    Có một cuộc biểu tình, khá đông đảo. Có thể người nọ đã khích người kia và họ trở nên hung hăng.
    Các chuyên viên của FBI đang phân tích thư yêu sách. Trong vài giờ nữa, chúng ta sẽ biết kẻ nào đã nấp phía sau tổ chức “Giải phóng tức khắc”, với một chút may mắn người ta sẽ có những dấu tay và còn có thể điều tra được tự dạng.
    Hai người bước vào tòa nhà chính.
    Một thứ mùi kinh khủng: bồ hóng, nhựa chảy, sản phẩm hóa  học… Mulder ho sù sụ. Anh trông thấy cô đồng nghiệp kín đáo giơ tay lên mặt, và bất chợt anh nhận ra nàng hơi bị chảy máu. Tim anh se thắt nhưng anh không nói gì cả. Tuy mắc chứng bệnh hiểm nghèo, Scully vẫn không chùn bước. Anh rất khâm phục sự dũng cảm của Scully.
    Scully đăm đăm nhìn tấm bảng TRUNG TÂM NGHIÊN CỨU CHỐNG UNG THƯ rồi nhún vai với dáng mệt mỏi.
    Những kẻ hô hào nổi dậy sợ cái gì ở đây chứ. Ngay cả những nhà sinh thái cuồng tín nhất cũng tôn trọng các loại nghiên cứu kiểu này.
    Anh không nghĩ rằng bọn tội phạm lại quan tâm tới việc chống ung thư.
    Scully quay về phía bạn đồng nghiệp.
    Chắc anh nghĩ tới các vụ thử nghiệm trên súc vật? Nghe em nói đây. Em đã nghiên cứu các phương pháp hành động của những nhóm chống giải phẫu sinh thể. Họ thường đột nhập vào phòng thí nghiệm để phóng thích vài con chuột hoặc vài con chó. Nhưng họ không bao giờ đi xa hơn.
    Hay họ quan tâm đến vi kỹ thuật?
    Nhưng chúng ta không có gì chứng tỏ Kennessy đã nghiên cứu về vi kỹ thuât. Ông ta chỉ ghi chép khả năng ấy trong cuốn sổ tay cũ mèm mà anh đã đưa cho em coi. Có vậy thôi!
    Dĩ nhiên, nhưng em nên suy nghĩ một chút. Hãy tưởng tượng ông ấy đã thành công trong việc kiến tạo những cái máy bé tí xíu mà người ta có thể thêm vào cơ thể con người, để chúng hoạt động như những cảnh sát sinh hoc ngõ hầu làm lành những tế bào bệnh hoạn. Một vài người có thể nhận thấy khám phá ấy cực kỳ đáng sợ. Cái đó đặt ra những vấn đề đạo đức…
    Scully ném cho anh một cái nhìn chế nhạo.
    Em đã đọc những bài báo về vấn đề này. Mọi người hình như đều nhất trí cho rằng còn lâu chúng ta mới chế tạo được những cái máy tí hon ấy!
    Em nói cư như đinh đóng cột. Năm ngoái, một chú bé đã được cấp học bổng về phát mình giỏi nhất trong năm: chú đã chế tạo được một kiểu vi mạch một ngàn lần súc tích hơn kiểu mới nhất của Pentium! Nếu một chú bé có thể thực hiện được một bước nhảy vọt như vậy, thì một khoa học chính hiệu với một ê kíp có tay nghề và lại được chính phủ tài trợ cũng có thể thành công.
    Em biết điều anh sẽ nói. Sự tiểu hình hóa vi tin học gia tăng theo hàm số mũ. Nhưng tất nhiên phải có một giới hạn vật lý, một ngưỡng cửa để bắt đầu từ đó người ta không thể giảm kích thước của những mạch in.
    Scully, em nói đúng, nhưng một số các nhà khoa học hy vọng ở những điều khác hơn là các mạch in. họ nghiên cứu để chế tạo những cái máy nhỏ hơn các tế bào bằng protéine và acide aminé… chứ không phải bằng mạch in! Dù sao mặc lòng, anh cũng đã yêu cầu người ta gửi cho chúng ta một báo cáo đầy đủ về tình trạng hiện nay của cuộc nghiên cứu vi kỹ thuật. Anh nghĩ rằng em sẽ say mê nó.
    Báo cáo ấy chắc không phải do cơ quan cấp?
    Mulder làm ra vẻ bí mật:
    Anh có những chỉ điểm viên của anh.
    Hai người đi xem xét khắp nơi. Scully không nói một lời. Mulder biết cô rất quan tâm đến vụ điều tra này. Công trình của Kennessy sẽ có thể cứu được cô, chí ít cũng là trên lý thuyết.
    Chỗ nào cũng thấy những mảnh thủy tinh. Một đôi nơi, sàn bị sụp để lộ ra tầng hầm thứ nhất. Mulder ngồi xuống lượm một mảnh thủy tinh. Nó sắp sửa tan. Hơi nóng của vụ cháy quả là ghê gớm!
    Kennessy nghĩ rằng mình sắp đạt được mục đích và ông ta còn muốn tiến nhanh hơn bởi không cần chấp nhận một vài qui ước đạo đức. Nhưng người ta biết ddeeif đó, và đám đông đã kéo tới… Phần còn lại của câu chuyện chắc em rõ cả rồi. Anh cho rằng cái nhóm “Giải phóng tức khắc” ấy muốn ngăn cản ông ta tiếp tục và nhất là xóa bỏ tất cả những gì ông ta khám phá.
    Scully hất mái tóc ra phía sau, nói:
    Hoá ra khắp mọi nơi anh đều nhìn thấy những âm mưu.
    --!!tach_noi_dung!!--

    Đánh máy:khachxa
    Nguồn: VNthuquan - Thư viện Online
    Nhà xuất bản Công An Nhân Dân – 1999
    Được bạn: Ct.Ly đưa lên
    vào ngày: 3 tháng 6 năm 2012

    --!!tach_noi_dung!!-- --!!tach_noi_dung!!-- --!!tach_noi_dung!!--