Trốn T́m
"Không", Jackson nói với nụ cười rụt rè. "Tôi xin lỗi nhưng tôi không chơi trốnt́m."
Đó là đêm Giáng Sinh, và chúng tôi gồm mười bốn người ở trong ngôi nhà. Chúngtôi dùng một bữa tối vui vẻ, tất cả đang muốn vui chơi - chỉ là tất cả ngoại trừJackson. Khi một người đề nghị chơi trốn t́m thì có tiếng ồn ào cổ vũ chỉ có duynhất Jackson là phản đối.
hình như không phải Jackson từ chối chơi "Anh có khỏe không ?" ai đó hỏi.
"Cám ơn, tôi hoàn toàn không có gì," anh nói. "Nhưng," anh thêm vào với một nụcười làm giảm bớt sự chống đối nhưng không thay đổi ư kiến, "Tôi vẫn không muốnchơi trốn t́m."
"Tại sao không ?". Anh do dự một lát trước khi trả lời. "Tôi thường đến và ở tạimột ngôi nhà có một cô gái đã chết. Cô ta chơi trốn t́m trong bóng tối. Cô khôngbiết rơ căn nhà. Có một cánh cửa dẫn đến cầu thang của những người đầy tớ. Khibị rượt đuổi, cô nghĩ cái cửa dẫn đến pḥng ngủ. Cô mở cửa và nhảỵ.. rồi rơixuống dưới chân cầu thang. Dĩ nhiên cô ta bị găy cổ."
Tất cả chúng tôi trông có vẻ căng thẳng. Bà Fernley nói, "Thật khủng khiếp ! Anhcó ở đấy lúc việc đó xảy ra không ?"
Jackson buồn bă lắc đầụ "Không," anh nói, "nhưng tôi đã ở đó khi một việc khácxảy rạ Một cái gì đó c̣n khiếp sợ hơn nữa".
"Cái gì c̣n kinh hăi hơn thế ?"
"Đó là," Jackson nói. Anh ngập ngừng, sau đó nói, "Tôi nghĩ không biết các bạncó chơi trò "Smee" chưa. Nó c̣n hấp dẫn hơn chơi trốn t́m. Cái tên xuất phát từ"Its me", "Tôi đây". Có lẽ các bạn muốn chơi nó thay v́ trốn t́m. Để tôi chỉluật chơi."
"Mỗi người sẽ được phát một tờ giấỵ Tất cả mọi tờ trừ một tờ không có gì. Trêntờ cuối cùng ghi chữ "Smee". Không ai biết ai là "Smee" trừ chính anh ấy hay côấy. Các bạn tắt hết đèn, và "Smee" lặng lẽ đi ra khỏi căn pḥng và trốn. Sau mộthồi mọi người cũng ra ngoài và t́m "Smee" - nhưng dĩ nhiên không biết mình đangt́m aị Khi một người gặp một người khác thì anh ta sẽ gọi người đó đứng lại bằngcâu, "Smee". Người kia cũng trả lời là "Smee", và họ tiếp tục t́m kiếm."
"Nhưng "Smee" thật sự không trả lời khi ai đó gọi. Người thứ hai sẽ phải ở lạivới anh ta. Chẳng mấy chốc người thứ ba sẽ t́m thấy họ. Anh ta cũng sẽ gọi vàkhông nhận được trả lời, và tiếp tục ở lại với hai người họ. Cứ tiếp tục như thếđến khi tất cả cùng ở một chỗ. Người cuối cùng t́m thấy "Smee" sẽ bị phạt. Nóthật hấp dẫn, và vui nhộn. Trong một ngôi nhà lớn nó thường mất nhiều giờ để mọingười đều t́m thấy "Smee". Có lẽ các bạn muốn thử. Tôi sẵn sàng bị phạt và ngồiđây bên bếp lửa trong khi các bạn chơi"
"Nghe có vẻ hay đấy," tôi nhận xét. "Anh có chơi nó chưa, Jackson ?"
"Rồi," anh ấy trả lời "Tôi đã chơi trong căn nhà đã kể."
"Và cô ấy đã ở đấy ? Cô gái bị găỵ.."
"Không, không," ai đó nói. " đã bảo là anh ta không ở đó khi cô ấy bị găy cổ."
