Dịch giả: Chúc Linh
Hiệu đính: Thanh Bình
Chương 6 & Chương 7

Dù không sống trong thời gian của Thế chiến II, song Ensei Tankado vẫn nghiên cứu kỹ lưỡng về nó, nhất là sự kiện đỉnh điểm, quả bom nguyên tử được ném xuống khiến 100.000 người ở nước anh ta bị chết thiêu chỉ trong giây lát.
8h 15 phút sáng ngày 6 tháng 8 năm 1945 ở Hiroshima là thời điểm của một hành động tàn sát dã man. Một sự phô trương sức mạnh vô đạo lý của một đất nước trước đó đã giành thắng lợi trong cuộc chiến. Tankado chấp nhận tất cả những điều đó. Nhưng điều anh ta không thể chịu đựng được là quả bom đã làm cho anh ta không bao giờ được nhìn thấy khuôn mặt thân mẫu của mình. Bà đã chết khi sinh hạ anh ta do những biến chứng của sự nhiễm xạ mà bà phải hứng chịu nhiều năm trước đó.
Năm 1945, trước khi Ensei được sinh ra, mẹ anh ta, cũng giống như nhiều người bạn khác, đã tình nguyện tới Hiroshima làm việc trong các trung tâm hạt nhân. Chính tại nơi đây bà đã trở thành một trong những hibakusha - những người bị nhiễm xạ. 19 năm sau đó, khi nằm trong phòng đẻ và bị băng huyết ở tuổi 36, bà biết rằng mình đã sắp tới lúc tận mạng. Nhưng có một điều bà không biết là cái chết còn gieo cho bà một nỗi thống khổ cuối cùng nữa - đứa con duy nhất của bà đã bị dị tật ngay từ khi sinh ra.
Cha anh ta thậm chí còn chưa bao giờ nhìn mặt Ensei. Suýt phát điên vì mất vợ và tủi thẹn khi được y tá thông báo rằng con trai mình bị dị tật, khó sống qua đêm đó, ông bỏ đi khỏi bệnh viện và không bao giờ quay lại. Ensei Tankado đã được nuôi dạy trong một gia đình đỡ đầu.
Hàng đêm, chú bé Tankado lại nhìn xuống những ngón tay bị xoắn vào nhau của mình đang nắm chặt con búp bê hình Bồ đề bạt ma và thề rằng sau này sẽ trả thù - trả thù lại đất nước đã cướp đi mẹ anh ta và làm bố anh ta phải tủi hổ đến mức bỏ rơi anh ta. Nhưng anh ta không biết rằng định mệnh đã can thiệp vào cuộc đời mình.
Tháng 2 năm Ensei được 12 tuổi, một công ty sản xuất máy tính ở Tokyo gọi điện cho gia đình đỡ đầu anh ta và hỏi xem liệu đứa bé què quặt của họ có thế tham gia chương trình thử nghiệm một loại bàn phím mà công ty đã phát triển dành cho trẻ em tàn tật hay không. Gia đình đỡ đầu anh ta đã đồng ý.
Dù chưa nhìn thấy máy tính bao giờ, song dường như bản năng đã mách bảo Ensei Tankado biết cách sử dụng nó. Chiếc máy tính đã mở ra một thế giới mới lạ mà anh ta chưa từng biết tới. Và nó đã gắn chặt cuộc đời anh ta. Khi lớn lên, anh ta đi dạy, kiếm tiền, và cuối cùng giành được học bổng của Đại học Doshisha. Không lâu sau Ensei Tankado đã trở nên nổi tiếng toàn Tokyo là một thiên tài trong bộ dạng tàn tật.
Sau này, Tankado được đọc các tài liệu về trận Trân Châu Cảng và những tội ác chiến tranh của Nhật Bản. Lòng căm hờn đối với nước Mỹ của anh dần phai mờ, anh ta trở thành một tín đồ Phật giáo sùng đạo. Anh ta quên đi lời thề trả thù thủa thơ ấu; tha thứ là cách duy nhất để được siêu thoát.
Năm 20 tuổi, Ensei Tankado trở thành một hình mẫu lý tưởng của các chuyên viên lập trình. Hãng IBM cấp cho anh ta một tấm visa và một vị trí làm việc ở Texas. Lập tức Tankado đã nắm lấy cơ hội. Ba năm sau anh ta đã rời bỏ IBM, đến sống ở New York và tự viết phần mềm. Anh đã vẽ ra một hướng đi mới cho việc mã hoá bằng khoá công khai. Cũng chính anh đưa ra các thuật toán giải mã và trở nên phát tài.
Giống như đối với nhiều bậc thầy về thuật toán mật mã khác, đối với Tankado, NSA là một nỗi khao khát không thể cưỡng lại.
Thật trớ trêu đây lại chính là cơ quan đầu não của chính đất nước anh đã từng một thời căm ghét đến tận xương tuỷ. Anh ta quyết định đến phỏng vấn và mọi nỗi nghi ngờ đều tan biến ngay khi anh gặp chỉ huy Strathmore. Họ bộc bạch với nhau về thân thế của Tankado, về sự dị ứng của anh ta với chính phủ Mỹ, về những dự tính cho tương lai của anh. Tankado phải tham dự một bài thi về đồ thị đơn và trải qua năm tuần trắc nghiệm tâm lý hết sức căng thẳng và đã vượt qua tất cả. Lòng căm thù Mỹ trong anh từ lâu đã trở thành sự tận tâm đối với Đức Phật. Bốn tháng sau đó, Ensei Tankado bắt đầu làm việc tại phòng mật mã Cơ quan An ninh Quốc gia.
Dù đồng lương cũng ra tấm ra món, nhưng ngày ngày Tankado vẫn đi làm trên chiếc xe đạp cà tàng, và một mình ngốn cho hết hộp cơm mang theo, thay vì ăn sườn và súp khoai tây tại nhà ăn với mọi người. Những nhân viên mật mã khác tôn sùng anh ta. Trong con mắt họ, Tankado là lập trình viên xuất sắc nhất trên đời. Tử tế, chân thành trầm tĩnh,Tankado là một chuẩn mực đạo đức. Đối với Tankado sự toàn vẹn về tinh thần luôn là một điều rất quan trọng.
Cũng chính vì thế, việc anh bị sa thải và sau đó bị trục xuất khỏi NSA đã từng là một cú sốc đối với mọi người.
Giống như tất cả những nhân viên khác của phòng mật mã, Tankado hiểu rằng nếu dự án TRANSLTR thành công thì nó sẽ chỉ được sử dụng để giải mã thư điện tử nếu Bộ Tư pháp phê duyệt.
Điều này cũng giống như FBI cần giấy phép của toà án liên bang để lắp đặt hệ thống nghe trộm điện thoại. TRANSLTR sẽ được cài đặt một phần mềm yêu cầu sử dụng các mật mã, được qui định theo thoả thuận giữa Cục Dự trữ Liên bang và Bộ Tư pháp, để giải mã các tệp tin. Chương trình này sẽ ngăn chặn việc NSA nghe lén các cuộc nói chuyện riêng tư của những công dân luôn sống và làm việc theo pháp luật trên toàn cầu.
Tuy nhiên, khi bắt tay vào lập trình, các nhân viên lập trình TRANSLTR đã được thông báo rằng có một sự thay đối trong kế hoạch. Do sức ép thời gian của công việc chống khủng bố của NSA, TRANSLTR trở thành một thiết bị mã hoá nội bộ và chỉ duy nhất NSA điều tiết hoạt động của nó.
Việc này làm Ensei Tankado tức đến phát điên lên. Như thế, có nghĩa là NSA có thể mở bất kì một lá thư nào và sau đó đóng lại mà không ai phát hiện được. Như thế cũng giống như việc gắn một thiết bị nghe trộm vào mọi chiếc máy điện thoại trên thế giới.
