Hồi thứ chín


Hồi thứ ba mươi hai
Giải cứu Mộc Nhi

    
ão cũng nhấc mình lên cao như mũi tên và cũng không khác gì mũi tên biến mất trong màn đêm. Võ công của Đằng tiên lão nhân nổi tiếng võ lâm Đại Việt, nhưng võ công đằng tiên cũng không thể hơn Đoàn Hán Thiên hay những kỳ nhân như Thiên trì song quái, nhưng Tích Nhân gặp nhiều kỳ duyên hãn hữu, luyện được môn Đồng cổ thần công, công lực lên đến mức tột đỉnh, biết nhiều bộ kiếm pháp lừng danh, trước đó tỷ đấu đã biết qua kiếm pháp của Thiên trì song quái, và nhận ra những yếu điểm của kiếm pháp này nên đã dễ dàng đánh bại song quái khi xử dụng đằng tiên.
Song quái đã đi, Côn Luân song kiếm đến quỳ lạy lần thứ hai:
- Tham kiến đại trưởng lão.
Tích Nhân dùng chân khí đỡ họ dậy, thi lễ nói:
- Vãn bối khi gặp Lão nhân gia, người nhờ ghi nhớ ba chiêu kiếm pháp mới nghiên cứu, ủy giao cây kiếm và dặn truyền lại cho chưởng môn nhân. Không ngờ lại có việc trở thành trưởng lão như thế này. Các vị quá thủ lễ vãn bối thật lấy làm áy náy.
Một trong tứ kiếm vòng tay:
- Sư phụ trước khi truyền ngôi chưởng môn cho sư huynh đã dặn bảo sau này bất cứ ai có trong tay cây kiếm của người, thì người đó là trưởng lão của bổn môn. Hàng đệ tử thấy người này cũng như thấy sư phụ. Người đã gặp và giao trọng trách cho..trưởng lão, mong trưởng lão không làm sư phụ thất vọng.
Tích Nhân thở dài:
- Tại hạ mới gặp Lão Nhân nhưng kính phục vô cùng. Côn Luân cần việc gì giúp đỡ vãn bối sẽ không chút ngần ngại, nhưng tôn làm trưởng lão.. làm vãn bối thấy rất khó xử.
Người có vẻ văn nhã nhất trong bốn anh em Tứ Kiếm vòng tay, lên tiếng:
- Trong lúc bất ngờ dĩ nhiên.. trưởng lão không khỏi cảm thấy như vậy, nhưng gia sư là người có cặp mắt tinh tường, từ lâu đã dặn dò đệ tử người được giao cây kiếm là người sư phụ mến trọng về tư cách cũng như võ công. Xin trưởng lão không làm gia sư thất vọng. Gia sư ngoài võ công cũng còn tinh thông nhâm độn, biết trước Côn Luân sẽ gặp khó khăn cần người cứu giúp. Mong trưởng lão cũng vì Côn Luân phái mà nhận cho trách nhiệm.
- Nếu có khó khăn gì cần tới, vãn bối sẳn sàng, hà tất phải trở thành trưởng lão..
- Danh không chính thì ngôn không thuận. Nếu không có danh trong phái Côn Luân, trường hợp có người thách đấu.. ví như Thiên trì song quái, Thiên sơn mụ mụ đòi tỷ thí bị thua phải giải tán môn phái hay chịu điều kiện giúp cho triều đình Mông Cổ, thì bản phái hiện nay không ai có thể chu toàn được.
Nghĩ Côn Luân lão nhân cũng có nhiều dụng tâm, dù không nói rõ nhưng dụng ý đối với mình đi nữa cũng là ý tốt, trao cho danh dự rất lớn, uy quyền đối với một phái võ nổi tiếng còn hơn cả chưởng môn nhân. Tích Nhân thở dài:
- Xem ra tại hạ không nhận không được.
Bốn anh em tứ kiếm mừng rỡ, lại cùng quỳ gối:
- Tham kiến trưởng lão.
Tích Nhân đỡ họ lên:
- Vãn bối không thể phụ lòng trông đợi của Côn Luân tiền bối, nhưng tuổi còn trẻ và cũng không thích lễ nghi trịnh trọng. Việc quỳ tham kiến xin bốn vị nhắn lại với tất cả đệ tử hãy bỏ qua dùm cho nghi thức này. Vãn bối cũng muốn sớm gặp chưởng môn đưa lời dặn dò cuối cùng của Lão Nhân cho chưởng môn nhân cũng như truyền lại ba chiêu kiếm pháp.
