Con gái quân cướp đường
Hôm sau người ta mặc cho nó toàn nhung gấm lụa là, từ đầu
đến chân. Người ta lưu nó ở lại lâu đài để hưởng vin hoa phú quý,
nhưng nó chỉ xin một chiếc xe nhỏ, một con ngựa và một đôi giầy
băng túp nhỏ. Nó muốn băng qua thế giới bao la để tìm Kay.
Người ta cho nó một đôi giầy và một chiếc bao tay rất vừa. Khi
ra đi nó thấy một cỗ xe song mã thiếp vàng mới tinh. Gia huy của
hoàng tử và công chúa lấp lánh ở trên xe. Người đánh xe, người hầu
và lính hộ vệ đều đội mũ bằng vàng. Hoàng tử và công chúa đặt
Giecđa vào trong xe và chúc nó đi đường bình an vô sự.
20
Quạ cái giờ đã thành hôn, tiễn chân nó ba dặm đường và đậu
ngay cạnh nó, vì qua không muốn bay theo xe. Quạ được đậu trên
cổng lâu đài, vẫy cánh chào từ biệt. Chú ta không ra tiễn được vì từ
ngày nhậm chức, chú ăn nhiều quá nên bị bệnh đau đầu trầm trọng.
Bên trong xe xếp đầy bánh ngọt, trên ghế để hoa quả và bánh mì.
- Đi nhé! Cầu chúa phù hộ cho em. Hoàng tử và công chúa hô
lên.
Giecđa khóc oà lên, quạ cái cũng khóc theo.
Đi được mấy dặm đường, quạ cũng từ biệt nốt. Cả hai đều buồn
rười rượi. Quạ bay lên cành cây và tiếp tục vỗ cánh cho đến lúc xe
chở Giecđa đi khuất.
Xe đến một khu rừng tối om. Bọn cướp trong đó thấy xe lấp
lánh, hoa cả mắt reo lên:
- Vàng đấy! Vàng đấy!
Chúng bảo nhau lao ra túm lấy xe, giết chết ngựa, giết chết
lính hầu, người hộ vệ, cả xà ích rồi kéo Giecđa ra khỏi xe.
Mụ hầu già của bọn cướp có bộ râu dài, rậm và đôi lông mày rủ
xuống tận mắt reo lên:
- Con bé này béo khoẻ. Tuyệt lắm. Ngậy như nhân hạt dẻ ấy.
Trông nó như một con cừu béo. Thịt nó chắc là ngon!
Mụ già nói rồi rút con dao sáng quắc trông gớm ghiếc ra.
- ái! ái! Mụ thét lên vì bị đứa con gái bíu lấy cổ và cắn vào tai.
Trông nó có vẻ dữ tợn và thích thú.
- Hỗn nào! Mụ mắng con và sắp sửa chọc tiết Giecđa.
- Để cho nó chơi với con! Đứa con gái nói. Nó sẽ cho con cái bao
tay và áo đẹp của nó. Nó sẽ ngủ chung với con.
Nói rồi nó lại ngoạm vào tay mẹ nó làm mụ giãy nảy lên.
Bọn cướp cười ầm và nói:
- Trông mẹ con nhà nó khiêu vũ kìa!
21
Đứa con bọn cướp nói:
- Con muốn đi xe ngựa.
Bọn cướp nó trèo lên xe ngựa với Giecđa vì nó là một đứa trẻ
bướng bỉnh thường được nuông chiều. Xe lao vào rừng, băng qua gốc
cây cụt và hồ ao. Con gái lũ cướp cũng lớn bằng Giecđa nhưng khoẻ
mạnh hơn, vai rộng, mắt nâu. Cặp mắt đen của nó hơi buồn. Nó ôm
ngang lưng Giecđa và bảo:
- Nếu tớ không giận đằng ấy thì chúng chẳng dám giết đằng ấy
đâu. Hẳn đằng ấy là một công chúa?