Strathmore cố gắng hết sức thuyết phục Tankado tin rằng TRANSLTR là một thiết bị không vi phạm pháp luật, nhưng điều này chẳng ích gì, Tankado vẫn kiên quyết rằng đó là một sự vi phạm nhân quyền trắng trợn. Tankado bỏ việc ngay lập tức. Anh ta đã vi phạm qui tắc bảo mật của NSA khi cố gắng liên lạc với EFF trong vòng vài giờ sau khi bỏ việc. Tankado dự định gây sốc cả thế giới bằng thông tin về sự tồn tại của một hành động vi phạm nhân quyền trắng trợn của một chính. NSA không còn sự lựa chọn nào khác ngoài việc phải ngăn chặn anh ta.
Việc Tankado bị bắt giữ và trục xuất được thông báo liên tục trên các phương tiện trực tuyến, thực sự là một sự lăng mạ công khai. Trái với mong muốn của Strathmore, các chuyên gia xử lý tình huống của NSA vì lo ngại Tankado sẽ làm lộ bí mật về sự tồn tại của TRANSLTR đã tung nhiều tin đồn xấu nhằm phá huỷ uy tín và danh tiếng của Tankado. Ensei Tankado bị cô lập với giới lập trình trên toàn cầu - không ai tin một lập trình viên quèn đang bị buộc tội làm gián điệp, nhất là khi anh ta đang ra sức mua lại sự tự do cho mình bằng cách rêu rao về một chiếc máy bẻ khoá mật mã bí mật của chính phủ Mỹ.
Điều kì quặc nhất là dường như Tankado hiểu rằng đó là một phần trong trò chơi tình báo này. Anh không hề tỏ ra giận dữ, mà đầy quyết tâm. Khi bị nhân viên an ninh giải đi, Tankado nói những lời cuối cùng với Strathmore với sự bình ớnh đến ớn lạnh.
- Tất cả chúng ta đều có quyền giữ bí mật. Một ngày nào đó tôi sẽ khiến chúng ta có thể có quyền đó.
Chương 7
Susan cảm thấy đầu óc đang quay cuồng, Ensei Tankado đã viết một chương trình phần mềm tạo ra các mật mã không thể bẻ khoá được. Cô không thể tin điều này là có thật..
- Pháo Đài Số - Strathmore lên tiếng.
- Đó là cái tên anh ta đặt cho nó. Đây là một vũ khí chống tình báo tối ưu. Nếu chương trình của anh ta được tung ra thị trường, thì chỉ cần có được nối mạng là một học sinh lớp 3 có thể gửi những mật mã mà NSA không thể giải mã được. Và mạng lưới tình báo của chúng ta sẽ bị bóp chết.
Nhưng điều mà Susan đang nghĩ lại không phải là những hệ luỵ mang tính chính trị của Pháo Đài Số. Cô vẫn đang cố vắt óc để lý giải sự tồn tại của nó. Cả đời làm công việc giải mã các mật mã, cô hoàn toàn phủ nhận sự tồn tại của một mật mã tối ưu. Nguyên tắc Bergofsky đã chỉ ra rằng: mọi mật mã đều có thể giải mã được! Cô thấy mình như một người theo thuyết vô thần đang chuẩn bị đối mặt với Chúa.
- Nếu mật mã này bị lộ ra - cô thì thào - thì ngành giải mã sẽ trở thành một ngành khoa học chết.
Strathmore gật đầu.
- Đó chỉ là vấn đề phụ thôi.
- Chúng ta có thể mua Tankado được không? Tôi biết anh ta căm ghét chúng ta, nhưng tại sao chúng ta không trả cho anh ta vài triệu đô la? Thuyết phục anh ta không phổ biến nó?
Strathmore cười váng lên.
- Vài triệu đô la? Cô có biết nó giá trị như thế nào không? Không một chính phủ nào trên thế giới này lại không sẵn sàng trả cả núi đô la để sở hữu nó. Cô có cho rằng chúng ta có thể báo cáo với Tổng thống rằng mình vẫn có thể can thiệp vào các bức điện tín của bọn khủng bố trong khi không thể xem các giao diện nữa ư, Nó không chỉ liên quan đến NSA mà còn liên quan đến toàn bộ giới tình báo. Thiết bị này có ích cho bất kì ai có nó và FBI, DEA, CIA, tất cả bọn họ sẽ như những kẻ mù dở. Các chuyến tàu vận chuyển ma tuý sẽ không thể bị phát hiện được, các công ty lớn có thể chuyển tiền mà không cần biên bản, giấy tờ và có thể tự xoá bỏ hệ thống lưu trữ dữ liệu IRS đi, các cuộc trao đổi của bọn khủng bố trở nên bí mật tuyệt đối - Mọi thứ sẽ bị đảo lộn.
- EFF sẽ tha hồ mà tồ chức biếu tình - Susan nói, mặt tái nhợt.
- EFF không hề biết một tí gì về cái chúng ta đang làm ở đây. - Strathmore phẫn nộ - Họ sẽ phải thay đổi thái độ nếu họ biết rằng sở dĩ chúng ta đã chặn được bao nhiêu cuộc tấn công của bọn khủng bố là do có thể giải được các mật mã.
Susan đồng ý, nhưng cô biết EFF sẽ chẳng bao giờ hiểu nổi được tầm quan trọng của TRANSLTR. TRANSLTR đã giúp chặn đứng được hàng chục vụ tấn công, nhưng đây là thông tin mật, và không bao giờ được phép tiết lộ ra ngoài. Lý do rất đơn giản là: Chính phủ không biết sẽ phải làm gì trước sự kích động của công chúng nếu sự thật bị tiết lộ; không một ai biết rằng công chúng sẽ phản ứng ra sao khi biết trong năm vừa qua, ở ngay trên đất nước Hoa Kỳ, đã có hai cuộc trao đối bí mật về vũ khí hạt nhân của các nhóm khủng bố.
Tuy nhiên, các cuộc tấn công bằng vũ khí hạt nhân không phải là mối hiểm hoạ duy nhất. Chỉ riêng trong tháng trước, TRANSLTR đã ngăn chặn được một trong những cuộc tấn công được coi là tinh vi nhất của bọn khủng bố trong lịch sử của NSA. Một tổ chức chống chính phủ đã lập ra một kế hoạch có mật mã là Sherwood Forest. Với ý đồ "phân chia lại tài sản", kế hoạch này đã nhắm vào Sở Giao dịch Chứng khoán New York. Trong vòng hơn sáu ngày, các thành viên của nhóm này đã đặt hai mươi bảy ngòi nổ hẹn giờ trong các toà nhà bao quanh Sở Giao dịch.Việc phát nổ đồng thời cả hai mươi bảy ngòi nổ được cài đặt một cách cẩn thận này sẽ tạo ra một từ trường mạnh đến nỗi có thể phá hỏng tất cả các thiết bị từ tính của Sở Giao dịch Chứng khoán - như ổ cứng máy vi tính, hàng loạt các ngân hàng lưu trữ dữ liệu không truy xuất, băng từ, thậm chí cả đĩa mềm. Hồ sơ về mọi tồ chức, cá nhân sẽ bị phá huỷ vĩnh viễn.
Do việc định giờ chính xác rất quan trọng đối với việc phát nỏ hàng loạt các thiết bị này, các ngòi nổ đã được kết nối với nhau trên Internet qua các đường dây điện thoại. Trong thời gian hai ngày chờ nổ, đồng hồ tính giờ bên trong sẽ liên tục nhận được các dòng dữ liệu đồng hồá đã được mật mã. NSA đã phát hiện các loạt xung dữ liệu, một điều bất bình thường của mạng lưới, nhưng lại lơ là coi chúng chỉ là những câu viết sai ngữ pháp vô nghĩa, vô hại. Nhưng sau khi TRANSLTR giải mã được các xung dữ liệu, các chuyên gia phân tích ngay lập tức đã phát hiện ra chuỗi dữ liệu này chính là thời gian chờ nồ. Các ngòi nổ được phát hiện và tháo bỏ chỉ đúng ba tiếng đồng hồ trước khi Sở Giao dịch nghỉ.