Jackson suy nghĩ một hồi. "Tôi không biết cô ta có ở đó hay không. Tôi sợ là có.Tôi chỉ biết có mười ba người chơi trò đó trong khi trong nhà chỉ có mười hai.Và tớ không biết tên của cô gái đã chết. Khi tôi nghe cái tên thì thầm trongbóng tối nó không làm tôi sợ. Nhưng tôi nói trước là tôi không chơi trò này mộtlần nữạ Nó làm tôi hoảng sợ cả một thời gian dàị Tôi thích bị phạt trước tiênhơn !"
Tất cả chúng tôi nhìn anh tạ Lời anh ấy nói không có cảm giác tí nào.
Tim Vouce là người đàn ông tốt nhất trên đời. Ông ta cười với tất cả chúng tôi.
"Câu chuyện nghe thật hấp dẫn," ông nóị "Thôi nào, Jackson, anh hăy kể cho mọingười nghe thay v́ bị phạt."
"Được thôi," Jackson nóị Và đây câu chuyện của anh ta.

Các bạn có gặp nhà Sangstons chưa ? Họ là anh em họ với tôi, và sống ở Surrey.Năm năm trước tôi được mời đến dự lễ Giáng Sinh với họ.
Đó là một căn nhà cổ, có nhiều hành lang và cầu thang không cần thiết. Một ngườilạ có thể dễ dàng đi lạc trong đó.
Và tôi đã đi về đấy vào ḱ Giáng Sinh ấỵ Violet Sangston hứa là những ngườikhách khác tôi đều biết. Không may tôi không thể tạm gác công việc đến tận đêmGiáng Sinh. Tất cả các vị khách khác đã đến từ vài ngày trước. Tôi là người cuốicùng, và vừa đúng bữa tốị Tôi chào mọi người mình biết, và Violet Sangston giớithiệu tôi với những người không quen. Và đã đến giờ dùng bữa tối.
Có lẽ v́ thế mà tôi không nghe tên của một cô gái dễ thương, tóc đen, cao thanhmảnh người mà tôi chưa gặp bao giờ. Mọi người đều vội vă và tôi luôn dở trongviệc hỏi tên người. Cô ta trông lạnh lùng và thông minh. Cô không thân thiệnlắm, nhưng lại khá hấp dẫn, và tôi nghĩ thầm cô ấy là ai. Tôi không hỏi, v́ tôichắc ai đó sẽ gọi cô bằng tên trong suốt bữa tiệc. Tuy nhiên, không may là tôingồi cách xa cô ấỵ Tôi ngồi rất gần bà Gorman và như thường lệ bà ta rất vui vẻvà hóm hỉnh. Những lời đối thoại của bà rất đáng để nghe, và tôi hoàn toàn quênviệc hỏi tên của cô gái có nước da đen kiêu hănh.
Chúng tôi có mười hai người, bao gồm cả nhà Sangston. Tất cả đều c̣n trẻ, hay cốgắng làm ra vẻ mình c̣n trẻ. Jack và Violet Sangston là lớn tuổi nhất, và cậucon trai Reggie mười bảy tuổi của họ là trẻ nhất. Reggie chính là người đề nghịchơi trò "Smee" khi cuộc nói chuyện sắp kết thúc. Nó chỉ chúng tôi cách chơi,giống như tôi đã diễn tả. Jack Sangston cảnh báo với tất cả chúng tôi. "Nếu mọingười chơi trong bóng tối," nó nói, "thì xin hăy cẩn thận với cái cầu thang đằngsau trên tầng một. Một cánh cửa dẫn đến đó, và tôi từng nghĩ đến việc tháo bỏnó. Trong bóng tôi một người lạ sẽ nghĩ chúng dẫn vào một căn pḥng. Một cô gái đã bị té găy cổ trên những bậc thang ấy."
Tôi hỏi chuyện đó xảy ra như thế nào.
"Cách nay khoảng mười năm, trước khi chúng tôi đến đây. Có một bữa tiệc và họchơi trò trốn t́m. Trong khi cô gái ấy đang t́m một chỗ trốn thì nghe tiếng aiđi đến nên chạy dọc theo hành lang để trốn. Cô mở cửa và nghĩ nó dẫn đến pḥngngủ. Cô dự định sẽ trốn trong đó đến khi nào người đi t́m đi khỏị Không may nóthông với cái cầu thang. Cô té nhào thẳng xuống dưới đất. Cô đã chết khi họ pháthiện ra."
