PHẦN THỨ NHẤT: THUNG LŨNG
Chương 31

Emma ngồi trước ngọn lửa trong phòng khách nhà Laura, nhìn một cách rầu rĩ vào khoảng không, đầu óc cô trĩu nặng với một vấn đề: một vấn đề đẩy tất cả mọi vấn đề khác sang bên. Cô đã sống với nó mấy ngày vừa qua từ khi đứa bé ra đời. Giờ đây cô biết nó phải được giải quyết và giải quyết ngay trước mắt. Emma có nhiều việc cần phải làm, nhưng quan trọng hơn cả vẫn là mối quan tâm đối với đứa bé. Cô cần phải quyết định về tương lai trước mắt của đứa bé. Cô không thể chần chừ.
Emma rùng mình, đột nhiên thấy lạnh ở đôi chân, cái đau tê dại ở trong xương. Cô cử động nặng nề, động tác không nhanh nhẹn như thường lệ, cô nhặt que cời đẩy nó vào những khúc gỗ trong lò sưởi một cách giận dữ như khai thông cái cảm giác vô vọng của mình. Những khúc gỗ rời ra, phùn phụt lửa làm cho căn phòng tràn ngập một ánh sáng rực rỡ nhất làm ngời lên cái rực rỡ ấm cúng của nó.
Ánh sáng chiếu qua đứa bé trong chiếc giường nhỏ (Laura đã lấy một chiếc ngăn kéo để đóng thành) chị đã trải bằng chăn dầy và những chiếc gối bằng bông tơ. Đứa bé nằm bên cô, mớ tóc to màu bạch kim của nó ánh lên trong ánh lửa, cặp má hồng hào tròn trĩnh của nó quay về phía cô, bàn tay nhỏ xíu của nó nắm lại bên chiếc miệng xinh xinh. Nó ngủ hết sức yên bình. Đứa bé này là của cô. Một phần của cô. Làm sao cô có thể bỏ nó? Hoàn toàn bất ngờ, một ý thức bảo vệ dữ dội tràn ngập lòng Emma, và một mục đích duy nhất đó đã thành công, đã nâng cô lên trên mọi tình huống, mục đích ấy được củng cố vững chắc. "Mẹ không để bất cứ điều gì xảy đến với con!" Cô thì thầm khe khẽ nhưng mãnh liệt với đứa bé đang ngủ. "Mẹ sẽ! Và con sẽ có những cái tốt đẹp nhất mà tiền có thể mua được. Mẹ hứa với con như thế!" Emma tiếp tục ngắm con gái, hôm nay đã bốn ngày tuổi, một lúc nữa rồi cô quay sang ngọn lửa. Không một hy sinh nào là quá lớn nếu như nó đảm bảo sự an toàn và tốt đẹp cho đứa bé. Cuối cùng cô cầm chiếc áo ngủ bằng flanen lên và quyết tâm không nghĩ tới tương lai nữa. Cô bắt đầu khâu. Bước từng bước một thôi. Chầm chậm. Chầm chậm. Vừa tiến lên vừa xây dựng. Đó là con đường duy nhất.
Trong khi tiếp tục những mũi khâu hoàn hảo của mình, một vầng thất vọng hoàn toàn, không bình thường đối với Emma, bao phủ lấy cô. Cô biết cô không thể giữ đứa bé lại với mình, mặc dù cô ao ước được làm như thế. Cô phải làm ở nhà máy để kiếm sống và không còn ai có thể trông nom đứa bé vào ban ngày. Emma không thể chấp nhận ý nghĩ cho làm con nuôi hoặc gửi vào trại trẻ mồ côi. Chỉ có một trong hai giải pháp đó. Emma không thú gì giải pháp này; tuy nhiên, cô đã nhận ra sau nhiều đêm không ngủ, rằng quả thực cô không còn sự lựa chọn nào khác nữa. Cô lại đưa vấn đề đứa bé trở lại trong đầu dằn vặt vật lộn với cái lợi và cái bất lợi của kế hoạch cô đã đặt ra, những ý nghĩ trái ngược nhau chen lấn trong đầu cô cũng nhanh như đường kim cô lướt trên gấu áo.
