harles đóng tập hồ sơ lại, anh đã tốn hơn một tháng để thu thập đủ các chứng cứ cần thiết. Albert Cruddick, thám tử tư mà Charles đã chọn từ cuốn sổ vàng là người đắt giá nhưng kín đáo. Số liệu, thời gian, địa điểm hoàn toàn phù hợp. Chỉ toàn là tên Alexander, vẫn là những buổi hẹn hò, bữa ăn trưa tại nhà hàng Prunie, rồi theo sau là khách sạn Stafford. Chúng chưa chạm được vào tưởng tượng của ngài Cruddick, nhưng rồi cuối cùng nhà thám tử cũng miễn được Charles cho biết sự cần thiết phải đứng tại lối ra vào của tòa nhà Kinh tế, đôi khi hai lần trong tuần, hàng giờ cho đến khi kết thúc. Bằng cách nào đó anh cố gắng không để lộ mình. Anh cũng ghi lại cho mình ngày tháng và thời gian mà Fiona nói rằng cô đi đến các khu vực cử tri. Sau đó anh gọi người quản lý ở Sussex Down và sau khi che giấu những điều muốn hỏi, anh tìm ra những câu trả lời chứng minh những lý lẽ của Cruddick phát hiện ra. Charles cố gặp Fiona thật ít trong thời gian này, và tìm cách giải thích rằng bộ luật dự khoản về tài chính chiếm từng phút của anh. Charles đặt tập hồ sơ lên bàn cạnh chiếc ghế anh ngồi và kiên nhẫn đợi điện thoại. Anh biết chính xác cô đang ở đâu vào lúc này và ý nghĩ này làm dạ dày anh đau nhói. Chuông điện thoại réo. - Mục tiêu đã rời cách đây 5 phút, - giọng nói vọng tới. - Cám ơn, - Charles đáp lại rồi gác máy. Anh biết rằng cô phải mất hai mươi phút nữa mới về đến nhà. - Sao anh lại nghĩ rằng cô ấy không gọi taxi mà lại đi bộ? - Một lần anh hỏi Cruddick. - Hãy tống khứ khỏi mọi dự đoán đi. - Cruddick nói hoàn toàn như người làm chủ mọi hành động. Charles rùng mình. “Còn anh ta, anh ta sẽ làm gì ?”. Anh không thể gọi là Alexander hay ngay cả chỉ là Dalglish, không một lúc nào ngoài “anh ta”. - Anh ta đến câu lạc bộ Lansdone bơi mười lần hay chơi bóng quần trước khi trở về nhà. Bơi và bóng quần cả hai đều giải quyết được mọi vấn đề. - Cruddick vui vẻ giải thích. Chiếc khóa quay trong ổ. Charles ôm lấy vai rồi nhặt tập hồ sơ lên. Fiona đi thẳng vào phòng khách và bị sốc khi thấy chồng ngồi trong chiếc ghế bành và một cặp tài liệu bên cạnh. Cô trấn tĩnh lại rất nhanh, đi tới và hôn vào má anh. “Điều gì làm anh về nhà sớm như vậy, anh yêu?”. Những đảng viên Đảng Lao động được nghỉ à?”. Cô cười một cách vụng về với câu pha trò của mình. - Điều này, - anh đứng lên nói và đưa tập hồ sơ cho cô. Cô cởi áo khoác và vứt lên chiếc ghế bành. Sau đó mở tập giấy ra và bắt đầu đọc. Anh chăm chú quan sát cô. Đầu tiên là hai má cô nhợt nhạt đi, sau đó hai chân co lại và cô sụp vào chiếc ghế. Cuối cùng cô bắt đầu nức nở. - Điều đó không phải là sự thật, không một chút nào cả - cô chống lại. - Cô biết rất rõ từng chi tiết đều rất chính xác. - Charles, anh là người em yêu. Em không quan tâm đến anh ta, anh phải tin điều đó. - Cô là người tôi đã có thể chung sống lâu nhất. – Charles nói. - Cùng sống chung? Em đã chỉ còn sống một mình kể từ khi anh được vào Quốc hội. - Tôi đã có thể về nhà nhiều hơn, nếu như cô dã cho thấy một vài sự quan tâm khi bắt đầu một gia đình. - Và anh nghĩ rằng em phải tự kết tội? – Cô