Susan biết rằng nếu không có TRANSLTR thì NSA đành phải bó tay trước chủ nghĩa khủng bố cao cấp thời đại số hoá. Cô đưa mắt nhìn chiếc màn hình chủ. Vẫn là con số chỉ ra hơn mười lăm tiếng đồng hồ. Thậm chí nếu ngay bây giờ tệp tin của Tankado được giải mã thì NSA vẫn sụp đổ ngay tức thì, trung tâm Crypto chỉ có thể giải mã hai mật mã trong một ngày. Thậm chí với tốc độ hiện giờ là 150 mật mã một ngày thì đã tồn đọng cả núi các tệp dữ liệu cần được giải mã.
- Tháng trước Tankado có gọi cho tôi - Strathmore nói, cắt ngang dòng suy nghĩ của Susan.
Susan ngẩng đầu lên, hỏi lại:
- Tankado gọi cho ngài?
- Để cảnh báo tôi - Strathmore gật đầu.
- Cảnh báo ngài? Anh ta căm ghét ngài cơ mà.
- Anh ta gọi để thông báo cho tôi biết anh ta đang hoàn thiện một thuật toán về những mật mã không thể bẻ khoá được. Nhưng tôi đã không tin.
- Nhưng tại sao anh ta lại nói điều đó với ngài? - Susan gặng hỏi.
- Anh ta muốn ngài mua nó à?
- Không, mà là tống tiền.
Mọi thứ đột nhiên trở nên rối tinh rối mù đối với Susan.
- Tất nhiên rồi - Susan nói giọng đầy ngạc nhiên.
- Anh ta muốn ngài xoá tên anh ta đi mà.
- Không phải thế! - Strathmore nhăn mặt.
- Tankado muốn TRANSLTR.
- TRANSLTR?
- Đúng thế. Anh ta ra lệnh cho tôi phải công khai thông báo cho cả thế giới biết rằng chúng ta đang sở hữu TRANSLTR. Anh ta nói rằng nếu chúng ta thừa nhận rằng việc có khả năng đọc được tất cả e-mail của bất kì ai, anh ta sẽ phá huỷ Pháo Đài Số.
Nhìn vẻ mặt hồ nghi của Susan, Strathmore nhún vai nói "Đằng nào thì cũng đã quá muộn. Anh ta đã tung một phiên bản thử nghiệm của Pháo Đài Số lên mạng và bất kì ai cũng có thể tải nó xuống.
Mặt Susan bỗng trở nên trắng bệch.
- Anh ta làm cái quái gì thế!
- Để gây sốc thôi. Chẳng có gì phải lo lắng cả. Phiên bản anh ta tung lên đã được mã hoá. Ai cũng có thể tải xuống, nhưng không ai có thể mở được nó. Quả là tinh vi hết sức. Mật mã gốc của Pháo Đài Số đã được mã hoá và không ai có thể giải mã được.
Với vẻ mặt đầy kinh ngạc, Susan thốt lên:
- Đúng rồi! Vì thế mà ai cũng có một phiên bản, nhưng không ai có thể mở được!
- Chính xác. Tankado đang thả mồi đấy.
- Ngài đã từng nhìn thấy thuật toán đó chưa?
Nét mặt của vị chỉ huy trông đầy sự lo lắng:
- Chưa, tôi chả nói là nó bị mã hoá là gì.
Susan kinh ngạc, "Nhưng mình đã có TRANSLTR, tại sao không giải mã nó". Nhưng vẻ mặt của Strathmore đã khiến Susan nhận ra rằng các quy tắc đã bị xáo trộn.
- Ôi, chúa ơi! - Cô kêu lên, dường như đã hiểu vấn đề - Pháo Đài Số được mã hoá bởi chính nó sao?
- Cô đã hiểu ra rồi đấy.
Đối với Susan điều này đúng là ngoài sức tưởng tượng.
Công thức của Pháo Đài Số đã được mã hoá bằng chính Pháo Đài Số. Tankado đã tung lên trên mạng một công thức toán học vô giá, nhưng phần viết của nó lại được mã hoá để không ai đọc được Và nó phải sử dụng chính bản thân nó mới có thế đọc được.
- Đó là nguyên lý an toàn của Biggleman - Susan lắp bắp.
Strathmore gật đầu. Nguyên lý an toàn của Biggleman là một kịch bản mang tính giả thuyết về mặt mã, theo đó một chương trình bảo mật lập ra một cơ chế bảo mật tuyệt đối. Để giữ bí mật, người ta lập ra một cái két an toàn để giấu cơ chế đổi.
Tankado cũng làm như thế với Pháo Đài Số. Anh ta đã bảo vệ cái két của mình bằng cách mã hoá nó theo công thức được cất giữ trong chính cái két ấy.
- Và tệp tin TRANSLTR đang giải mã là…
- Tôi đã tải nó xuống từ trang Web của Takado giống như tất cả mọi người. NSA bây giờ vô cùng tự hào là người sở hữu thuật toán Pháo Đài Số. Chúng ta chỉ không thể mở được thôi.
Susan lấy làm kinh ngạc trước sự tài tình của Ensei Tankado. Anh ta đã chứng minh cho NSA thấy thuật toán đó là không thể bẻ khoá được mà vẫn không cần tiết lộ nó.
Strathmore đưa cho cô một mẩu báo. Đó là một bài giới thiệu sách dịch từ tạp chí Nikkei Shimbun, một kiểu Nhật báo Phố Wall xuất bản bằng tiếng Nhật. Nói rằng lập trình viên người Nhật Bản Ensei Tankado đã hoàn thiện một công thức toán học mà anh ta tưyên bố là có thế viết được các mật mã không thể hoá giải. Thuật toán đó có tên là Pháo Đài Số và ai cũng có thể xem ở trên mạng. Lập trình viên này sẽ bán đấu giá nó cho người trả tiền cao nhất. Bài báo đó còn nói mặc dù giới tin học Nhật bản rất quan tâm, nhưng những công ty phần mềm Hoa Kỳ đã nghe nói đến Pháo Đài Số thì chỉ coi lời tuyên bố của Tankado là một trò bịp bợm, giống như chuyện biến chì thành vàng. Họ nói rằng công thức này chỉ là một trò lừa bịp vớ vẩn.
- Bán đấu giá? - Susan ngẩng đầu hỏi.
Strathmore gật đầu.
- Ngay bây giờ, mọi công ty phần mềm Nhật bản đều đã tải phiên bản mã hoá của Pháo Đài Số và đang cố gắng bẻ khoá nó. Cứ mỗi giây họ thất bại, thì giá của nó càng lên cao.
- Ngớ ngẩn! - Susan phản đối - Tất cả những file đã mã hoá này sẽ không giải mã được trừ phi có TRANSLTR. Pháo Đài Số có thể sẽ chỉ là một thuật toán công khai không hơn không kém mà thôi, và không một công ty nào trong số họ có thể bẻ khoá được.
- Đó là một mánh quảng cáo rất thông minh - Strathmore lên tiếng.
- Hãy nghĩ tới điều này - trong khi tất cả các hãng kính chắn đạn đều chắn được đạn, nhưng nếu có một công ty thách anh bắn đạn xuyên qua sản phẩm kính của họ, vẫn có rất nhiều người muốn thử đấy.
- Và người Nhật thực sự tin rằng Pháo Đài Số là khác biệt xa? Tốt hơn bất cứ thuật toán nào có trên thị trường?
- Mọi người có thể xa lánh Tankado, nhưng ai cũng biết rằng anh ta là một thiên tài. Thực ra mà nói, anh ta là bá chủ trong giới tin tặc. Nếu anh ta nói thuật toán đó không thể bẻ khoá được thì nó hẳn là không bẻ khoá được.
- Ít nhất là cho đến khi công chúng biết.
- À, ừ - Strathmore đăm chiêu - - Ít nhất là vào lúc này.