- "Có ai ở nhà không?"
Emma giật mình nhìn vội lên. Cửa mở và đó là Blackie O'Neill. Đó là một ngày tháng ba, gió quất vào bộ mặt xạm nắng của anh, làm mớ tóc anh xù lên bồng bềnh. Anh có dáng vẻ vui tươi hoạt bát, Emma thấy hình như anh hết sức tự hài lòng với mình. Anh mang theo nhiều gói.
- "Blackie! Em không ngờ anh đến sớm như vậy!" Emma kêu lên ngạc nhiên. Cô để đồ khâu xuống và đứng lên, tay bất giác vuốt lại mái tóc.
Blackie cười và để những chiếc gói xuống bàn. Anh kéo Emma lại, vòng đôi cánh tay to lớn quanh cô ôm chặt lấy cô, hết sức trìu mến: "Trời, trông em như một bức tranh của sắc đẹp và của sự khỏe mạnh sau khi em ở cữ". Anh nhận xét và nhìn cô một cách thán phục. Emma cố gượng cười, cố gắng che giấu sự lo âu của mình, nhưng cô không nói gì hết. Hình như không hay biết tới tâm trạng thất vọng của cô, Blackie vẫn tiếp tục nói hăng say: "Anh mang một ít quà cho bé đây. Nhỏ thôi!". Anh chỉ những thức để trên bàn.
- "Ôi, Blackie, anh hào phóng quá! Anh không được tiêu hết tiền cho đứa bé. Mới tuần trước anh vừa mua một chiếc khăn san xong mà".
- "Tiền là để làm như thế. Để mà tiêu chứ". Anh cởi bỏ chiếc áo khoác, treo nó ở trên mắc cửa: "Anh và cậu Pat làm ăn khấm khá hơn bao giờ hết. Tuần này anh và cậu kiếm được ba công việc quan trọng và phải mượn thêm người. Đấy, thành công đang chờ nhà O'Neill đấy". Anh quay lại và nháy mắt với Emma. "Mà, hôm qua anh vừa được chút của trời cho, em gái ạ. Thắng trong cuộc đua ngựa. Vì thế mà sáng nay, anh mới tự nhủ: tuần này mình may mắn như vậy, có chút tiền thừa trong túi Blackie O'Neill ngươi phải nên chia sẻ vận may của mình với Emma. Và anh lập tức lên đường tới Briggate mua vài ba thứ cho cháu nhỏ thân yêu của anh".
- "Em rất mừng anh đã thắng cuộc, anh Blackie. Nhưng sao anh không để dành tiền để xây ngôi nhà vĩ đại mà anh luôn nói tới?", Emma gợi ý. "Và một vài đồng shilling anh tiêu hôm nay cũng không làm thay đổi gì hết". Cái thân hình vạm vỡ của anh cúi xuống và quì trên sàn: "Xinh quá đi thôi!". Anh vuốt lại tấm chăn một cách hết sức cẩn thận. "Con bé bụ bẫm quá". Đứa bé cựa quậy và mở mắt, chớp chớp hàng mị dài màu bạc. Nó ọ ọe và đập chân dưới lớp chăn mỏng. Đôi mắt Blackie sáng lên: "Này, em gái này! Nó nhận ra bác Blackie của nó rồi đây này. Rõ ràng quá này".
- "Có vẻ như vậy. Con bé hiền lành lắm Blackie ạ, mà ngoan lắm. Nó không khóc tí gì từ khi ở bệnh viện St. Maria về”. Lúc này Emma mới nhìn lên bàn: “Cám ơn anh vì những món quà anh cho cháu”.
- “Yên lặng!”, Blackie kêu lên, anh đứng thẳng người. “Nào, Emma. Trước tiên gói này”. Anh đưa cho cô chiếc gói to nhất. Emma ngồi xuống ghế và mở chiếc gói: “Trời, Blackie, tuyệt quá”. Cô thốt lên và nhấc ra chiếc áo đan màu hồng có ruy băng màu hồng.