Nghe Tích Nhân nói đến lời dặn dò cuối cùng của sư phụ, Côn Luân tứ kiếm đều sa nước mắt, giây lát một người nghẹn ngào:
- Xin trưởng lão cho biết gặp gia sư như thế nào. Tình trạng ra sao?
Tích Nhân thuật lại việc gặp Côn Luân lão nhân và Địa Tạng thiền sư như thế nào cho bốn người nghe, ngậm ngùi:
- Lão nhân dù không còn ở nhân gian đi nữa cũng đã đắc đạo. Vạn sự giai không. Xin bốn vị không quá đau buồn.
Nghe Tích Nhân thuật lại cuộc gặp gỡ, những lời đối đáp giữa Nhân và Địa Tạng, tứ kiếm đều sa nước mắt. Một người buồn bã:
- Địa Tạng sư thúc và sư phụ đều là kỳ nhân, xem việc sống chết như đi về. Nhưng sư phụ ra đi đệ tử lại không biết nơi nào để quỳ lạy lần cuối hay rước di thể về Côn Luân đại táng thật cũng quá đau lòng.
Tích Nhân khuyên bảo:
- Chư vị thương mến sư phụ từ nay cố gắng trau dồi võ công, hành hiệp trượng nghĩa làm rạng danh phái Côn Luân, anh hồn Lão Nhân sẽ rất vui lòng. Người đã xem sống thác như đi về, thì chư vị cũng không nên quá đau buồn.
Tứ kiếm cùng cúi đầu:
- Đa tạ trưởng lão có lời chỉ điểm.
- Bốn vị xưng hô như thế nào? Vì sao lại bị chận đánh và bọn họ là ai?
Một trong tứ kiếm giới thiệu:
- Tại hạ họ Tôn tên Tôn Tiền Khởi là tứ đồ đệ của sư phụ. Ngũ đệ họ Công Tôn tên Thuật, lục đệ họ Nhạc tên Bằng Phi và thất đệ họ Tư Mã tên Minh. Bốn anh em được giang hồ gọi là Côn Luân Tứ Kiếm. Từ bát đệ trở xuống có bảy người được gọi là Côn Luân thất hiệp. Sư phụ cũng có thâu nhận bốn nữ đệ tử được gọi là Côn Luân Tứ Nga. Những đệ tử hàng hậu bối hiện nay đều là đồ đệ của sư huynh chưởng môn và anh em chúng tôi.
- Nhị và tam sư huynh của quí vị..?
- Nhị và tam sư huynh đã mất sớm trong một tai nạn bão tuyết. Các vị sư thúc của bản phái hiện nay cũng không còn ai và họ cũng không thâu nhận đệ tử, nên nhân sự hiện nay đều là đồ đệ hay đồ tôn của sư phụ.
Tôn Tiền Khởi cũng thuật qua vì sao họ có mặt ở đây và bị vây đánh:
- Tam Thanh cung của Côn Luân nằm trong ngọn Tọa Vọng Phong trên núi Côn Luân. Tuy thuộc Tây Vực, nhưng có tên tuổi ở Trung Nguyên và cũng nằm trong lãnh thổ của triều đình trung nguyên hiện nay. Mấy tháng trước triều đình đưa chiếu chỉ đòi góp tay tiêu diệt Bạch liên giáo, nên anh em tại hạ phải xuống núi và đến Nhạc dương lầu để tham gia chiến dịch. Tuy nhiên chưa đến nơi, thì nhận được lệnh phải về kinh thành. Vì dùng khinh công đi đường bộ nên mới tới đây. Không ngờ lại gặp Mộc Nhi công chúa.
- Cô ta là công chúa?
- Chẳng những chỉ là công chúa, mà còn có tước vị Bình Nam phó nguyên soái của triều đình Mông Cổ hiện nay.
- Họ tìm Lão Nhân để làm gì?
- Anh em chúng tôi cũng chưa hiểu rõ.