- Không, Giecđa đáp rồi kể lại đời mình. Nó nói thêm rằng nó
yêu quý một cậu bé tên là Kay.
Con bé nghiêm nghị nhìn Giecđa và lắc đầu nói:
- Chúng nó không giết đằng ấy đâu. Chỉ khi nào tớ cáu với đằng
ấy thì chính tớ sẽ giết đằng ấy.
Nói xong nó lau nước mắt cho Giecđa và thọc hai tay vào các
bao mềm mại và ấm áp.
Xe dừng lại. Cả bọn về tới lâu đài như hoang tàn của bọn cướp.
Quạ khoang và quạ đen từ các nơi ào đến. Lũ chó ngao to tường nhảy
cẫng lên. Mỗi con đủ sức nuốt chửng một người. Trong một góc nha,
bảy tám con ngựa đã thắng yên cương sẵn sàng lên đường, buộc
quanh cột nhà. Trên tường binh khí rỉ nát, áo choàng rách bươm treo
lộn xộn.
Giecđa bước vào, con gái bọn cướp dắt tay nó. Lúc mới đến, nó
chưa phân biệt được gì cả, lo lắng bước không vững.
Trong phòng lớn đấy bồ hóng một đống lửa bốc cháy trên sàn
nhà. Khói bốc nghi ngút lên trần nhà rồi loanh quanh tìm lối thoát ra
ngoài. Bọn cướp nấu xúp trong một cái nồi đặt trên đống lửa và đang
quay trên đó nào là thỏ rừng, nào là thỏ nhà để nguyên cả con.
Con gái bọn cướp nói với Giecđa:
- Đêm nay đằng ấy ngủ ở đây với cả bầy súc vật xinh xinh của
tớ.
22
Ăn xong, chúng nằm lăn trong một góc nhà có lót rơm. Bên trên
chỗ nằm có hàng trăm chim bồ câu đậu trên giá quen bắc ngang.
Hình như chúng đang ngủ, nhưng khi hai đứa đến thì đám chim
ngẩng đầu lên nhìn.
- Tất cả bầy chim này là của tớ, con bé nói.
Nó bắt một con gần đấy, tóm lấy chân lắc làm con chim đập
cánh phành phạch.
- Hôn nó đi! Con bé reo lên và quẳng con chim vào mặt Giecđa.
- Đây là đôi bồ câu rừng mất dạy, con bé nói tiếp và chỉ vào
những thanh sắt chắn ngang miệng các hốc trên tường. Không nhốt
lại là chúng chuồn mất ngay. Và đây là em bé yêu của tớ.
Nó vừa nói vừa nắm lấy sừng một chú nai có chiếc vòng đồng
đeo cổ đang buộc gần đấy.
Đó là một con nai già có đôi mắt hiền từ đang nhìn đứa con gái
lũ kẻ cướp như có vẻ muốn van xin nó tha tội. Lông nai đã bạc gần
hết và đôi chỗ đã rụng, trông thấy cả da. Trông nó người ta có thể
đoán rằng nó đã lang bạt nhiều nơi và đã từng trải nhiều hơn đau
khổ. Con gái bọn cướp lại nói:
- Con vật này cũng phải buộc cẩn thận, không thì nó sẽ đi mất.
Tối nào cáo cũng dứ nó bằng một mũi dao làm cho nó hoảng lên đến
là hay.
Nó rồi con bé rút ở khe tường ra một con dao găm và dứ vào cổ
nai. Con vật khốn khổ lồng lộn lên làm con bé cười sằng sặc.
Rồi chúng lên giường ngủ.
Mới đầu, Giecđa nằm co ro trong một góc.
Con bé hỏi giọng hơi sẵng:
- Sao đằng ấy lại tránh tớ thế? Đằng ấy sợ à?Lại gần đây nào!
Giecđa hơi sợ, hỏi:
- Cậu giắt cả dao găm đi ngủ à?