Blackie tươi cười: “Đây là chiếc mũ trẻ em và đôi giầy để đi cùng với áo đó”. Anh nói và đưa cho cô một cái gói nữa. Anh hy vọng tất cả đều vừa. Anh phải đoán cỡ, vì anh không quen mua những thứ nhỏ xíu như thế này! Anh nhìn Emma một cách lo ngại. “Em có cho như thế là ổn không?”
- “Tuyệt vời. Quả là tuyệt vời. Cám ơn anh, Blackie”.
- “Em mở cái này ra. Đây là gói cuối, - anh nói – không thực tế như cái áo, cái mũ đâu, anh nghĩ thế. Nhưng đứng về một phương diện nào đó, nó cần thiết. Đứa nhỏ phải có một ít đồ chơi, có phải thế không nào, em gái”.
Emma kéo tờ giấy ra đầy kích thích, giơ lên một con cừu lông trắng toát, cổ buộc chiếc nơ lớn mầu hồng và một cái nhạc. “Ôi, thật là tuyệt vời. Anh lại còn mua cả một cái lúc lắc nữa này”. Cô lắc lắc chiếc vòng bằng xương nhẵn bóng cũng có gắn cả chuông, rồi cô đặt cả con cừu và cái lúc lắc vào trong chiếc giường con bên cạnh đứa bé. Cô đứng lên và hôn Blackie. “Cám ơn anh Blackie. Anh tử tế với mẹ con em quá”. Emma cảm động vì sự chu đáo của anh và sự chăm sóc ân cần của anh đã dành cho hai mẹ con.
- “Ấy, có gì đâu, cưng của anh”, anh nói và nhìn quanh.
- “Laura ở đâu nhỉ?”
- “Chiều nay tại nhà thờ Cơ Đốc có cuộc bán những thứ lặt vặt, chị ấy trông nom một quầy ở đó. Chị ấy sẽ về vào giờ uống trà. Anh ở lại chứ anh? Chúng em mong anh”.
- “Nhất định rồi”. Anh ngồi ghế đối diện với Emma, lục túi tìm thuốc lá. Sau khi đã châm thuốc, anh nói: “Bao giờ em phải trở lại nhà máy làm việc, em gái?”
Emma không trả lời trong một giây, rồi cô ngẩng đầu lên chầm chậm. “Tùy theo ý em. Đốc công nói với Laura, em có thể nghỉ cả tuần sau khi ở viện ra. Lúc này nhà máy không bận lắm, và cũng không ảnh hưởng gì cho nhà máy hết vì em được trả theo sản phẩm. Họ không phải trả lương em khi em không làm việc”.
- “Tuần tới em có nghỉ không? Theo ý anh, em nên nghỉ”, Blackie nói, anh nhìn cô chăm chú.
- “Laura cũng nghĩ thế. Chị ấy lo lắng cho sức khỏe của em. Nhưng em thấy rất khỏe. Thật đấy, Blackie ạ. Em có thể trở lại thứ hai nhưng…”. Giọng cô dài ra, cô xem xét chỗ khâu rồi nói tiếp giọng tư lự: “Tuy nhiên em không nghĩ là em sẽ đi. Tuần sau em còn có việc phải làm”. Emma cúi nhìn xuống, không giải thích nữa. Blackie không muốn gặng hỏi anh biết như vậy sẽ làm cô bực tức. Không phải lúc nào cô cũng tâm sự và anh hiểu không nên hỏi han không đúng lúc.
Một lúc sau, Emma nói: “Thế công việc làm ăn của anh tốt chứ?”
- “Ừ, tốt em ạ! Và em biết không, anh đang vạch ra những kế hoạch đầu tiên cho ngôi nhà mới của anh, một trong những thiết kế của riêng anh”. Anh cười gượng gạo. “Ồ, nó không phải là toàn bộ ngôi nhà, chỉ là một cái bọn anh xây trên ngôi nhà đã có sẵn cho một khách hàng ở Headingley. Quí ông có ngôi nhà ấy đúng là một nhà quí tộc, anh phải nói thêm như vậy theo ý của anh, ông ấy bảo anh cứ tiến hành kế hoạch của mình. Anh theo học những lớp thiết kế ban đêm. Rồi em sẽ thấy, em gái”.
