世路難
Thế lộ nan
Đường đời hiểm trở
一
走遍高山與峻岩
那知平路更難堪
高山遇虎終無恙
平路逢人却被監
二
余原代表越南民
擬到中华見要人
無奈風波平地起
送余入獄作嘉賓
三
忠誠我本無心疚
却被嫌疑做漢奸
處世原來非易易
而今處世更難難
Tẩu biến cao sơn dữ tuấn nhamNa tri bình lộ cánh nan khamCao sơn lộ hổ chung vô dạngBình lộ phùng nhân khước bị giam. Dư nguyên đại biểu Việt Nam dânNghĩ đáo Trung Hoa kiến yếu nhânVô nại phong ba bình địa khởiTống dư nhập ngụ tác gia tân Trung thành ngã bản vô tâm cứuKhước bị hiềm nghi tố Hán gianXử thế nguyên lai phi dị dịNhi kim xử thế cánh nan nan.Bản dịch của Nam Trân:Đi khắp đèo cao, khắp núi cao,Ngờ đâu đường phẳng lại lao đao!Núi cao gặp hổ mà vô sự,Đường phẳng gặp người bị tống lao?! Ta là đại biểu dân Việt Nam,Tìm đến Trung Hoa để hội đàm;Ai ngỡ đất bằng gây sóng gió,Phải làm “khách quý” ở nhà giam! Ta người ngay thẳng, lòng trong trắng, Lại bị tình nghi là Hán gian;Xử thế từ xưa không phải dễ, Mà nay, xử thế khó khăn hơn.