23
- Tất nhiên con gái cướp đáp. Ai biết trước được điều gì xảy ra
trong đêm hôm. Nhưng thôi, hãy kể chuyện Kay cho tớ nghe và cho
tớ biết tại sao cậu ta lại đi chu du khắp thiên hạ như thế.
Giecđa mải mê thuật lại chuyện của nó không quên một chi
tiết, để khỏi phải nghĩ đến cái nơi khủng khiếp mà tai hoạ đã dẫn nó
đến. Trong khi kể những nỗi lo buồn đã qua, nó tạm quên mối lo hiện
tại. Giecđa kể rất dài, dài lắm. Đàn bồ câu vẫn gù trong chuồng, còn
các chim khác đã ngủ cả. Con cái lũ kẻ cướp một tay quàng cổ
Giecđa, tay kia cầm dao găm cũng ngủ tuốt. Nhưng Giecđa không
sao chợp mắt được. Em băn khoăn không biết rằng chúng có để em
sống không hay là chúng sẽ giết em. Bọn kẻ cướp ngồi quanh đống
lửa uống rượu và ca hát. Mụ hầu cũng say khướt, ngã sấp ngửa.
Giecđa sợ run lên.
Đàn bồ câu nói với nó:
- Gù! Gù Chúng tôi đã trông thấy Kay. Một con gà trắng mang
xe trượt tuyết cho cậu ấy, còn cậu ấy thì ngồi trong xe của bà chúa
Tuyết. Xe chạy qua rừng, nơi chúng tôi làm tổ. Bà chúa đã hà hơi
làm chúng tôi chết rét cả bọn chỉ còn hai đứa sống sót thôi. Gu! Gù!
Giecđa reo lên:
- Này các bạn trên kia nói gì thế? Bà chúa Tuyết đi đâu rồi? Các
bạn có biết tin tức gì không?
- Chắc là bà ta đi đến xứ Lapôni rồi, vì nơi ấy có băng tuyết
quanh năm. Cứ hỏi bác đang buộc ở dưới đấy thì biết.
Nai nói:
Quanh năm chỉ toàn băng và tuyết thôi, thật là thích. ở đấy
được vùng vẫy tự do trong cái thung lũng rộng rãi và thoán đãng.
Chính đấy là nơi bà chúa Tuyết dựng lều vải vào mùa hè, những lâu
đài của bà ta ở tít trên bắc cực, trên một hòn đảo là Spitbe.
Giecđa lẩm bẩm:
- Kay! Kay!
24
- Nằm im, con gái bọn cướp doạ, nếu không tớ sẽ cho một nhát
dao và bụng bây giờ.
Sáng dậy Giecđa kể lại cho cô bạn nghe những lời bồ câu nói tối
qua. Con gái bọn cướp trở nên nghiêm nghị, vừa lắc đầu vừa nói:
- Biết thế có ích gì?
Giecđa hỏi nai:
- Nai có biết xứ Lapôni ở đâu không?
- Còn ai biết xứ ấy hơn tôi nữa? Nai đáp. Tôi sinh ra ở nơi ấy và
đã sống khá lâu trên cái đất phủ đầy tuyết ấy.
Thế bà chúa Tuyết có ở gần Lapôni không?
- Tôi chưa trông thấy bà chúa Tuyết bao giờ, mặc dù quê tôi đầy
tuyết phủ quanh năm và là một xứ sở đẹp nhất thế giới.
- Thôi đi, lão già lẩm cẩm, con gái lũ kẻ cướp gạt đi, tớ có hỏi
cảm tưởng của nai về xứ Lapôni đâu. Im đi, không ta sẽ cứa cổ đấy.
Thấy nai rùng mình, con bé hỏi tiếp:
- Thôi được, nai biết rõ xứ Lapôni như thế, liệu nai có thể dẫn
đường cho một người đi đến đó không?
- Dù có mù hai mắt, tôi cũng dẫn đến nơi đến chốn được, vì nơi
ấy là quê hương tôi, chỉ cần hít không khí nơi ấy tôi cũng tìm được
hướng đi.
- Này đằng ấy! Con bé nói với Giecđa, người của ta đi cả rồi.