Tất cả chúng tôi đều hứa sẽ cẩn thận. Bà Gorman c̣n nói đùa là sẽ sống đến chínmươi tuổi. Các bạn biết đấy, không ai biết về cô gái tội nghiệp đó, và chúng tôikhông muốn việc chẳng lành lại đến vào đêm Giáng Sinh.
Và, tất cả chúng tôi bắt đầu chơi ngày lập tức sau bữa tối. Nhóc Reggie Sangstonđi ṿng quanh để chắc là tất cả đèn đều đã tắt, ngoại trừ những cái trong pḥngngười hầu và trong pḥng khách chúng tôi đang tụ tập. Sau đó chúng tôi chuẩn bịmười hai mẩu giấỵ Mười một tờ để trắng c̣n một tờ thì viết chữ "Smee". Reggiexáo trộn chúng lại, rồi mỗi người lấy một tờ. Người mà lấy tờ giấy có chữ "Smee"sẽ phải trốn. Tôi nhìn vào tờ của mình thì thấy nó trống rỗng. Một lát sau, tấtcả đèn điện đều tắt. Trong bóng tối tôi nghe ai đó đang nhẹ nhàng đi ra phíacửa.
Sau một phút một người thổi c̣i, và tất cả chúng tôi chạy ra cửa. Tôi không biếtai là "Smee". Trong năm hay mười phút gì đó chúng tôi đều chạy lên chạy xuốnghành lang và ra vào các căn pḥng, ra hiệu với mọi người và trả lời, "Smee ? -Smee !"
Sau một hồi, tiếng ồn giảm xuống, và tôi đoán chắc ai đấy đã t́m ra "Smee". Sauđó tôi t́m gặp một nhóm người đang ngồi trên một cầu thang hẹp. Tôi ra hiệu vàkhông nhận được trả lờị V́ thế "Smee" ở đâỵ Tôi liền nhập vào nhóm. Không baolâu thì hai người nữa đến. Mỗi người đều từ chối mình là người cuối cùng. Kếtcục Jack Sangston là người sau cùng, và bị phạt.
"Tôi nghĩ tất cả chúng ta đều ở đây phải không ?" anh hỏị Anh bật que diêm, t́mkiếm trên cầu thang và đếm.
"... chín, mười, mười một, mười hai, mười ba," anh nói, rồi cườị "Thật buồn cười- chúng ta dư một người !"
Que diêm tắt, và anh bật que khác rồi lại đếm. Anh đếm nhiều hơn mười hai, rồicó vẻ bối rối.
”Ở đây có tới mười ba người !" anh nóị "Tôi vẫn chưa đếm thêm mình."
"Ồ, ngớ ngẩn !" tôi cười. "Có lẽ anh bắt đầu đếm từ mình rồi giờ muốn tính thêmlần nữa."
Con trai anh lấy đèn pin â. Nó sáng hơn một que diêm, và tất cả cùng đếm. Tấtnhiên chỉ có mười hai ngườị Jack cườị "à," anh nói, "tôi chắc là mình đếm hailần mười ba."
Từ giữa đường lên cầu thang, Violet Sangston bồn chồn nói "Tôi nghĩ có ai ngồitrên tôi hai bậc. Ông có chuyển chỗ không Thuyền trưởng Ransome ?"
Ngài Thuyền trưởng nói không có. "Nhưng tôi nghĩ có người ngồi giữa tôi và bàSangston."
Chỉ một lát ngay sau đó thì cái gì đấy không bình thường trong không khí. Dườngnhư có một ngón tay lạnh lẽo chạm vào mọi người. Từ lúc đấy chúng tôi cảm thấycó chuyện ḱ quặc, không bình thường đã xảy ra và hình như lại tiếp diễn lầnnữa. Sau đó chúng tôi cười nhạo chính mình và rồi mỗi người lại thấy bìnhthường. Chỉ có mười hai người chúng tôi, và thế là hết. Chúng tôi vẫn cười trongkhi trở về pḥng khách để bắt đầu lại.