- Điều đó có nghĩa gì chứ?
Strathmore thở dài:
- Hai mươi năm trước, không một ai dám nghĩ là chúng ta sẽ giải được các mã chuỗi mười hai bit. Nhưng công nghệ không ngừng tiến bộ. Các nhà sản xuất phần mềm đã cho rằng một lúc nào đó, các thiết bị điện tử như TRANSLTR sẽ xuất hiện. Công nghệ sẽ phát triển theo cấp số nhân, và kết quả là những thuật toán công khai sẽ mất tính bảo mật. Sẽ cần phải có những thuật toán tốt hơn để phù hợp với các thiết bị máy tính trong tương lai.
- Đó là Pháo Đài Số?
- Chính xác… Một thuật toán có khả năng chống lại phương pháp giải mã kiểu cưỡng bức thì sẽ không bao giờ trở nên lỗi thời, cho dù thiết bị giải mã có tinh vi đến đâu đi nữa. Và trong nháy mắt, nó sẽ trở thành một chuẩn mực trên toàn thế giới.
Susan hít một hơi dài, thì thầm:
- Chúa phù hộ chúng ta. Có thể làm được gì không?
Strathmore lắc đầu.
- Tankado đã cho chúng ta một cơ hội. Anh ta đã nói rõ. Dù sao như thế cũng rất mạo hiểm; nếu bị phát hiện, thì chẳng khác là tự thừa nhận mình lo sợ về thuật toán của anh ta. Như thế nghĩa là chúng ta tự thú với công chúng rằng mình đang sở hữu TRANSLTR, và rằng Pháo Đài Số vẫn là bất khả xâm phạm.
- Ta còn bao nhiêu thời gian?
Strathmore nhăn nhó:
- Tankado định trưa mai sẽ thông báo người trả giá cao nhất.
Susan thấy cố họng nghẹn lại.
- Sau đó thì sao?
- Theo kế hoạch anh ta sẽ trao cho người trả tiền cao nhất chìa khoá giải mã.
- Chìa khoá giải mã?
- Đây là một phần trong âm mưu của anh ta. Sau khi mọi người đã có thuật toán này, Tankado sẽ bán đấu giá chìa khoá giải mã.
- Đúng rồi - Susan kêu lên. Thật là hoàn hảo. Đơn giản và gọn nhẹ. Tankado đã mã hoá Pháo Đài Số và chỉ duy nhất anh ta mới có chìa khoá để mở. Cô cảm thấy khó có thể tìm thấy một chìa khoá giải mã gồm 64 kí tự, điều đó có thế đặt dấu chấm hết cho khả năng xem trộm thư điện tử của ngành tình báo Hoa Kỳ. Nó đang ở một nơi nào đó, có thể là một tờ giấy nhét trong túi quần của Tankado chăng?
Susan đột nhiên cảm thấy choáng váng đầu óc khi nghĩ tới kế hoạch này. Tankado có thể sẽ trao chìa khoá giải mã cho người trả tiền cao nhất, và công ty đó sẽ mở được Pháo Đài Số.
Sau đó có thể họ sẽ gắn thuật toán này vào một loại mạch điện tử siêu nhỏ, và trong vòng năm năm, bất kì chiếc máy vi tính nào cũng có thể được cài sẵn mạch điện tử Pháo Đài Số.. Xưa nay không một nhà sản xuất vì lợi nhuận nào nghĩ đến việc tạo ra một loại mạch điện tử mã hoá bởi vì các thuật toán mã hoá thông thường nhanh chóng trở nên lỗi thời. Nhưng Pháo Đài Số sẽ không bao giờ lỗi thời; với chức năng xoá văn bản liên tục, không một nỗ lực từ bên ngoài nào có thể tìm ra mật mã đúng. Một chuẩn mực mới về kỹ thuật mã số hoá. Mọi mật mã đều là bất khả xâm phạm. Từ bây giờ và mãi mãi về sau. Giám đốc ngân hàng, kẻ môi giới, bọn khủng bố, gián điệp. Mỗi một ngành có một thuật toán riêng.
Hỗn loạn.
- Sự lựa chọn ở đây là gì? - Susan thăm dò. Cô biết chắc rằng trong những lúc nguy kịch thì cần phải có những biện pháp liều lĩnh thậm chí ở NSA.
- Chúng ta không thể thủ tiêu anh ta, nếu đó là cái mà cô định hỏi.
Đó chính là cái mà Susan định hỏi. Trong suốt thời gian làm việc tại NSA, cô đã nghe đồn về những mối quan hệ ngầm của NSA với những sát thủ chuyên nghiệp nhất trên thế giới. Những gã này được thuê đế làm những công việc đen tối trong giới tình báo.
Strathmore lắc đầu.
- Tankado quá thông minh nên chúng ta không thể làm như thế.
Susan cảm thấy bớt căng thẳng một cách kỳ lạ.
- Anh ta đã phòng bị?
- Không hẳn là thế.
- Hay là đi trốn?
Strathmore nhún vai.
- Tankado đã rời Nhật Bản. Anh ta định kiểm tra cuộc đấu thầu qua điện thoại. Nhưng chúng ta biết anh ta đang ở đâu.
- Và ngài không định có động tĩnh gì sao?
- Không. Anh ta đã mua bảo hiểm. Tankado đã đưa bản copy của chìa khoá giải mã cho một người thứ ba nặc danh…trong trường hợp có chuyện gì xảy ra.
Đương nhiên là Susan cảm thấy hết sức kinh ngạc. Một thiên thần hộ mệnh.
- Và tôi cho rằng nếu có chuyện gì xảy ra với Tankado, thì kẻ bí ẩn đó sẽ bán chìa khoá giải mã?
- Còn tồi tệ hơn thế. Nếu ai đó giết Tankado, thì người đó công khai hoá chìa khoá.
Susan có vẻ lúng túng.
- Cộng sự của anh ta sẽ công bố chìa khoá giải mã?
Strathmore gật đầu:
- Tung nó lên mạng, trên báo, trên các bảng quảng cáo. Nói nôm na là đem cho không.
Susan trợn mắt kinh ngạc:
- Tải miễn phí ư?
- Chính xác. Tankado đã nói rằn!!!7964_40.htm!!! Đã xem 1154167 lần.

Đánh máy: Nguyễn Học
Nguồn: Nguyễn Học
Được bạn: Ct.Ly đưa lên
vào ngày: 3 tháng 8 năm 2006

Truyện PHÁO ĐÀI SỐ ---~~~cungtacgia~~~---
--!!tach_noi_dung!!--

Đánh máy: Nguyễn Học
Nguồn: Nguyễn Học
Được bạn: Ct.Ly đưa lên
vào ngày: 3 tháng 8 năm 2006

--!!tach_noi_dung!!-- --!!tach_noi_dung!!-- --!!tach_noi_dung!!--
Truyện Cùng Tác Giả Biểu Tượng Thất Truyền ĐIỂM DỐI LỪA HỎA NGỤC lên.
- Rõ rệt nhất! - Cô đảo người về phía Jabba.
Mật mã chìa khoá là một số nguyên tố! Hãy bám vào điểm này! Rất hợp lý đấy!
Jabba ngay lập tức nhận ra rằng Susan đã đúng. Ensei Tankado đã tạo dựng sự nghiệp của mình bằng các số nguyên tố. Nền tảng cơ bản nhất của tất cả các thuật toán mã hoá chính là các số nguyên tố những số không chia hết cho bất kỳ số nào ngoài số 1 và chính nó. Số nguyên tố được ứng dụng rộng rãi trong lĩnh vực mật mã bởi với, phương pháp đặc trưng là phân tích số thành các cây thừa số, các máy tính không thể đoán ra được các mật mã là gì.
Soshi chen vào.