hỏi. Charles bỏ qua lời chỉ trích và tiếp tục “Vài phút nữa tôi sẽ đi đến câu lạc bộ của tôi và sẽ qua đêm ở đó. Tôi cho cô bảy ngày để đi khỏi đây. Khi quay về, tôi muốn rằng nơi đây không còn có dấu hiệu gì hoặc tài sản của cải gì như những thỏa thuận ban đầu. - Em sẽ đi đâu đây? – Cô khóc lóc. - Cô có thể hỏi người tình của mình đầu tiên, nhưng chắc chắn là vợ anh ta sẽ chống lại. Nếu thất bại điều này, cô có thể ở lại nhà cha cô. - Nếu em từ chối ra đi? – Fiona hỏi, bắt đầu xác định rõ. - Lúc đó tôi sẽ quẳng cô ra ngoài như mọi người làm với một con điếm và lôi cả Alexander Dalglish ra tòa trong một trường hợp ly dị bẩn thỉu. - Hãy cho em một cơ hội. Em sẽ không bao giờ nhìn tới anh ấy nữa. - Fiona van xin và bắt đầu khóc to hơn. - Có vẻ như tôi nhớ những lời cô đã nói trước đây với tôi và thực tế tôi đã cho cô một cơ hội khác. Kết quả là tất cả đều rất dễ nhìn thấy. - Anh chỉ vào những tài liệu rơi xuống sàn. Fiona ngừng khóc khi cô nhận ra rằng Charles không chút lay chuyển. - Tôi sẽ không còn gặp lại cô nữa. Chúng ta sẽ chia tay nhau ít nhất là hai năm, và khi chúng ta sẽ chịu đựng được, cuộc ly dị sẽ yên ả hơn. Nếu như cô gây cho tôi bất cứ điều gì phiền phức, tôi sẽ chôn chặt cả hai người xuống bùn đen. Hãy tin tôi đi! - Anh sẽ lấy làm tiếc, Charles. Tôi cũng hứa rằng anh sẽ rất tiếc về điều này. Cô biết rằng cô phải lập toàn bộ kế hoạch sao cho chồng mình không khi nào biết được. Cô ngồi một mình trong nhà cân nhắc vài cách khác nhau mà cô có thể lừa anh. Sau vài tiếng suy nghĩ không kết quả, cuối cùng một ý tưởng đã lóe lên. Cô nhắc đi nhắc lại mọi cách giải quyết và hậu quả cho đến khi cô tin rằng không có điều gì có thể sai lầm được. Cô giở sổ danh bạ và ấn định một cuộc hẹn cho buổi sáng hôm sau. Cô bán hàng giúp cô chọn một vài bộ tóc giả, nhưng chỉ có một chiếc là hợp với cô. - Tôi cho rằng nó làm cho cô trở nên thanh lịch hơn, tôi cần phải nói điềuđó. Cô nghĩ rằng nó không đúng vậy – nó làm cho cô trở nên kinh khủng hơn – nhưng cô hy vọng nó giúp ích cho mục đích của mình. Sau đó cô dùng mi mắt giả, bôi son môi cô lấy ở Harrods và cởi bỏ chiếc áo sát người in hoa từ phía sau mà cô chưa khi nào thích cả. Chắc chắn sẽ không ai nhận cô ở Sussex, và cô cầu nguyện nếu anh ấy có phát hiện ra thì anh ấy sẽ tha thứ. Cô chậm rãi lái xe về ngoại ô London. Cô sẽ phải giải thích cho mình thế nào nếu như cô sẽ bị bắt? Anh ấy sẽ vẫn không hiểu khi anh ấy phát hiện ra sự thật? Khi cô đến khu vực bầu cử, cô đỗ xe phía cạnh đường và đi lên đi xuống High Street. Không ai có vẻ nhận ra cô nên cô mạnh dạn tiếp tục thực hiện ý định. Và khi đó cô nhìn thấy anh. Cô đã hy vọng rằng anh ở lại thành phố sáng sớm nay. Cô như ngừng thở khi anh tiến thẳng về phía cô. Khi anh bước ngang, cô cất tiếng: “Chào buổi sáng”. Anh quay lại, mỉm cười và chào lại “Chào buổi sáng” như anh phải nói với bất kỳ một cử tri nào. Tim cô trở lại nhịp bình thường và cô quay lại xe của mình. Cô lái xe đi và hoàn toàn tin rằng cô có thể làm được việc đó. Cô nhắc lại vài lần điều cô sắp phải nói. Rồi bỗng