Lần này tôi là "Smee". Violet Sangston đã t́m thấy tôi trong tôi đang t́m mộtchỗ trốn. Cuộc chơi này kéo dài không lâu. Lát sau thì đủ cả mười hai người vàtrò chơi kết thúc. Violet thấy lạnh, nên muốn mặc thêm áo. Chồng chị trở vềpḥng ngủ để lấỵ Không bao lâu khi anh ấy đi, thì Reggie nắm tay tôi. Nó trôngcó vẻ xanh xao và sợ hăi. "Nhanh lên !" nó thì thầm, "Cháu có chuyện muốn nóivới cậụ Một việc ghê rợn vừa xảy ra."
Chúng tôi đi vào pḥng ăn. "Chuyện gì thế ?" tôi hỏị
"Cháu không biết. Lần trước cậu là "Smee" phải không ? Và dĩ nhiên cháu khôngbiết "Smee" là ai. Trong khi mẹ và những người khác chạy về phía Tây căn nhà vàt́m thấy cậu thì cháu đi về hướng Đông. Có một tủ quần áo rộng trong pḥng ngủcủa cháu. Nó là nơi chỗ trốn kín đáo. Cháu nghĩ có lẽ "Smee" sẽ ở đấỵ Cháu mởcửa pḥng trong bóng tối - và nắm phải tay một người. "Smee ?" cháu thì thầm.Không có trả lời. Cháu nghĩ cháu đã t́m thấy "Smee"."
"Hừm, cháu không hiểu, nhưng bất chợt cháu có cảm giác rờn rợn, ḱ lạ. Cháukhông diễn tả được, nhưng cháu thấy có chuyện gì đấy không ổn. V́ thế cháu bậtđèn pin lên và không có ai ở đó. Bây giờ cháu chắc là cháu đã nắm tay một người.Và không ai có thể ra khỏi tủ quần áo v́ cháu đứng ở cửa ra vào. Cậu nghĩ sao ?"
"Cháu tưởng tượng mình đã nắm một bàn tay," tôi nói.
Nó cười. "Cháu biết cậu sẽ bảo thế," nó nói. "Dĩ nhiên cháu đã tưởng tượng ranó. Đó là cách giải thích duy nhất có phải không ?"
Tôi đồng ư với nó. Tôi thấy nó vẫn c̣n run. Chúng tôi cùng nhau trở về pḥngkhách để chơi tiếp trò "Smee". Những người khác đã sẵn sàng và đang chờ bắt đầulại.
Có lẽ đấy là sự tưởng tượng của tôi (mặc dù tôi gần như chắc chắn là khôngphải). Nhưng tôi cảm thấy không có ai thực sự muốn chơi trò chơị Nhưng v́ lịchsự nên họ không nói rạ Tất cả đều giống tôi là có cảm giác không ổn. Sự thíchthú không c̣n nữa. Cái gì đó sâu thẳm trong tôi đang cố cảnh báo với tôị "Hăycẩn thận," nó thì thầm. "Hăy cẩn thận". Có gì không được bình thường và nguyhiểm trong căn nhà. Sao tôi lại cảm thấy thế ? V́ sao Jack Sangston đã đếm mườiba người thay v́ mười hai ? V́ sao con trai anh ta tưởng rằng nó đã cầm phải tayai trong cái tủ trống không ? Tôi cố chế giễu mình, nhưng vô ích.
Và chúng tôi lại bắt đầụ Trong khi đuổi theo "Smee" chưa biết chúng tôi ồn àohơn lúc nào hết. Nhưng đối với tôi dường như họ chỉ giả vờ. Chúng tôi không c̣nthích trò chơi tí nào cả. Đầu tiên tôi ở cùng một số ngườị Nhưng trong nhiềuphút sau "Smee" vẫn không được t́m thấy. Tôi rời nhóm chính và bắt đầu t́m kiếmtrong tầng một ở phía Tây. Và ở đó trong khi đang đi một mình thì tôi chạm phảiđầu gối một người.
Tôi đưa tay ra và nắm một cái màn mềm mại, hơi nặng. Cuối cùng tôi biết mìnhđang ở đâu. Đó là những cánh cửa sổ cao, sâu với những chỗ ngồi trên đấy ở cuốihành lang. Những tấm màn dài tới đất. Một người đang ngồi trong góc một trongnhững chỗ ngồi trên cửa sổ, phía sau tấm màn.