- Đứng rồi! Tuyệt quá! Các số nguyên đóng vai trò rất quan trọng trong văn hoá Nhật Bản! Các bài thơ Haiku. Mỗi bài ba dòng, mỗi dòng lại lần lượt có năm, bảy và năm âm tiết. Tất cả đều là số nguyên tố. Toàn bộ các ngôi đền ở Nhật Bản cũng đều có….
- Thôi đủ rồi! Jabba nói - Cứ giả sử mật mã chìa khoá là một số nguyên thì có gì khác đâu! Có vô số khả năng như thế!
Susan biết Jabba nói đúng. Vì dãy số chạy đến tận dương vô cùng nên chỉ cần mở rộng khoảng sẵn có thêm một chút là ta lại có thêm một số nguyên tố mới. Trong khoảng từ 0 đến 1 triệu đã có tới hơn 70.0000 khả năng. Như vậy tất cả đều phụ thuộc vào việc con số nguyên tố mà Tankado sử dụng lớn đến mức nào. Nó càng lớn thì việc lần ra nó sẽ càng vất vả hơn.
- Nó sẽ là một số lượng khổng lồ - Jabba làu bàu - Dù Tankado có chọn con số nào thì nó cũng sẽ là một thảm hoạ.
Tiếng báo hiệu vang lên từ phía sau căn phòng.
- Còn 2 phút!
Jabba nhìn chằm chằm vào VR trong tâm trạng hãi hùng. Lớp bảo vệ cuối cùng đã bắt đầu sụp đổ. Các kĩ thuật viên đi lại nhốn nháo khắp nơi.
Có điều gì đó trong con người Susan mách bảo cho cô biết họ đã gần tới đích.
- Chúng ta sẽ làm được điều này! - Cô tuyên bố với giọng quả quyết Trong tất các điểm khác biệt giữa urani và pluton tôi cá rằng sẽ chỉ có một điểm duy nhất là số nguyên! Đây chính là đầu mối cuối cùng của chúng ta. Con số chúng ta đang tìm là một số nguyên!
Jabba nhìn vào biểu đồ về Urani/Pluton trên máy vi tính rồi vung tay chán nản.
- Có đến cả trăm mục! Chứng ta sẽ không thể thực hiện tất cả các phép trừ và kiểm tra xem có phải là số nguyên không!
- Rất nhiều mục không ở dạng số. - Susan khích lệ - Chúng ta có thể bỏ qua chúng. Urani thì có trong tự nhiên, còn pluton thì do con người tạo ra. Urani sử dụng một ngòi nổ bằng nòng súng còn Plutonium sử dụng vụ nổ kích hoạt từ bên trong. Chúng không phải là các con số, do vậy chúng không thích hợp!
- Làm đi - Ông Fontaine ra lệnh. Trên màn hình lúc này bức tường cuối cùng giờ chỉ còn mỏng như vỏ trứng.
Jabba nhíu mày.
- Được thôi, điều sẽ này chẳng đi đến đâu cả. Bắt đầu nào. Tôi sẽ chọn một phần từ đầu tiên. Susan, phần giữa là của cô. Còn những người khác thì chia nhau phần còn lại. Chứng ta đang tìm một điểm khác biệt rõ rệt nhất.
Chỉ ngay sau vài giây họ đã hiểu rõ việc mình đang làm là không tưởng. Các con số thật khổng lồ và nhiều khi chứng không đồng nhất về bản chất.
- Chuyện này chẳng khác gì lấy táo so với cam, lấy các tia gamma để so sánh với các xung điện từ. Lấy những hạt nhân có thể phân rã so với những cái không thể phân rã. Một số là nguyên chất, số khác lại là tạp chất Đúng là một mớ hổ lốn!
- Chắc chắn nó phải nằm ở đây - Susan kiên quyết.
- Chúng ta cần phải nghĩ. Có một số điểm khác biệt giữa pluton và urani mà chúng ta đã bỏ qua! Một điểm nào đó đơn giản thôi!
- Ah…mấy cu cậu đây rồi ư? Soshi nói. Cô mở tiếp một cửa số tài liệu thứ nữa và đọc lướt tiếp qua phần còn lại trong tài liệu của phòng thí nghiệm cấm.
- Cái gì vậy - Ông Fontaine lên tiếng - Tìm thấy cái gì đó à?
- Ừ, có vẻ như vậy! - giọng cô có vẻ lo lắng.
- Mọi người có hiểu tại sao tôi lại nói rằng quả bom thả xuống Nagasaki là một quả bom pluton không?
- Có chứ! -, tất cả đồng thanh.
- Ôi - Soshi hít một hơi thật sâu - Có vẻ như tôi đã nhầm ở một chỗ nào đó.
- Cái gì! Sabba tức tối.
- Vậy cái chúng ta vừa tìm kiếm là sai à?
Soshi chỉ lên màn hình. Họ xúm lại và cùng đọc dòng chữ:
Người ta người thường nghĩ rằng quả bom tại Nagasaki là bom pluton nhưng thực ra nó cũng sử dụng Urani giống như quả bom tại Hiroshima.
- Nhưng… - Susan hổn hển thở - Nếu cả hai đều là urani thì làm sao hắn lại bảo chúng ta tìm ra sự khác biệt giữa chúng?
- Tankado có thể đã lầm - Ông Fontaine nói bừa.
- Có thể hắn không biết hai trái bom đó đều như nhau cả thôi.
- Không thể có chuyện đó được - Susan thở dài. Anh ta tàn phế cũng vì những quả bom đó nên chắc chắn phải hiểu rất rõ về chúng.
Chương 126
- Còn một phút!
Jabba không rời mắt khỏi hệ thống thực tại ảo.
- Hệ thống bảo mật PEM đang bị phá huỷ rất nhanh. Chúng ta chỉ còn lớp bảo vệ cuối cùng. Một lũ tin tặc đang chầu chực ở ngoài chờ xâm nhập kia kìa.
- Tất cả tập trung vào việc nào! - Ông Fontaine ra lệnh.
Soshi ngồi trước màn hình và đọc to.
- …Quả bom tại Nagasaki không sử dụng pluton mà sử dụng một nguyên tố nhân tạo - đồng vị bão hoà neutron của urani 238.
- Chết tiệt! - Brinkerhoff bực dọc - Cả hai quả bom đều sử dụng urani. Các nguyên tố sử dụng trong quả bom tại Hiroshima và Nagasaki đều là Urani. Chẳng có gì khác nhau cả!
- Chúng ta tiêu rồi - Midge rên rỉ.
- Khoan - Susan nói.
- Xem lại phần cuối đi!
Soshi đọc lại: "… nguyên tố nhân tạo, đồng vị bão hoà neutron của urani 238".
- 238 - Susan kêu lên - Chúng ta vừa thấy cái gì đó nói quả bom tại Hiroshima sử dụng một đồng vị khác của urani phải không?
Tất cả lúng túng nhìn nhau. Soshi nhanh chóng trở lại đoạn văn bản và phát hiện ra dấu vết.
- Phải! Nó nói rằng quả bom tại Hiroshima sử dụng một đồng vị khác của Urani!
Midge há hốc miệng ra trong kinh ngạc.
- Cả hai đều là urani - nhưng khác loại!
Jabba chúi mắt vào màn hình và kinh ngạc không kém:
- Cả hai cùng là urani à? Đúng là táo với táo rồi. Tuyệt quá.
- Hai đồng vị này khác nhau ở chỗ nào - Ông Fontaine hỏi.
- Chắc chắn đó phải là một cái gì đó rất cơ bản.
Soshi rà trên khắp đoạn văn bản.
- Bình tĩnh nào… đang tìm đây, được rồi….
- Bốn mươi lăm giây! - một giọng nói vang lên.
Susan nhìn lên. Tấm lá chắn cuối cùng lúc này đã gần như tan biến.
- Đây rồi! Soshi hét lên.
- Đọc đi! - Jabba toát mồ hôi.
- Điểm khác biệt là gì? Chắc chắn giữa chúng phải có điểm khác biệt nào đó!
- Đúng vậy! - Soshi chỉ tay lên màn hình vi tính.