cô nhận thấy mình đã đến nơi. Cô đỗ xe ở bãi đỗ đối diện với ngôi nhà và dũng cảm bước lên. Vì Raymond đứng bên ngoài phòng Hội đồng Chính phủ nên một vài đồng nghiệp bước tới chúc mừng anh. Chính xác vào lúc 10 giờ Thủ tướng bước vào, chào mọi người rồi vào chỗ của mình ở trung tâm chiếc bàn gỗ hình chữ nhật. Hai mươi mốt thành viên khác theo sau ngài và ngồi vào vị trí của mình. Chủ tịch Nghị viện, ngài Michael Foot, ngồi bên trái còn Bộ trưởng bộ Tài chính và ngài Ngoại trưởng ngồi đối diện ngài Thủ tướng. Raymond được hướng dẫn ngồi vào chỗ tại cuối bàn giữa vị Ngoại trưởng xứ Wales và Bộ trưởng bộ Nghệ thuật. - Tôi muốn được khai mạc cuộc họp - Thủ tướng mở đầu - bằng sự chào mừng ngài Davit Owen Bộ trưởng bộ Ngoại giao và ngài Raymond Gould Bộ trưởng bộ Thương mại. Hai mươi mốt vị thành viên Nội các rì rầm: “Đã nghe. Đã nghe” theo một cách bảo thủ kín đáo. Davit Owen cười rạng rỡ, Raymond thì hạ mắt nhìn xuống. - Quan chưởng ấn, sẽ là tốt nếu ngài cho bắt đầu. Raymond ngồi xuống và quyết định rằng ngày hôm nay anh sẽ chỉ có nghe. Khi quay về nhà Charles biết ngay rằng Fiona đã đi khỏi. Anh cảm thấy một sự nhẹ nhõm. Sau một tuần ở câu lạc bộ, anh cảm thấy vui sướng vì trò chơi đã kết thúc, một sự đổ vỡ sạch sẽ. Anh chạy vội vào phòng khách và dừng lại: có điều gì đó không ổn. Phải mất một vài phút trước khi anh nhận ra được điều mà cô đã làm. Fiona đã mang đi tất cả các bức tranh của gia đình. Không còn bức Wellington treo trên lò sưởi, không còn Victoria đằng sau chiếc sofa. Nơi hai bức Turners và Constabel đã treo, không có gì hơn là vệt bụi mỏng khuôn theo hình bức tranh. Anh bước tiếp vào thư viện: VanDyck, Murillo và hai bức họa nhỏ của Rembrandt cũng không còn. Charles chạy xuống đại sảnh. Không thể như thế được, anh nghĩ, khi anh đi qua chiếc cửa mở của phòng khách. Nhưng đúng như vậy. Anh nhìn chằm chằm lên bức tường trắng, nơi mới tuần trước còn treo chân dung vẽ ngài công tước thứ nhất của Bridgewater. Caharles rút từ túi sau ra cuốn sổ và gọi điện ng; thể giữ cho công việc của mình có kết quả, anh tin chắc rằng mình sẽ xuất sắc trong cuộc cải tổ đầu tiên này. Bằng cách dùng thời gian buổi sáng làm việc ở ngân hàng và buổi chiều ở Nghị viện Charles cố gắng để kết hợp cả hai công việc với một sự cản trở nhau nhỏ nhất trong cuộc sống hầu như không còn gì là riêng tư cho mình. Anh đến cửa nhà nghị sĩ Carrington khoảng sau sáu giờ bốn mươi nhăm phút. Người hầu mở cửa và anh đi thẳng vào phòng khách đã có đủ khoảng năm mươi người khách. Anh được mời rượu wishky chính mác trước khi nhập vào nhóm các đồng nghiệp của Thượng và Hạ viện. Anh đã nhìn thấy cô lần đầu qua chiếc đầu hói của Alec Pimpkin. -Cô ấy là ai thế ? – Charles hỏi và không cho rằng Pimpkin biết. -Amanda Wallace – Pimpkin nói và nhìn qua vai anh – Tôi có thể nói với anh một hoặc hai điều… Nhưng Charles đã rời khỏi người đồng nghiệp ở giữa chừng câu nói. Nét quyến rũ đầy nữ tính của cô được chứng thực bằng việc suốt buổi tối đó cô được bao quanh bằng những người đàn ông ân cần chu đáo, giống như những con