Nhạc Bằng Phi góp lời:
- Côn Luân và Thiên Sơn là hai dãy núi đối diện nhau qua vùng bồn địa và sa mạc bao la Tháp Lý Mộc và Tháp Khắc La Mã Can. Chính vì vậy mà xưa nay Côn Luân và Thiên Sơn rất cạnh tranh nhau. Thiên sơn mụ mụ, chưởng môn phái Thiên sơn hiện nay là sư phụ của Mộc Nhi công chúa. Mụ Mụ tuy không có danh vọng ở Trung nguyên bằng sư phụ lão nhân gia, nhưng từ lâu có tham vọng làm bá chủ võ lâm, tạo thế mạnh giúp cho Mông Cổ tái thôn tính Trung Nguyên, phục hưng nhà Nguyên. Cao thủ vào hàng kỳ nhân hiện nay, đạo sĩ Trương Tam Phong không ai biết hành tung ở đâu, thì sư phụ lão nhân gia được coi là người thứ hai, nên có thể Mụ Mụ đi tìm để thách tỷ đấu.
Tư Mã Minh không đồng ý:
- Nếu chỉ thách tỷ đấu họ có thể bắn tiếng ra giang hồ, ước hẹn ngày giờ, thì Côn Luân sẽ vì danh dự của mình mà ứng chiến. Họ không cần phải đi tìm cho được Lão nhân gia.
- Thất đệ nói đúng. Nếu chỉ muốn tỷ thí, Mộc Nhi công chúa không phải mạo hiểm vào Trung nguyên.
Tích Nhân:
- Không biết nguyên nhân gì, nhưng nếu Mông Cổ có ý thù địch với Côn Luân phái thì cũng dữ nhiều lành ít. Lão nhân khi ra đi, ngoài nhờ truyền lại kiếm pháp mới sáng tạo cho chưởng môn hiện nay, thì cũng có lời bảo chưởng môn không nên để quá lệ thuộc vào sự chi phối của triều đình mà dốc tâm trau dồi võ nghệ lo hành hiệp giang hồ theo tinh thần hiệp sĩ giang hồ.
Tôn Tiền Khởi:
- Đó là ý hướng của tôn sư xưa nay. Chính vì vậy mà chưởng môn sư huynh đã lấy cớ vân du để tránh phải tiếp chiếu chỉ và phải đích thân dính líu việc triều đình.
- Đây không phải là thượng sách. Chẳng lẽ tránh né suốt đời? Tích Nhân góp ý.
- Điều này là chuyện rất nan giải cho Côn Luân, anh em bàn mãi mà không biết phải làm sao. Không tuân lệnh triều đình thì cũng có thể bị trừng phạt. Ngược lại thì chỉ làm công bộc không công.
Công Tôn Thuật:
- Nay nhân dịp Mộc Nhi công chúa tìm sư phụ, chúng ta không đến kinh thành nữa mà quay trở về. Bốn anh em chúng ta ra đi thì hiện nay Côn Luân gần như không còn ai. Bọn thất hiệp sư đệ đang luyện pho tuyết kiếm trận trên ngọn Mộ Sĩ Tháp Cách. Bốn chị em Tứ Nga sư muội lại đang trao đổi võ công ở Nga Mi. Sư huynh dù không đi xa Tọa Vọng Phong nhưng cũng không thể lo lắng công việc.. nhỡ Côn Luân bị tấn công thì dữ nhiều lành ít.
Tôn Tiền Khởi gật đầu:
- Chúng ta phải trở về ngay mang hung tin của sư phụ báo cho sư huynh, các sư đệ muội cùng quay về và làm chuẩn bị lễ phát tang.
Và hỏi Tích Nhân:
- Không biết khi nào trưởng lão có thể đến Côn Luân để anh em chúng tôi có thể sắp xếp đón tiếp. Nếu có sự hiện hiện của trưởng lão trong ngày đại lễ thì thật là lưỡng tiện.
- Tuy khó thể biết Lão Nhân sẽ tọa hóa ở danh sơn, hay tiên động nào. Nhưng Địa Tạng Thiền Sư với khả năng biết quá khứ vị lai rất có thể biết được ngày giờ. Chư vị có thể liên lạc hỏi xem có manh mối gì không? Tại hạ đang có chút việc phải đến kinh thành, không thể đi Côn Luân ngay.