"A ha !" tôi nghĩ, "tôi đã bắt được "Smee" !" V́ thế tôi kéo cái màn về một phía- và chạm vào tay một người phụ nữ.
Bên ngoài trời không trăng và rất tốị Tôi không thể thấy người đàn bà ngồi tronggóc cửa sổ.
"Smee ?" tôi thì thầm.
Không có tiếng trả lờị Khi "Smee" được ra hiệu, anh hay cô ấy, sẽ không trả lờịV́ thế tôi ngồi xuống bên cạnh cô để đợi người khác. Sau đó tôi hỏi thầm, "Têncô là gì ?"
Và từ bóng tối bên ngoài tiếng thì thầm vọng lại: "Brenda Ford".
Tôi không biết cái tên đó, nhưng ngay lập tức tôi đoán cô ấy là ai. Tôi biết têntừng cô gái trong nhà trừ một ngườị Và đó là cô gái cao thanh mảnh, nước da đen.Và bây giờ cô ta đang ngồi bên cạnh tôi trên cửa sổ, đóng chặt giữa một lớp mànvà cánh cửa. Tôi bắt đầu thích trò chơi. Tôi thầm hỏi không biết cô có thíchkhông. Tôi thì thầm hỏi vài câu bình thường khác và không nhận được trả lờị
"Smee" là tên một trò chơi của sự im lặng. Luật chơi bắt "Smee" và những ngườikhác phải im lặng. Dĩ nhiên điều này khiến mọi người khó t́m nhaụ Nhưng không cónữạ Tôi nhủ thầm sao cô ta lại nhất định im lặng. Tôi nói chuyện lần nữa vàkhông thấy trả lờị Tôi bắt đầu hơi bực mình. "Có lẽ cô ấy là một trong những côgái có suy nghĩ độc đoán về đàn ông," tôi nghĩ. "Cô ta không thích mình và dùngluật chơi để làm lời từ chối nói chuyện. À, nếu cô ấy không thích ngồi với mìnhthì mình cũng không thích ngồi với cô ta !" Tôi quay đị "Tôi hi vọng ai đó sẽsớm t́m gặp chúng tôi," tôi nghĩ.
Khi ngồi đó, tôi nhận thấy thật sự mình không thích ngồi cùng cô gái này tí nàọThật ḱ lạ. Cô gái tôi đã gặp trong bữa tối dường như dễ thương trong sự lạnhlùng. Tôi để ư cô ấy và muốn biết nhiều hơn về cộ Nhưng bây giờ tôi cảm thấy bấttiện khi ngồi cạnh cô. Cảm giác không ổn, không bình thường đang tăng dần. Tôinhớ đã nắm tay cô ấy, và run lên v́ sợ. Tôi muốn nhảy lên và chạy trốn. Tôi cầucó ai khác sẽ sớm đến đây.
Chỉ ngày sau đó tôi nghe tiếng bước chân nhẹ nhàng trên hành lang. Ai đó bênphía khác của cái màn bước ngang gối tôi. Cái màn di chuyển về một phía, và tayngười phụ nữ nắm vai tôi. "Smee ?" một giọng thì thầm mà tôi có thể nhận rangay. Đấy là bà Gorman. Dĩ nhiên cô ta không nhận được trả lờị Cô ấy đến và ngồixuống bên cạnh tôi, và ngay lập tức tôi thấy đỡ hơn.
"Phải Tony Jackson không ?" cô ấy thì thầm.
"Phải," tôi trả lời.
"Anh không phải là "Smee" phải không ?"
"Không, đó là cô gái bên cạnh tôi"
Cô đưa tay qua tôi. Tôi nghe tiếng móng tay sờ lên bộ đồ bằng tơ lụa của cô gáị"Xin chào, "Smee". Bạn khỏe không ? Bạn là ai ? Ồ, có phải v́ luật chơi bắt buộcphải im lặng không ? Không sao, Tony, chúng ta hăy phá luật. Anh biết khôngTony, trò này bắt đầu khiến tôi hơi bực mình. Tôi hi vọng họ sẽ không chơi nóvào tất cả buổi tốị Tôi thích chơi một trò ấm cúng, ít ồn ào hơn, tất cả cùngquây quần bên bếp lửa."