thiêu thân trước ngọn nến. Và nếu Charles không phải là một trong những người đàn ông cao nhất phòng, anh đã không khi nào có thể nhìn thấy những ngọn lửa đó. Phải mất tới mười phút anh mới tới được bên cô, Julian Risadale, một người bạn đồng nghiệp đã giới thiệu hai người với nhau và cũng ngay lập tức, anh ta đã bị vợ dẫn ngay đi khỏi. Charles còn lại một mình và ngắm nhìn người phụ nữ đẹp trong bất cứ thứ gì, từ chiếc váy choàng cho tới trong chiếc khắn tắm. Thân hình mảnh dẻ được bao phủ trong chiếc váy tơ tằm trắng, mái tóc sáng màu vừa chạm tới đôi vai để trần. Đã bao nhiêu năm trôi qua, anh mới lại cảm thấy khó bắt đầu câu chuyện đến vậy. -Tôi nghĩ rằng cô vừa nhận được lời mời ăn tối nay? – Charles hỏi trong khoảnh khắc ngắn ngủi khi những kẻ ham muốn khác chưa kịp tới gần cô. -Không, tôi chưa… cô trả lời và mỉm cười khích lệ.. Anh đã được cô đồng ý gặp tại nhà hàng Walton trong một giờ tới. Charles bắt đầu đi xung quanh phòng một cách có nghĩa vụ, nhưng rất nhanh chóng anh nhận thấy cặp mắt mình lại rơi vào cô. Mỗi khi cô mỉm cười, anh nhận thấy mình đang mỉm cười đáp lại, nhưng Amanda không nhận thấy vì cô luôn luôn có một người nào đó ở cạnh để tán tỉnh. Nhưng một tiếng sau, khi anh cười trực tiếp trước cô, lần này anh đã chiến thắng, cô đã nhận thấy. Charles ngồi một mình tại chiếc bàn ở góc trong nhà hàng Walton chờ tới một tiếng. Anh đã công nhận sự thất bại của mình và chuẩn bị đứng dậy ra về thì cô được đưa tới bàn. Nỗi bực dọc tăng dần trong thời gian chờ đợi đã bị lãng quên ngay khi cô mỉm cười cất tiếng chào: “Hello, Chalie”. Anh không ngạc nhiên khi được biết người bạn thon thả, trang nhã của mình kiếm sống bằng nghề làm người mẫu. Theo như anh được biết về cô, cô có thể nhận quảng cáo bất cứ gì, từ thuốc đánh răng cho tới những chiếc tất. Những lọn tóc quăn và cặp mắt xanh của cô đã quyến rũ anh tới mức anh khó có thể nhận thấy câu chuyện của cô chỉ như những chuyện nhặt nhãnh tầm phào. -Chúng ta có thể uống cà phê tại nhà tôi? – Charles hỏi cô sau bữa ăn chậm rãi. Cô gật đầu ưng thuận và Charles đã thanh toán hoá đơn, không để ý tới phần phụ như việc anh thường hay làm. Anh sung sướng và có hơi chút ngạc nhiên khi trên đường về quảng trường Eaton cô đã đặt đầu lên vai anh trong xe. Khi họ về được tới Eaton, phần lớn son trên môi của Amanda đã bị chùi mất. Người lái xe cảm ơn Charles vì món tiền boa và anh ta không thể không thêm vào:”Chúc ngài may mắn”. Charles không cần phải tốn thời gian để pha cà phê. Sáng sớm khi tỉnh dậy, anh ngạc nhiên khi thấy cô còn quyến rũ hơn, và lần đầu tiên trong thời gian dài anh không còn nhớ tới chương trình “Ngày hôm qua ở Nghị viện”. Elizabeth chăm chú nghe người ở nhóm hành động đặc biệt giải thích những thiết bị bảo vệ làm việc như thế nào. Cô cố làm cho Peter và Lucy tập trung vào việc không ấn những nút đỏ có hầu như trong tất cả các phòng vì có thể sẽ gọi ngay cảnh sát tới. Người thợ điện đã mắc hết từng phòng ở phố Beaufort và bây giờ anh cũng sắp kết thúc công việc ở đây tại ngôi nhà này. Tại phố Beaufort luôn có