Tư Mã Minh:
- Anh em tại hạ có lẽ phải phân chia công việc. Người đi Lôi Âm Tự thỉnh ý của Địa tạng sư thúc. Bốn anh em chia nhau: Người lo triệu tập đệ tử qui hồi Côn Luân. Người lo thông báo cho triều đình biết vì sao không thể có mặt ở kinh thành để khỏi rắc rối về sau. Sau đó còn báo tang cho các môn phái. Có thể cũng phải mất ba bốn tháng mới có thể làm lễ cử ai. Thời gian này trưởng lão có thể tới Côn Luân?
Tích Nhân không biết việc cứu Đằng Tiên Lão Nhân phải mất thời gian bao lâu, nhưng thấy cũng không thể đến Côn Luân thực hiện di ý Côn Luân Lão Nhân nên phải hứa hẹn:
- Tại hạ lo xong công việc sẽ đến Côn Luân ngay.
Tư Mã Minh:
- Trưởng lão tuy tuổi còn trẻ hơn anh em chúng tôi nhiều, nhưng xưng hô tại hạ với anh em chúng tôi cũng làm cho anh em rất khó xử. Xin người đổi lại cách xưng hô.
Tích Nhân chặc lưỡi:
- Xưng hô như thế nào cho tiện đây?
- Ta và các ngươi.., Công Tôn Thuật nói.
- Thật không dám như vậy. Thôi thì tại hạ xưng “ta”, và với quý vị thì cũng cứ phải gọi là “quý vị” vậy. Xem ra công việc chư vị cũng rất cấp bách. Chúng ta chia tay, ba tháng sau sẽ gặp lại.
Côn Luân Tứ Kiếm cùng cung tay:
- Xin cung tiễn trưởng lão.
Tích Nhân cũng cung tay:
- Xin tiễn chư vị.
Tích Nhân lấy kèn thổi, giây lát Thanh biêu chạy tới. Tích Nhân ra roi phóng nhanh về phía thành Cửu Giang. Chờ cho Tích Nhân đi khỏi, bốn anh em tứ kiếm chia ra làm hai, Tôn Tiền Khởi và Công Tôn Thuật đến kinh thành, còn Nhạc bằng Phi và Tư Mã Minh lại ngược đường về phương Tây. Sáng hôm sau Tích Nhân đến thành Cưu Giang, ghé vào một tửu điểm dùng cơm và cho ngựa ăn thóc uống rượu như lời dặn dò của Oanh Oanh. Quán buổi sáng rất vắng vẻ, Tích Nhân là người khách duy nhất. Vừa ngồi xuống bàn, tiểu bảo đem bình trà chưa kịp rót uống, nghe tiếng ngựa dừng trước quán. Tiểu nhị chạy ra đón tiếp khách mới, Tích Nhân không quan tâm kẻ tới là ai, nhưng giây lát nghe tiếng cười nhẹ nhàng, một công tử mặt đẹp như ngọc xuất hiện, phe phẩy chiếc quạt lông chim trắng như bông:
- A! Trần... công tử! Thật là hạnh ngộ. Công tử dùng điểm tâm một mình không cảm thấy cô độc hay sao?
Tích Nhân thấy Mộc Nhi công chúa biết nàng dụng tâm chờ đợi mình, và thầm phục tai mắt của nàng cũng rất bén nhạy, đứng lên thi lễ:
- Thì ra...
Mộc Nhi công chúa lớn tiếng:
- Tại hạ là Mộc Thành người Thiểm Tây, Trần công tử quên rồi sao?
Biết nàng che dấu thân phận, Tích Nhân nheo mắt:
- Làm sao quên được Mộc huynh đệ.
Tích Nhân đưa tay mời ngồi, Mộc Nhi tự nhiên ngồi xuống ghế. Tích Nhân rót trà mời, Mộc Nhi nâng chén trà uống một hớp rồi cười khẽ, nhỏ giọng:
- Trưởng lão võ công phi thường hà tất phải dùng thuật dị dung?
- Ồ! Sao công chúa lại nói vậy! Tích Nhân cũng nhỏ tiếng.
Mộc Nhi khoan thai uống trà, đặt chén xuống bàn:
- Nếu không thấy... trưởng lão rót trà, da tay khác với da mặt, thì khó mà biết được. Hai tiếng trưởng lão nàng cố ý kéo dài.
Nàng mỉm cười, nhìn Tích Nhân:
- Hình như trưởng lão cố ý làm mình xấu xí.
