公里碑
Công lý bi
Cột cây số
不高亦不遠
非帝亦非王
小小一片石
屹立大道旁
人賴你指示
不走錯向方
你給人指示
途路之短長
你功也不小
人人不你忘
Bất cao diệc bất viễn,Phi đế diệc phi vương;Tiểu tiểu nhất phiến thạch,Ngật lập đại đạo bàng;Nhân lai nhĩ chỉ thị,Bất tẩu thác hướng phương;Nhĩ cấp nhân chỉ thị,Đồ lộ chi đoản trường;Nhĩ công dã bất tiểu,Nhân nhân bất nhĩ vương. Bản dịch của Văn Trực – Văn Phụng: Chẳng cao cũng chẳng xa,Không đế cũng không vương;Một phiến đá nho nhỏ,Đứng sừng sững bên đường;Người nhờ anh chỉ lối,Đi đúng hướng đúng phương;Anh chỉ cho người biết,Nào dặm ngắn, dặm trường;Mọi người nhớ anh mãi,Công anh chẳng phải thường.