- “Tuyệt vời quá, Blackie”.
Điều đó được nói lên một cách lơ đãng. Blackie lập tức nhận thấy bộ mặt khép kín của cô, sự thiếu hăng hái của cô. Anh ngắm cô kỹ càng và nhìn thấy ánh u tối trong đôi mắt xanh của cô, vẻ quyết liệt trên đôi môi cô. Không, không phải là quyết liệt. Đau khổ, anh chắc chắn như vậy. Anh tự hỏi không hiểu điều gì xảy ra, nhưng rồi kìm lại không hỏi thêm nữa. Trong khi tiếp tục nói về cái nhà anh thiết kế và xây dựng, Blackie vẫn liếc mắt nhìn cô. Cuối cùng anh không thể giữ yên lặng được nữa. “Tại sao trông em buồn thế, em gái? Không giống tính cách của em chút nào”. Cô không trả lời. “Này, Emma, em có bộ mặt như một tuần lễ mưa. Có chuyện gì thế em?”
- “Ồ, không có gì hết, thực…”. Cô do dự một lúc rồi mới buột ra ngược lại với ý muốn của mình. “Em hơi lo ngại về chuyện đứa bé không được rửa tội”.
Blackie kinh ngạc. Anh chăm chú nhìn cô không hiểu rồi ngửa đầu về sau cười phá lên. Emma có vẻ phật ý nhưng anh không kìm được. “Lo ngại về chuyện đứa bé không được rửa tội ấy à?”. Anh nhắc lại, cố gắng kìm sự vui thích của mình. “Emma, anh không còn tin ở tai mình nữa. Tại sao điều ấy lại làm em phiền? Thì em đã chẳng bảo với anh hàng tháng nay, em là kẻ vô thần sao?”
- “Đúng thế! Và em không thay đổi ý kiến về vấn đề đó”. Emma kêu lên. “Nhưng em cảm thấy thế nào ấy. Nếu không để cho cháu được rửa tội. Đứa bé khi lớn lên có thể sẽ không tin ở Chúa, nó sẽ chống lại em nếu như nó thấy được là nó không được rửa tội”.
Anh có thể thấy là cô hoàn toàn nghiêm chỉnh vì vậy anh nói. “Tại sao em không đến gặp cha xứ của nhà thờ Cơ Đốc và thu xếp…”
- “Ồ, em không thể làm như thế được”, Emma cắt ngang một cách gay gắt, nhìn anh trừng trừng lạnh lùng. “Ông cha xứ sẽ cần giấy chứng minh của nó, đó là theo tục lệ và ông ấy sẽ thấy ngay rằng đứa bé là… là.. con tư sinh, và như vậy ông ấy sẽ không làm phép rửa tội cho. Vả lại, em không muốn ông ấy hoặc bất cứ ai biết công việc của em”.
- “Emma, nếu em không đến nhà thờ thì anh cũng không biết là em sẽ phải làm gì. Anh không nghĩ ra được một giải pháp nào hết. Em không thể rửa tội cho cháu được, chỉ có thế thôi?”
- “Em biết thế. Nếu như anh không hỏi vì sao em buồn thì em đã chẳng nói với anh làm gì. Và anh nói đúng, chẳng có thể làm được gì hết. Em sẽ chỉ còn biết hy vọng sau này đứa bé sẽ không giận em”.
Nếu đứa bé có giận thì giận vì là con tư sinh, chứ không phải là lễ rửa tội của nó, hoặc là thiếu lễ rửa tội, Blackie nghĩ vậy: “Em đầy mâu thuẫn, em gái. Nhưng emma này, nếu như nó quan trọng như vậy đối với em, tại sao em không đưa cháu bé tới một nhà thờ ở một miền khác ở Leeds? Một nhà thờ nơi em không biết một ai hết và làm lễ rửa tội cho cháu ở đó. Như vậy thì có ai nhìn thấy giấy chứng sinh của cháu cũng chẳng làm sao hết”.
- “Không, !!!7128_29.htm!!! Đã xem 276380 lần.

PHẦN THỨ NHẤT: THUNG LŨNG
Chương 30