Không quen nói dối, Tích Nhân đành cười:
- Tại hạ có vài công việc phải làm và cần phải che dấu hành tung.
- Thì ra vậy. Chúng ta có thể uống vài chén rượu?
- Tại hạ có thể dùng vài chén với Mộc huynh đệ. Nhưng cần đi gấp.
Mộc Nhi ngoắc tiểu nhị:
- Đem cho chúng ta hai cân Thiệu Hưng. Ngoài những gì Trần công tử đã gọi, đem thêm năm ba món đắc ý nhất của quán này cho anh em chúng ta.
Thấy hai người đều ăn mặc sang trọng, tiểu nhị vô cùng vồn vã:
- Có ngay.. có ngay.. xin quan nhân chờ cho giây lát.
Tiểu nhị mang rượu và đĩa thịt khô:
- Xin quan nhân nhấm đỡ, nhà bếp đang tức tốc làm các món ăn.
Mộc Nhi để một nén bạc lớn lên bàn:
- Tặng các ngươi. Hãy làm đồ ăn cho thật ngon, nhưng cũng phải cho nhanh chóng.
Tửu bảo rối rít đa tạ lấy bạc lui ra. Tích Nhân rót rượu hỏi:
- Công chúa tìm tại hạ hẳn có việc gì?
Mộc Nhi lắc đầu:
- Đây chỉ là tình cờ mà thôi!
Tuy nói vậy, nhưng mặt hoa bỗng ửng đỏ, rồi cắn môi:
- Tìm ngươi để trả thù! Hừ.. cổ tay ta...
- Tại hạ thành thật xin lỗi công chúa. Biết nếu quần đấu tại hạ cũng không chắc thắng, hay cũng sẽ không tránh khỏi làm thương tổn nhiều người, nên đã dùng hạ sách và lúc bấy giờ thật tình cũng không biết công chúa giả trai.
- Hừ! Ta chưa bao giờ bị ai ức hiếp như vậy.
Mộc Nhi cúi đầu, nói nhỏ.
Tích Nhân nhìn tư thái của nàng lại thầm kêu khổ. Gượng cười:
- Chỉ xin công chúa tha lỗi.
Mộc Nhi trở lại sự tự nhiên:
- Đừng kêu ta là công chúa nữa. Ở đây là đất họ Chu.
- Tại hạ xin tuân.
Và hỏi:
- Mộc huynh đệ tìm Côn Luân Lão Nhân hẳn có việc rất quan trọng?
- Dĩ nhiên rất quan trọng.
- Nếu là việc bí ẩn, thì tại hạ cũng không dám tò mò.
- Cũng chẳng có gì bí ẩn. Khi nào thuận tiện sẽ cho.. Lê.. huynh biết. Nàng nhấn mạnh chữ Lê.
- Công chúa có thể nhanh chóng biết tên thật của tại hạ. Tai mắt thật đáng kính phục.
- Lê huynh đã biết rõ về ta, thì ta lại để người qua mặt hay sao?
Nàng cười đắc ý, nhưng thú nhận:
- Ta đã từng nghe danh môn phái đằng tiên ở Đại Việt, cũng nghe có một thanh niên họ Lê đã có thể đánh bại vợ chồng Đoàn Hán Thiên của Thiên Long Bang một cách dễ dàng, nên từ việc Lê huynh dùng đằng tiên đánh bại anh em Thiên Trì đêm qua mà đoán mò, không ngờ lại đúng mà thôi.
- Dù sao Mộc huynh cũng có tai mắt tận Vân Nam.
Mộc Nhi thở dài:
- Vân Nam tuy xa xôi nhưng là nơi có rất nhiều người còn trung thành với tiền triều. Ta đã định giúp Hán Thiên cử sự, nhưng rồi xem ra lão chỉ là một lão quái dở điên dở khùng mà thôi.
Tửu nhị bắt đầu mang thức ăn ra, cả hai cùng cầm đũa. Mộc Nhi gắp thức ăn cho Tích Nhân vừa vui vẻ:
- Lê huynh cả đêm mệt nhọc hãy rán ăn cho lại sức.
- Cảm ơn Mộc huynh.
Cả hai ăn uống, khen ngợi hay bình phẩm thức ăn đang dùng một lúc, Mộc Nhi nói:
- Ta đang trên đường đến Hồ Huyền Vũ.. ở Kiến Khương, Lê huynh định đi đâu?