- Nhìn này!
Tất cả chúi đầu vào dòng chữ… hai quả bom sử dụng hai nguyên liệu khác nhau… với các tính chất hoá học hoàn toàn giống nhau. Không một phương pháp chiết hoá thông thường nào có thể phân biệt được 2 đồng vị này. Ngoại trừ một sự khác biệt nhỏ về khối lượng, chúng giống nhau một cách hoàn hảo.
- Khối lượng nguyên tử - Jabba nói, giọng không giấu được vẻ phấn khích.
- Chính là nó! Sự khác biệt duy nhất chính là khối lượng nguyên tử của chúng! Đó chính là chìa khoá của chúng ta! Cho tôi biết khối lượng của chúng! Chúng ta sẽ tìm hiệu số của chúng!
- Khoan nào - Soshi nói, kéo chuột lên phần trên văn bản.
- Hình như là đây rồi! Phải rồi!
Tất cả cùng lướt qua dòng chữ trên màn hình. sự khác biệt về khối lượng giữa chúng rất nhỏ… phải dùng đến phương pháp khuếch tán ánh sáng ở dạng khí mới phân tách được chúng… 10,032498x10?134 và 19,39484x10?23.°
- Chúng đây rồi! - Jabba kêu lên.
- Đúng rồi! Đó chính là khối lượng nguyên tử của chúng!
- Còn ba mươi giây!
- Bắt đầu nào - Ông Fontaine thì thào.
- Tìm hiệu số của chúng đi! Mau lên!
Jabba cầm chiếc máy tính trong lòng bàn tay và bắt đầu bấm.
- Cái dấu hoa thị kia nghĩa là gì vậy - Susan hỏi - Đằng sau các con số có một dấu hoa thị!
Nnưng Jabba không để ý đến câu hỏi của cô. Ông bấm chiếc máy tính một cách điên loạn.
- Cẩn thận đó! - Soshi giục.
- Chứng ta cần một con số chính xác.
- Dấu hoa thị - Susan nhắc lại.
- Có một phần chú thích ở đây.
Soshi click chuột vào phần cuối trang.
Susan đọc phần chú thích cho dấu hoa thị. Mặt cô tái nhợt.
- Ôi lạy Chúa.
Jabba ngước lên. Ông hỏi:
- Chuyện gì vậy?
Tất cả hướng mắt vào màn hình rồi thở một cách bất lực. Phần chú thích nhỏ li ti ghi: °° Tỷ lệ sai số là 12%. Con số các phòng thí nghiệm khác nhau đưa ra có thể có chênh lệch ở mức độ nhỏ.
Chương 127
Sự im lặng đáng sợ đột nhiên bao trùm khắp căn phòng. Không khí lúc này chẳng khác gì cảnh mọi người ngắm nhật thực hay một trận phun trào của núi lửa - họ đang đứng trước một chuỗi các sự kiện lạ nằm ngoài tầm kiểm soát của mình. Thời gian nặng nhọc trôi từng bước.
- Chúng ta tiêu rồi! - một kĩ thuật viên kêu lên - Những kẻ xâm nhập đang tiến vào, trên tất cả các đường truyền.
Trên màn hình phía góc trái đằng xa, David cùng hai đặc vụ Smith và Coliander thẫn thờ nhìn vào camera của mình.
Trên hệ thống thực tại ảo, bức tường lửa cuối cùng giờ chỉ còn mong manh như tờ giấy. Một màu đen kịt bao trùm xung quanh, hàng trăm đường kết nối đang nhăm nhe tiến vào. Bên phải hệ thống là hình ảnh của Tankado. Những đoạn phim về khoảnh khắc cuối cùng của hắn được chiếu đi chiếu lại. Vẫn một vẻ mặt tuyệt vọng - vẫn các ngón tay đang cố rướn ra với chiếc nhẫn lấp lánh dưới ánh mặt trời.
Susan chăm chú nhìn những hình ảnh chập chờn của đoạn phim. Cô nhìn thẳng vào mắt Tankado - dường như trong đó đang tràn đầy sự hối hận. Chính anh ta cũng chưa bao giờ muốn đẩy mọi chuyện đi xa đến mức này, cô tự nhủ với mình. Anh ta muốn cứu chúng ta.
Tankado hướng ngón tay về phía trước, giơ chiếc nhẫn lên trước mắt mọi người. Anh ta cố gắng nói ra một điều gì đó nhưng không thể. Anh chỉ có thể giữ ngón tay mình hướng ra phía trước.
Tại Seville, tâm trí Becker cũng đang rối bởi. Anh lẩm bẩm một mình.
- Họ nói hai đồng vị này là gì nhỉ? U238 và U… - Anh buông một tiếng thở dài nặng nhọc - nó chẳng có nghĩa gì cả. Anh là một giáo viên ngôn ngữ chứ không phải là một nhà hoá học.
Những kẻ xâm nhập đang chuẩn bị tiến vào!
- Chúa ơi! - Jabba thất vọng kêu lên.
- Hai cái đồng vị chết tiệt này khác nhau ở điểm nào vậy? Không có ai biết chúng khác nhau ở chỗ quái quỷ nào à?
Không một ai đáp lại. Các nhân viên kĩ thuật trong phòng đứng như trời trồng, bất lực nhìn lên hệ thống thực tại ảo. Jabba quay trở lại màn hình máy tính rồi giơ tay thất vọng.
- Lúc cần lại chẳng thấy thằng cha vật lý hạt nhân quái nào!
 Susan vẫn không rời mắt khỏi đoạn phim trên màn hình gắn trên tường. Cô hiểu mọi chuyện đã kết thúc. Cô đã xem đi xem lại đoạn phim quay chậm cảnh Tankado hấp hối. Hắn đang cố nói, nhưng những từ ngữ như bị nghẹn lại, hắn đưa bàn tay tật nguyền của mình ra…cố gắng diễn đạt một điều gì đó. Anh ta đang cố gắng cứu ngân hàng dữ liệu, Susan tự nhủ. Nhưng chúng ta sẽ không bao giờ biết phải làm việc đó như thế nào.
- Những kẻ xâm nhập đã vào được bên trong!
Jabba nhìn chằm chằm vào màn hình.
- Tiêu thật rồi!
Mồ hôi túa ra trên mặt ông.
Trên màn hình trung tâm, phần sót lại của bức tường lửa cuối cùng đã gần như biến mất. Tập hợp những đường thẳng màu đen bao quanh trung tâm màn hình đang mờ dần và run rẩy trong cơn hấp hối. Midge ngoảnh mặt đi chỗ khác. Ông Fontaine đứng bất động, mắt nhìn thẳng về phía trước còn Brinkerhoff trông như người sắp phát ốm.
- Còn mười giây!
Susan không rời mắt khỏi hình ảnh Tankado. Sự tuyệt vọng và hối tiếc. Lần nào cũng vậy, bàn tay anh ta với ra giơ chiếc nhẫn lấp lánh trên những ngón tay dị dạng đang co quắp trước mặt những con người không quen biết. Anh ta muốn cho họ biết cái gì đó.
Nhưng là cái gì mới được chứ
Ở màn hình phía trên, David đang miên man suy nghĩ.
- Sự khác biệt - anh lẩm bấm.
- Sự khác biệt giữa U238 và U235. Đó chắc hẳn chỉ là một điều hết sức đơn giản.
Một kĩ thuật viên bắt đầu đếm những giây cuối cùng.
- Năm! bốn! ba!
Không đến một phần mười giây, cái từ đó được truyền tới Tây Ban Nha.
- Ba…ba.
David Becker giật nẩy mình như bị trúng đạn gây tê. Anh bình tĩnh nghĩ lại. Ba…ba…ba. 238 trừ đi 235! Điểm khác biệt chính là con số 3! Anh chậm rãi với lấy chiếc microphone.