Còn lại mẹ tớ nhưng gần sáng thì mẹ tớ uống một chai rượu bổ rồi đi
ngủ. Tớ muốn giúp cậu một điều.
Nó nhảy ra khỏi giường ôm lấy cổ mẹ nó, giật bộ ria mép của
mụ rồi nói:
- Chào con dê già của tôi!
Con gái lại nói với mẹ như vậy thật là vô lễ. Nhưng mụ già
không hề tỏ ra phật ý. Mụ chỉ cười gằn, làu bàu một tí thôi, rồi mụ
25
búng vào mũi con bé làm cho mũi nó tím bầm lại. Nhưng đấy không
phải mụ phạt nó mà là mụ ta búng yêu nó đấy.
Sau đó mụ với tay lấy chai rượu tọp một hớp, rồi hai hớp, cuối
cùng mụ ngơ ngác nhìn chung quanh, rồi nằm soài ra đánh một giấc.
Mụ còn mở mắt ra vài lượt nữa, rồi mụ ngáy inh nhà, đúng như con
bé đã nói lúc nãy.
Con gái lũ cướp cầm tay Giecđa, nhét dao vào túi, mở hé cửa
nhìn ra ngoài xem có ai không.
- Cẩn thận bao giờ cũng hơn.
Nó nói thế rồi quay lại bảo Giecđa:
- Lại đây với tớ, đằng ấy sẽ rất ngạc nhiên.
Đến gần con nai nó bảo:
- Tớ cũng muốn giữ con nai ở đây để vuốt ve nó bằng mũi dao
của tớ, vì nai trông hay tệ. Nhưng thôi, tớ sẽ thả nai ra để cho nó về
xứ Lapôni: Nhưng nai phải chạy thật nhanh và cõng cô bé này đến
lâu đài bà chúa Tuyết nơi cậu Kay hiện đang ở. Nai đã nghe rõ
chuyện cô ấy rồi. Cô ấy nói to thế thì ai chẳng nghe thấy? Nai lại
thính tai hơn ai hết.
Nai sung sướng nhảy cẫng lên. Con gái bọn cướp nhấc Giecđa
lên lưng nai và buộc lại cẩn thận. Nó còn cho Giecđa một cái gối để
ngồi lên trên.
- Đằng ấy đi giầy băng túp lót lông, như vậy là tốt lắm vì trời sẽ
trở rét, nhưng cái bao tay thì tớ lấy. Đằng ấy không sợ cóng tay đâu.
Đây là đôi găng lót lông của mẹ tớ, đằng ấy cầm lấy xỏ vào thì đến
tận khuỷu tay đấy. Nào, xỏ tay vào! Giờ trông đằng ấy giống bà mẹ
xấu xí của tớ rồi đấy, ít nhất cũng giống ở đôi tay.
Giecđa khóc lên sung sướng.
- Tớ chẳng thích đằng ấy khóc đâu! con bé nói. Phải tươi tỉnh
lên chứ. Nào, đây là bánh mì và giăm bông, cầm đi ăn cho đỡ đói.
Nói rồi con bé buộc miếng bánh và chiếc giăm bông vào lưng nai, mở
cửa nhốt lũ chó lại, lấy dao cắt thừng buộc nai và nói:
26
- Chạy đi! Nhớ trông nom cô bé cẩn thận.
Giecđa chìa tay đeo găng cho con gái lũ kẻ cướp và nói vài lời từ
biệt. Rồi nai lao vào rừng, nhảy qua bụi rậm, vượt qua đồng ruộng và
đầm lầy. Chó sói và cáo hú lên nghe như tiếng hát hỏi dồn dập trong
không trung.
Nai nói:
- Trông kìa! Bắc cực quang quen thuộc của tôi đang loé sáng
khắp bầu trời. Nai chạy cả ngày lẫn đêm. Giecđa ăn hết cả bánh mì
và giăm bông. Cuối cùng nai đã đưa nó đến Lapôni.