Không biết Kiến Khương hay Kiến Nhiệp là tên xưa của Kim Lăng hiện nay, và nghĩ Mộc Nhi là kẻ thù của nhà Minh thì việc cho biết mình đi kinh đô hiện nay cũng chẳng quan hệ gì nên thành thật:
- Tại hạ đang cần đi gấp xuống kinh thành.
Mộc Nhi vỗ tay reo:
- Như vậy ta có thể có bạn đồng hành. Hồ Huyền Vũ ở gần kinh thành, xưa kia có tên là Kiến Khương hay Kiến Nghiệp. Ta chỉ không muốn dùng tên hiện nay.. được đổi thành cái quỉ quái gì là Ứng Thiên, ứng thiếc!
Tích Nhân thông minh, nhưng không thể có những cái thông minh lắc léo của đàn bà, tưởng là sự tình cờ, Mộc Nhi cũng đi xuống kinh thành như mình, thành thật:
- Tại hạ có việc rất gấp, trên đường chỉ cho ngựa nghỉ giây lát và dùng chút ít thực phẩm mà thôi.
- Ồ! Ta cũng trong tình trạng đi gấp như vậy. Chính vì cần đi gấp mà đành để thuộc hạ phải dùng đường thủy.
Nàng lại thúc hối, vẻ rất thành thật:
- Do kính phục Lê huynh và nghĩ từ nay người nam kẻ bắc không bao giờ gặp lại nên đường đột mời Lê huynh chén rượu. Nếu cùng đường chúng ta cũng nên khởi hành sớm cho đỡ mất thời gian.
Tích Nhân thấy không còn cách gì từ chối, nhưng cũng cố vớt vát, may ra Mộc Nhi đổi ý:
- Tại hạ vì việc rất gấp có thể phải ăn ngủ trên lưng ngựa. Con thanh biêu ngày đi ngàn dặm.
- Ăn ngủ ngay trên lưng ngựa là thói quen của người Mông Cổ chúng tôi. Tuy nhiên, trong trường hợp ngựa của ta không theo kịp, thì Lê huynh cứ lo công việc của mình.
Nàng lại nhìn thẳng Tích Nhân:
Đã xem 253635 lần.


Nguồn: Tác giả VNthuquan _ Thư viện Online
Được bạn: Ct.Ly đưa lên
vào ngày: 9 tháng 2 năm 2012

Truyện Hồi thứ chín Hồi thứ nhất Hồi thứ hai Hồi thứ ba Hồi thứ tư Hồi thứ năm Hồi thứ sáu Hồi thứ bảy Hồi thứ bảy Hồi thứ tám Hồi thứ chín Hồi thứ mười Hồi thứ mười một Hồi thứ mười hai Hồi thứ mười ba Hồi thứ mười tư Hồi thứ mười lăm Hồi thứ mười sáu Hồi thứ mười bảy Hồi thứ mười tám Hồi thứ mười chín Hồi thứ hai mươi Hồi thứ hai mươi mốt Hồi thứ hai mươi hai Hồi thứ hai mươi ba Hồi thứ hai mươi bốn u sắc, và có lẽ bên trên có một lớp đá dày cứng, một khối núi nhô mình ra sông trông giống như đầu một con quái thú kỳ lạ, có thể vì phần núi nhô ra sông này mới có tên là Ngưu chữ cơ. Và có lẽ mặt trường giang rộng lớn cũng đã làm sông núi trở nên như mêng mông hơn, và ánh trăng như sáng hơn.
Đi theo gộp đá ven sông một lúc, đến chỗ núi nhô ra, Tích Nhân nắm tay Mộc Nhi phi thân lên. Trên phần núi này cũng nhiều cây cối và bụi rậm, nhưng cả hai tìm cũng được một chỗ trống trải, một phiến đá nhô ra ngoài sông, nhìn xuống hun hút. Nếu không phải là những người có khinh công cao, có lẽ phiến đá to rộng và bằng phẳng này khó có văn nhân hay kẻ võ công tầm thường nào dám đặt chân tới. Mộc Nhi thích thú:
- Chúng ta ở chỗ này không khác gì lửng lơ giữa trời mây và sông nước.