Cũng chính ngay lúc đó, Susan đang tập trung vào bàn tay của Tankado. Bất chợt, cô nhìn qua chiếc nhẫn… qua những chi tiết chạm khắc trên chiếc nhẫn… rồi dừng ở những ngón tay của hắn.
Ba ngón tay. Không phải là chiếc nhẫn. Không phải là phần thịt trên bàn tay. Không phải Tankado đang nói với họ. Anh ta đang chỉ cho họ. Anh ta đang tiết lộ bí mật của mình, tiết lộ mã số chìa khoá - và cầu xin người ta hiểu được mình… cầu cho bí mật của anh ta đến với NSA đúng lúc.
- Số 3 - Susan kinh ngạc thì thầm.
- Số 3! - Từ Tây Ban Nha, Becker đồng thời hét lên.
Tuy nhiên trong lúc hỗn loạn đó, chẳng có ai buồn nghe cả.
- Chúng ta tiêu rồi! - một nhân viên kĩ thuật hét lên.
VR bắt đầu nháy loạn xạ khi trung tâm dữ liệu bắt đầu không thể ngăn được các kết nối xâm nhập ồ ạt vào. Còi báo động rú lên phía trên đầu.
- Dữ liệu tràn ra ngoài!
- Chúng đang xâm nhập tốc độ cao vào tất cả các khu vực!
Nhanh như cắt, Susan xoay người về phía bàn phím của Jabba.
Cô dừng lại và nhìn thẳng vào vị hôn phu của mình, David Becker.
Một lần nữa giọng anh lại vang lên phía trên đầu.
Ba! Điểm khác biệt giữa U235 và U238 là con số 3!
Mọi người trong phòng đều ngước mắt lên.
- Số 3! - Susan hét lên, cố át mớ âm thanh hỗn độn của tiếng còi báo động lẫn với tiếng la ó của các nhân viên kĩ thuật. Cô chỉ tay lên màn hình trên tường. Tất cả các ánh mắt hướng theo cô, nhìn vào bàn tay của Tankado, nó cố vươn ra, ba ngón tay vẫy một cách tuyệt vọng trong ánh nắng của vùng Seville.
Jabba sững sờ.
- Ôi Chúa ơi! - Ông chợt hiểu, hoá ra từ nãy đến giờ anh chàng thiên tài tật nguyền này đã cho họ câu trả lời.
- 3 là số nguyên tố! - Soshi thốt lên.
- 3 là một số nguyên tố! - Ông Fontaine bàng hoàng - Đơn giản vậy sao?
- Dữ liệu đang bị tràn - Một nhân viên lã thuật kêu lên - Tràn rất nhanh!
Tất cả mọi người đổ xô về phía màn hình và bàn phím. Tất cả đều vươn tay ra. Susan, nhanh như một tiền đạo đang đua tốc độ với đối phương, vượt qua đám đông lao tới trước và ấn phím 3. Bây giờ thì mọi ánh mắt lại đổi hướng sang phía bức tường có gắn màn hình theo dõi. Trên màn hình, một dòng chữ hiện lên.
NHẬP MẬT KHẨU? 3
- Đúng rồi! - Ông Fontaine ra lệnh.
- Làm đi!
Susan nín thở hạ ngón tay xuống phím ENTER. Chiếc máy tính phát ra một tiếng "bíp".
 Im lặng.
Ba giây nặng nề trôi qua song vẫn không có gì xảy ra.
Tiếng còi báo động vẫn tiếp tục vang lên. 5 giây, rồi 6 giây.
"Dữ liệu đang tràn"
- Chẳng có gì thay đối!
Bỗng nhiên Midge cuống cuồng chỉ lên trên màn hình.
- Nhìn kìa!
Trên màn hình, một thông báo xuất hiện.
MÃ HOÁ GIẢI ĐÃ ĐƯỢC XÁC NHẬN
- Tải tường lửa lên! - Jabba ra lệnh.
Nhưng Soshi đã nhanh hơn ông một bước. Cô vừa nhập lệnh xong.
- Dữ liệu tràn đã bị chặn! - một nhân viên kĩ thuật hét lên - Đã cắt đứt các kết nối xâm nhập.
Trên màn hình VR, bức tường lửa đầu tiên trong số năm bức tường đã bắt đầu xuất hiện trở lại, những đường truyền màu đen đang cố tấn công vào trung tâm hệ thống đã bị chặn lại ngay lập tức.
- Đang cài đặt lại! - Jabba kêu lên - Mấy thứ đồ khỉ gió này đang được cài lại rồi!
Lúc đầu mọi người có vẻ như chưa thể tin vào một chiến thắng bất ngờ đến vậy. Dường như mọi thứ có thể sụp đổ bất cứ lúc nào.
Nhưng rồi bức tường lửa thứ 2 bắt đầu xuất hiện… rồi đến cái thứ 3. Một lát sau toàn bộ hệ thống lọc đã xuất hiện trở lại. Ngân hàng dữ liệu đã được an toàn.
Căn phòng như muốn nổ tung lên trong vui sướng. Các nhân viên kĩ thuật ôm chặt lấy nhau, tung đầy giấy in lên cao để ăn mừng. Những tiếng còi báo động nhỏ dần. Brinkerhoff chộp lấy Midge và ôm ghì lấy bà ta, còn Soshi thì bật khóc.
- Jabba - Ông Fontaine lên tiếng - Chúng lấy được bao nhiêu rồi?
- Rất ít - Jabba kiểm tra lại máy tính của mình rồi nói - Rất ít, và chẳng có gì đầy đủ cả.
Ông Fontaine chậm rãi gật đầu với một nụ cười hiếm hoi bên khoé miệng. Ông nhìn xung quanh để tìm Susan Fletcher. Cô đã bước đến trước ống kính tự lúc nào. Trên bức tường phía trước cô, khuôn mặt của David Becker đang choán hết cả màn hình.
- David!
- Chào người đẹp - Anh mim cười.
- Anh về nhà đi - cô nói - Về đi, ngay bây giờ.
- Gặp em ở Stone Manor nhé? - Anh hỏi.
Cô gật đầu, những giọt nước mắt của cô đang trào ra.
- Anh hứa rồi đấy nhé!
- Đặc vụ Smith - Ông Fontaine gọi.
Smith xuất hiện trên màn hình sau Becker.
- Tôi đây, thưa ngài có chuyện gì ạ?
- Hình như anh bạn Becker của chúng ta có hẹn. Anh có thể đưa anh ấy về nhà ngay được không?
Smith gật đầu.
- Máy bay của chúng tôi đang ở Malaga - Anh vỗ nhẹ vào lưng Becker.
- Anh đáng được thưởng đấy, giáo sư. Đã bao giờ bay trên một chiếc Learjet 60 chưa?
Becker cười.
- Tính đến hôm qua thì chưa.
Chương 128
Susan tỉnh giấc khi nắng đã lên cao. Những tia nắng mềm mại luồn qua tấm màn cửa và trải đều trên chiếc giường trải đệm lông ngỗng. Cô vươn người ôm choàng lấy David. Mình đang mơ ư? Toàn thân cô vẫn mỏi nhừ, mệt lử và choáng váng từ sau đêm hôm trước.
- David à - Cô rên rỉ.
Không có tiếng trả lời. Cô mở mắt, da cô vẫn còn cảm giác như bị kim châm. Chỗ đệm bên cạnh cô lạnh ngắt. David đâu rồi?
Mình đang mơ, Susan nghĩ. Cô ngồi dậy. Căn phòng được bài trí theo kiểu cách thời Victoria với rất nhiều giải đăng ten và đồ cổ những đồ gỗ tốt nhất của Stone Manor. Túi ngủ của cô được đặt ở giữa sàn nhà gỗ cứng… còn trên chiếc ghế kiểu của nữ hoàng Anne bên cạnh giường là đồ ngủ của cô.
Có thực là David đang ở đây? Cô vẫn nhớ - thân thể của anh, nụ hôn nhẹ nhàng của anh đã đánh thức cô. Phải chăng tất cả những điều đó chỉ là một giấc mơ? Cô quay lại chiếc bàn, trên đó có một chai sâm-banh đã cạn, hai chiếc cốc và…một mẩu giấy nhỏ.