"Tôi cũng thế," tôi đồng t́nh.
"Sao anh không đề nghị với họ ? Có gì đấy nguy hiểm trong trò chơi đặc biệt nàỵChắc là tôi hơi ngớ ngẩn. Nhưng tôi không thể bỏ ư nghĩ là có thêm một người nữacùng chơi với chúng ta.. một người mà đáng lư ra không nên ở đây tí nào."
Đó cũng chính là cảm giác của tôi, nhưng tôi không nói thế. Tuy nhiên tôi thấyđỡ hơn. Sự có mặt của bà Gorman khiến tôi hết sợ. Chúng tôi ngồi nói chuyện."Tôi thắc mắc sao những người khác vẫn chưa t́m thấy chúng ta ?" bà Gorman nóị
Một lát sau chúng tôi nghe tiếng bước chân và tiếng la của thằng nhóc Reggie,"Xin chào ! Có ai đây không ?"
"Có," tôi trả lờị
"Có phải bà Gorman ở cùng cậu không ?"
"Phảị"
"Chuyện gì xảy ra thế ? Cả hai người đều bị phạt. Tất cả chúng tôi đã đợi haingười trong suốt nhiều giờ."
"Nhưng các người vẫn chưa t́m thấy "Smee" mà," tôi giải thích.
"Cậu mới là không, cậu biết không. Lần này cháu là "Smee"."
"Nhưng "Smee" đã ở đây với chúng tôi !" tôi hét.
"Đúng thế," bà Gorman đồng ư.
Tấm màn được vén sang một bên, và chúng tôi quan sát qua ánh đèn pin của Reggie.Tôi nhìn bà Gorman và kế đó là người bên cạnh mình. Giữa tôi và bức tường là mộtchỗ trống. Tôi đứng dậy ngay tức khắc. Rồi lại ngồi xuống. Tôi cảm thấy lo sợ vàmọi thứ dường như đang xoay chuyển.
" đã có người ở đây," tôi khẳng định, "v́ tôi nắm tay cô ấy."
"Tôi cũng thế," bà Gorman nói bằng giọng run run. "Và tôi nghĩ không ai có thểrời khỏi chỗ này mà chúng tôi không hay."
Reggie cười. Tôi nhớ lại điều không hay nó gặp lúc năy. "Có ai đang đùa," nónói, "Hai người có xuống nhà không ?"
Khi chúng tôi đi xuống thì mọi người không hài ḷng cho lắm.
"Tôi t́m thấy họ đang ngồi bên cạnh cái màn trên một cánh cửa sổ," Reggie nói.
Tôi đến bên cô gái cao, ngâm đen.
"Cô đã giả vờ làm "Smee" rồi trốn khỏi đó !" tôi buộc tội cô ấy.
Cô lắc đầụ Sau đấy chúng tôi chơi bài trong pḥng khách và tôi rất vui.
Một lát sau, Jack Sangston muốn nói chuyện với tôị Tôi nhận thấy anh ta hơi bựcmình về tôi, và một hồi anh ta nói lí do.
"Tony," anh nói, "tôi nghĩ cậu yêu bà Gorman. Đó là chuyện của cậu, nhưng xinđừng làm gì với cô ấy trong nhà tôi, trong khi chơi. Cậu khiến mọi người phảichờ đợi. Thật là bất nhă, và tôi xấu hổ v́ cậu."
"Nhưng chúng tôi không ở với nhau một mình !" tôi phản đối. "ở đấy c̣n có mộtngười nữa - ai đó giả làm "Smee". Tôi tin chính là cô gái cao, da ngâm đen, côFord. Cô ta thì thầm tên mình với tôi. Dĩ nhiên, cô ấy không nhận mình đã làmviệc đó."
Jack Sangston nhìn tôi trừng trừng. "Cô nào ?" anh ta nóị
"Brenda Ford, cô ấy nói."
Jack đặt tay lên vai tôi. "Xem này, Tony," anh nói, "Tôi không nghĩ đó là tròđùa, nhưng thế là đủ. Chúng tôi không muốn bận tâm về các quí bà. Brenda Ford làtên của cô gái đã bị găy cổ trên cầu thang. Cô ta đang chơi trốn t́m ở đây mườinăm trước."