Nàng bày rượu thịt, cả hai vừa thưởng thức vừa chuyện vãn. Thỉnh thoảng cùng ngâm thơ Lý Bạch, và ngậm ngùi cuộc đời sinh bất phùng thời của ông ta. Từ chuyện Lý Bạch họ lần đi đến những việc cổ kim. Qua chuyện vãn với Mộc Nhi, Tích Nhân lại thấy ở nàng một nữ nhân có kiến thức dồi dào không khác Oanh Oanh, và cũng rất tâm đầu với mình. Khi hết rượu thịt, Mộc Nhi trải một tấm khăn rộng, đem hai gói hành lý mang theo làm gối, tiếp tục nhìn trăng, trò chuyện. Qua chuyện vãn với Mộc Nhi, Tích Nhân biết phụ vương của nàng hiện nay mới lên ngôi không lâu, binh quyền trong nước do đại vương A Lỗ Đài và nàng chỉ huy. Đây là lần xâm nhập trung nguyên lần thứ hai của nàng với mục đích nghe ngóng động tĩnh của Minh triều, liên lạc với con cháu nhà Nguyên đang còn có lòng nghĩ đến tổ tiên, cố thổ, tìm cách kết hợp với những tổ chức chống nhà Minh hiện nay. Dĩ nhiên Tích Nhân nhân câu chuyện hỏi nàng tìm Côn Luân Lão Nhân vì việc gì. Có thù oán gì không?
Mộc Nhi thở dài:
- Phái Côn Luân tích cực cộng tác với triều đình họ Chu là cái gai của tiểu muội, nhưng tìm Côn Luân lão nhân không phải việc này, mà chỉ vì tiểu muội cần gặp ông ta để giao một vật của mẫu thân dặn dò lúc lâm chung.
- Mẫu thân của hiền muội là phi tử sao lại quen biết với ông ta?
- Tiểu muội cũng không biết được. Lúc gần mất mẫu thân mới giao nó cho tiểu muội, căn dặn tuyệt đối giữ kín, không cho bất cứ ai biết việc này.
- Như vậy sẽ không còn ai biết được, vì Côn Luân lão nhân cũng đã biết tử kỳ của mình tới gần và đã tìm nơi thanh tịnh để tọa hóa.
Mộc Nhi rút trong mình một miếng ngọc bối màu xanh lục ngắm nghía:
- Miếng ngọc này mẫu thân rất trân quý, luôn luôn đeo trên người. Không biết có liên hệ gì với Lão Nhân. Nếu ông ta đã mất thì tiểu muội cũng không thể nào biết việc gì. Nhân ca đang là trưởng lão của Côn Luân, giữ nó và tìm hiểu xem có manh mối nào cho tiểu muội được không?
- Tiểu huynh sẽ tìm hiểu xem. Hy vọng Tử Hư Tử chưởng môn hay Địa Tạng thiền sư có thể cho được chút manh mối.
Mộc Nhi đeo miếng ngọc bội lên cổ Tích Nhân:
- Mẫu thân tiểu muội rất quý miếng ngọc này, tiểu muội tặng nó cho Nhân ca.
- Tiểu huynh chẳng biết tặng cho hiền muội cái gì bây giờ.
- Nhân ca đang có rất nhiều thứ! Võ công là một.
- Hiền muội còn trẻ nhưng nội công cũng bằng người có ba bốn chục năm hỏa hầu, khó ai có bằng. Nghe nói Thiên sơn kiếm pháp tuyệt luân, nhưng tiểu huynh chưa từng biết qua. Qua nội công của hiền muội cương nhu gồm đủ, thì võ công của Thiên sơn hẳn cũng không thua kém bất cứ võ phái nào ở trung nguyên.
- Sư phụ của tiểu muội,.. vì lúc trẻ bị sa xuống khe núi, trầy nát hư cả diện mạo, vì thế ít khi bước chân vào giang hồ, nhưng tiểu muội tin tưởng võ công của người không thua Côn Luân lão nhân hay bất cứ cao thủ nào ở Trung nguyên. Bà ta rất ghét kẻ tò mò, hay tà ác, không ra tay thì thôi, còn ra tay thì trừng trị thảm khốc, nên người võ lâm trung nguyên cũng ban cho bà một cái danh không mấy tốt đẹp.