Đưa tay lên dụi mắt cho tỉnh ngủ, Susan vơ lấy tấm chăn, quấn quanh người và đọc mẩu giấy.
SUSAN YÊU QUÝ CỦA ANH,
ANH YÊU EM.
KHÔNG CÓ SÁP ONG, DAVID.
Cô áp mẩu giấy vào ngực mình, trông sắc mặt cô rạng rỡ hẳn lên. Phải rồi, đúng là David rồi. Không có sáp ong… đây chính là mật mã cô vẫn chưa giải được.
Có cái gì đó động đậy phía trong góc. Susa ngước lên. Trên chiếc trường kỷ bằng nhung lông chan hoà ánh nắng ban mai,
David Becker đang ngồi yên lặng ngắm cô, mình mặc một chiếc áo choàng tắm dày. Susan đưa tay vẫy, ra hiệu cho anh đến với cô.
- Không có sáp ong ư? Cô thì thầm khi đã kéo anh vào trong lòng.
- Không có sáp ong - Anh mỉm cười.
Cô hôn anh thật sâu.
- Nói cho em biết điều đó nghĩa là gì đi.
- Không bao giờ - Anh cười. - Một đôi tình nhân cần phải có những điều bí mật - điều bí mật này sẽ khiến chúng ta luôn cảm thấy thú vị.
Susan mỉm cười một cách duyên dáng.
- Chỉ cần thú vị hơn tối hôm qua một chút thôi là em sẽ không đi nổi nữa đâu đấy.
David ôm cô vào lòng. Anh cảm thấy lòng lâng lâng. Ngày hôm qua suýt nữa thì anh đã chết, vậy mà bây giờ anh đã ở đây, được tận hưởng cuộc sống một cách vô cùng trọn vẹn.
Susan gục đầu lên ngực anh và nghe từng nhịp đập nơi trái tim anh. Cô không thể tin nổi có lúc tưởng rằng sẽ mất anh mãi mãi.
- David - cô thở dài, đưa mắt nhìn mẩu giấy cạnh bàn.
- Cho em biết "không có sáp ong" là gì đi - Anh biết là em chúa ghét những mật mã giải được mà.
David vẫn im lặng.
Susan bĩu môi phụng phịu.
- Nói cho em biết hoặc là anh sẽ không bao giờ có được em nữa.
- Nói dối.
Susan lấy gối đánh David.
- Nói cho em mau! Ngay bây giờ!
Những David biết anh sẽ không bao giờ nói ra. Điều bí mật ẩn sau mật mã "không có sáp ong" quá ngọt ngào. Nó bắt nguồn từ thời xa xưa. Trong thời kì Phục hưng, những nghệ nhân điêu khắc Tây Ban Nha thường sử dụng gốm trộn sáp ong để khắc phục các lỗi trên những bức tượng cẩm thạch đắt tiền mà mình đang thực hiện. Một bức tượng không có vết nứt và không cần chắp vá gì sẽ được người ta gọi là "một tác phẩm điêu khắc không có sáp ong". Về sau, cụm từ này được sử dụng để chỉ bất cứ thức gì có nghĩa trung thực hay đích thực. Từ "chân thành" (1) trong tiếng Anh bắt nguồn từ từ "không có sáp ong" (2) trong tiếng Tây Ban Nha. Mật mã bí mật của David không phải là một điều quá bí ẩn - nó đơn giản chỉ là chữ "chân thành", anh ký ở cuối thư mà thôi. Anh nghĩ ra trò dùng mật mã kiểu này để khiến cô luôn vui.
Để thay đổi đề tài, David chuyển hướng:
- Em sẽ rất vui nếu biết được rằng trên đường bay về nhà, anh đã gọi cho ông hiệu trưởng trường đại học.
Susan ngước lên với vẻ hi vọng.
- Hãy nói với em là anh đã từ bỏ cái ghế trưởng khoa đi.
David gật đầu.
- Anh sẽ trở lại với bục giảng vào học kì tới.
Cô thở dài nhẹ nhõm.
- Đúng vị trí của anh lúc ban đầu.
David nở nụ cười dịu dàng.
- Phải rồi, anh nghĩ Tây Ban Nha đã cho anh biết điều gì là quan trọng.
- Lại trở về để cho các cô sinh viên ngưỡng mộ à - Susan hôn lên má anh.
- Ít nhất thì anh cũng có thời gian giúp em biên tập bản thảo của mình.
- Bản thảo ư?
- Đúng, em vừa quyết định sẽ cho xuất bản.
- Xuất bản? - David nhìn một cách nghi ngờ - Xuất bản cái gì?
- Một vài ý tưởng của em về các giao thức lọc biến thể và thặng dư bậc hai.
Anh lầm bẩm.
- Có vẻ sẽ là một cuốn sách ăn khách nhất đây?
Cô bật cười.
- Anh sẽ bất ngờ đấy.
David đưa tay vào túi chiếc áo choàng tắm của mình và lấy ra một vật nhỏ.
- Em nhắm mắt lại đi. Anh có cái này cho em.
Susan nhắm mắt.
- Để em đoán xem nhé: một chiếc nhẫn vàng với hoa văn cầu kì và chữ La-tinh vòng quanh?
- Sai rồi - David cười thầm - Anh đã nhờ ngài Fontaine trả lại nó vào số tài sản của Ensei Tankado.
Anh cầm lấy tay Susan và đeo nhanh một vật vào ngón tay cô.
- Đồ nói dối - Susan cười và mở mắt ra - Em biết rồi…
Nhưng Susan dừng lại ngay. Chiếc nhẫn trên ngón tay cô không hề giống của Tankado, đó là một chiếc nhẫn bạch kim được tô điểm bằng một viên kim cương lấp lánh.
Susan há hốc miệng vì kinh ngạc.
David nhìn sâu vào trong mắt cô.
- Em sẽ lấy anh chứ?
Hơi thở của Susan như nghẹn lại ở cổ họng. Cô nhìn anh rồi lại quay lại với chiếc nhẫn. Mắt cô bỗng cay xè.
- Ôi, David… Em không biết phải nói gì…
- Hãy nói em đồng ý đi! - David cầu xin.
Susan quay đi và không nói một lời.
David chờ đợi.
- Susan Fletcher, anh yêu em. Hãy lấy anh đi!
Susan ngước lên, mắt cô thấm đẫm lệ.
- David, em xin lỗi - cô thì thầm - Em… em không thế.
David mở to mắt trong sự bàng hoàng. Anh nhìn thẳng vào mắt cô, cố tìm trong đó một ánh mắt nghịch ngợm, song nó không có ở đó. Anh lắp bắp:
- Su..Susan, anh…anh không hiểu.
- Em không thể - cô nhắc lại - Em không thể lấy anh.
Cô quay đi chỗ khác. Hai bờ vai cô bắt đầu rung lên. Cô lấy tay bưng mặt mình.
David ngơ ngác.
- Nhưng, Susan… anh tưởng…
Anh ôm lấy bờ vai đang rung lên của cô và xoay cô lại phía anh. Ngay lúc đó anh nhận ra. Susan Fletcher không hề khóc; cô chỉ đang quá xúc động:
- Em sẽ không lấy anh đâu! - Cô bật cười rồi lại tiếp tục dùng gối tấn công anh - Cho đến khi nào anh chịu giải thích cho em về vụ "Không có sáp ong"! Anh đang làm em phát điên lên đây này!
--!!tach_noi_dung!!--

Đánh máy: Nguyễn Học
Nguồn: Nguyễn Học
Được bạn: Ct.Ly đưa lên
vào ngày: 3 tháng 8 năm 2006

--!!tach_noi_dung!!-- --!!tach_noi_dung!!-- --!!tach_noi_dung!!-- ---~~~mucluc~~~---