một người cảnh sát đứng gác cả đêm lẫn ngày trước cửa nhà. Còn ở Pucklebridge, vài ngôi nhà ở vị trí cách lập, họ phải trang trí bằng những ngọn đèn xung quanh để có thể bật sang ngay vào bất kỳ thời điểm nào. -Quả là một sự bất tiện quái quỉ - Archie Millburn kêu ca trong bữa tối, ông đã bị đội tuần an ninh kiểm soát trước khi có thể bắt tay với chủ nhà. -Sự bất tiện nhất là phải dè dặt thận trọng. – Elizabeth nói - tuần trước, khi Peter ném bóng cricket vỡ cửa sổ và chúng tôi bị chiếu sáng rực rỡ như một cây thông Noel. -Thế các bạn có một sự riêng tư nào không? Archie hỏi. -Chỉ khi chúng tôi trên giường. Ngay cả khi anh tỉnh dậy, anh cũng thấy mình đã bị đốt trụi, anh thở dài. Một buổi sáng, khi Simon đến nơi làm việc bao giờ anh cũng có hai cảnh sát đi kèm, một chiếc xe đi trước và một chiếc đi sau hộ tống. Anh luôn nghĩ rằng chỉ có hai con đường từ phố Beaufort dẫn tới Westminton. Nhưng với hai mươi mốt ngày đầu làm Quốc vụ khanh, anh chưa bao giờ đi một đường tới hai lần. Nếu có khi nào anh cần phải bay tới Bellfast, anh không khi nào thông báo giờ bay hoặc anh có thể bay từ sân bay nào. Khi sự bất tiện làm cho Elizabeth phát điên lên, sự căng thẳng có một hiệu ứng ngược tới Simon. Ngược lại mọi điều, đây là lần đầu tiên anh không cảm thấy sự cần thiết phải giải thích tại sao anh lại chọn cho mình trở thành một chính trị gia với ai trừ Lucy. -Tại sao miền Bắc và miền Nam không thể là bạn của nhau? – Cô bé hỏi bố. -Bởi vì phần lớn người dân ở miền Nam là những người theo đạo Thiên chúa giáo, trong khi ở miền Bắc tất cả họ hầu như là những người theo đạo Tin lành. -Và điều này ngăn không cho họ yêu mến lẫn nhau? – Lucy nói không tin. -Đúng vậy, bởi vì những người Tin lành ở miền bắc sợ rằng nếu họ tách khỏi Anh như yêu cầu của người Thiên chúa giáo và trở thành một phần của Liên hiệp Ireland họ có thể mất mọi quyền lợi, và những người Thiên chúa giáo sẽ kiểm soát họ. -Con nghĩ bố đã nói với con là người Cơ đốc tin rằng trong con mắt của Chúa, mọi người đều bình đẳng như nhau? Simon không trả lời. Từng bước một, anh làm việc để cố gắng đưa những người Tin Lành và Thiên chúa giáo xích lại gần nhau. Simon tin rằng với thời gian, sẽ không còn sự chia cách nếu như anh có thể tìm thấy những cánh tay từ hai phía của những người có thiện chí. Trong tất cả các cuộc họp ở Bắc Ireland, cả hai phái đều đối xử với anh với một sự kính trọng và - từng cá nhân - với sự thiện cảm. Ngay cả người phát ngôn của phe Đối lập tại Westminton đã nhận xét một cách công khai rằng Simon Kerslake đã trở thành sự chọn lọc sáng chói của “một Chính phủ nguy hiểm và bạc bẽo”. - Đây là lần thứ ba trong năm năm - Bác sĩ nói cố không để lộ sự không tán thành. -Tôi có thể đăng ký trước ở bệnh viện như trước chứ? – Amanda hỏi. -Vâng, tôi nghĩ là được, bác sĩ trả lời - không có khả năng cha của đứa trẻ muốn có nó à? -Tôi không chắc chắc được ai là cha của nó. – Amanda trả lời và lần đầu tiên cô cảm thấy xấu hổ. Bác sĩ không có câu nào khác ngoài cách trả lời:’Tôi cho rằng cô đã mang thai được sáu tuần, nhưng cũng có thể nhiều nhất là mười tuần”. -Sự kết thúc của một việc và sự bắt đầu của một việc mới. – Amanda nói trong hơi thở. Bác sĩ nhìn vào tập bệnh án cá nhân:”Cô không muốn sinh đứa trẻ và tự nuôi dạy nó à?” -Lạy Chúa, không. Tôi sống như một người mẫu, không phải là như người mẹ - Amanda trả lời. -Vậy thì cứ như thế, - bác sĩ chấp nhận và đóng bệnh án lại- tôi sẽ làm tất cả như … - cô tránh không nói từ: như thường lệ - tất cả mọi điều cần thiết. Có lẽ cô nên gọi điện cho tôi trong tuần hơn là phải đến đây lần nữa. Amanda đồng ý và cô nói:”Bác sĩ có thể cho tôi biết có bệnh viện nào sẽ phải trả tiền vào thời gian này không? Tôi tin rằng nó cũng sẽ bị ảnh hưởng của sự lạm phát như phần còn lại của chúng tôi”. Bác sĩ cố giữ mình để chỉ lối cho Amanda. Khi Amanda vừa ra khỏi, bác sĩ cầm tập bệnh án cá nhân và bước vào phòng lật nhanh qua vần S, T, U cho đến khi cô tìm thấy đúng chỗ của Wallace. Cô dừng lại và tự hỏi không hiểu nếu có con liệu sẽ có sự thay đổi toàn bộ cách sống của bệnh nhân không. Peter và Lucy đã hoàn toàn thay đổi toàn bộ cuộc sống của cô nhiều hơn cả những điều mà cô dự đoán. Raymond lái xe đưa Kate tới Heathrow. Anh mặc chiếc áo sơ mi hồng mà cô chọn mua cho anh, cô thì đeo chiếc dây mà anh đã tặng cô. Anh có rất nhiều điều phải nói với cô trên đường tới sân bay, nhưng khó mà nói hết được. Bốn tuần trôi qua như một tia chớp. Đây là lần đầu tiên trong cuộc đời anh thấy vui sướng vì ở phe Đối lập. -Mọi điều sẽ tốt đẹp thôi, Red à, anh đừng phiền lòng như vậy. Chúng ta sẽ gặp lại nhau bất cứ khi nào anh tới New York. -Anh chỉ đến Mỹ có mỗi một lần trong cuộc đời mình. - Anh nói còn cô cố gắng để mỉm cười. Khi ce; thể phác ra cảnh tượng ngài Hampton “cười và chịu đựng” điều đó. - Anh rất lấy làm mừng – Simon nói khi nghe được tin mới – và lại ở tại bệnh viện lớn Pucklebridge à? - Em đã trả lời một mẩu tin đăng trên tạp chí cần một người tư vấn chính ở khoa Phụ sản. - Có lẽ tên tuổi của chúng ta cũng giúp được việc ở đây chăng? - Tất nhiên là không – Elizabeth nhấn mạnh. - Thế việc xảy ra như thế nào? - Em không xin việc với tư cách là bác sỹ Kerslake. Em điền vào hồ sơ tên thời con gái Drummond của em. - Simon im lặng trong giây lát. “Nhưng họ có thể sẽ nhận ra em” anh phản đối. - Em đã kiểm tra toàn bộ từ Estee Lauder để tin rằng họ đã không thể nhận ra, và hiệu quả làm anh cũng phải trở nên ngốc nghếch. - Đừng có mà cường điệu lên thế - Simon nói. - Em đã đi qua anh tại đại lộ Pucklebridge và nói: “Chúc ngài buổi sáng tốt lành”, còn anh quay trở lại và chào em. Simon nhìn cô không tin: “Thế nhưng nếu họ tìm ra thì sẽ thế nào”. - Họ hầu như đã biết – Elizabeth trả lời bẽn lẽn – ngay sau khi họ đề nghị em giữ công việc, em đã đến gặp ông bác sĩ chính và nói hết sự thật với ông ấy. Ông ấy đã không nói với ai từ lúcđó. - Thế ông ấy không cáu à? - Còn lâu nhé. Thực tế ông ta nói em cũng suýt bị trượt công việc này bởi vì ông ấy thấy em có vẻ không an toàn với các bác sĩ hay phóng túng bừa bãi và chưa lập gia đình. - Còn với nhà chính trị gia đã có vợ này thì sao?