- Côn Luân tứ kiếm cho rằng sư phụ hiền muội muốn nổi danh, làm bá chủ võ lâm nên tìm Côn Luân lão nhân để so tài.
- Đấy là sự suy đoán vu vơ. Theo tiểu muội tình cờ biết chút ít và suy đoán thì hình như sư phụ và Côn Luân Lão Nhân lúc trẻ đã quen biết nhau, có tình thanh mai trúc mã.
Nàng chậm rãi kể:
- Lúc mười hai tuổi tiểu muội lên Thiên Sơn, và được ở trong biệt viện với sư phụ, xa cách hẳn anh em đồng môn. Đêm nọ, khi ngủ không hiểu vì sao lại thức bất ngờ và nghe tiếng sư phụ đối đáp với một người đàn ông. Họ thắp đèn chuyện vãn, chứ không có điều gì mờ ám. Tiểu muội nghe sư phụ xưng với người đàn ông là tiểu muội, và người đàn ông xưng là đại ca. Không hiểu ngươiø đàn ông đã nhờ sư phụ điều gì trước đó, lúc chia tay sư phụ hứa hẹn hết lòng lo lắng. Hình như họ rất bịn rịn, khi đến cửa người đàn ông than: “Chân Nhi! Thấm thoát đã năm chục năm trôi qua.. Sau ngày nàng bị nạn, thì chúng ta.. có gặp nhau chăng cũng chỉ hoài niệm, tiếc nuối những ngày xưa cũ”. Sư phụ hình như cũng xúc động, một lúc sau mới búi ngùi: “Có lẽ hai ta trời sinh để cống hiến cuộc đời cho võ học. Phái Côn Luân nhờ Hạo Nhiên huynh mà nổi tiếng võ lâm, còn bốn chữ Côn Luân Lão Nhân cũng danh vang vũ nội”. Người đàn ông thở dài: “ Tiểu huynh giam mình ở núi cao.. vì thất tình. Nếu không nhờ nàng khuyến khích, thì đã không sáng tạo nên kiếm pháp của mình. Nàng biết kiếm pháp của ta là sự phối hợp những chiêu kiếm của Côn Luân trước đây, những chiêu kiếm mà hai từng nghiên cứu, hòa hợp với biến hóa của thiên nhiên, phong tuyết của Côn Luân. Nàng có lẽ cũng vì ta mà cố thủ ở Thiên Sơn, không ai biết võ công thực sự của nàng còn hơn ta mấy phần.” Sư phụ tiểu muội lại nói: “Tiểu muội sau khi bị nạn, dung nhan bị hủy không thể cùng làm đôi chim liền cánh với Hạo Nhiên huynh, dốc hết tâm tình vào võ công nên tiến bộ rất nhanh, nhưng sự lãnh hội cao xa cũng không bằng Hạo Nhiên huynh đâu. Tuy nhiên, nếu Hạo Nhiên huynh chịu khó nghiên cứu thêm, kiếm pháp của huynh sẽ tăng lên một bậc”. Người đàn ông than thở: “ Chân nhi cố chấp làm tiểu huynh như kẻ mất hồn một thời gian, đến tuổi gần ba mươi mới nghĩ đến võ công trở lại, nhưng trong lòng cũng luôn luôn có sự ngậm ngùi. Hiền muội đã có lời, thì những ngày còn lại, tiểu huynh để tâm vào việc này”.
- Câu chuyện của sư phụ và người đàn ông nọ, dĩ nhiên tiểu muội không dám nói cho ai biết, và cũng không để cho sư phụ biết đã nghe lén được. Sau này tiểu muội biết Côn Luân Lão Nhân họ Tư Mã có tên là Hạo Nhiên. Sư phụ lúc còn trẻ có lẽ rất đẹp từng được xưng tụng Thiên Sơn Hằng Nga. Bà là người Hồi bộ Ngô Nhĩ, có tên A Mục Nhĩ Chân, nên Côn Luân Lão Nhân mới gọi là Chân Nhi.
Nàng căn dặn Tích Nhân:
- Côn Luân phái có hai loại là đệ tử tục gia và làm đạo sĩ. Cả hai đều có thể cưới vợ sinh con. Chỉ những người đã làm đạo sĩ thì gia đình phải sống ở Tọa Vân Phong, nên việc Lão Nhân và sư phụ có tình ngày còn trẻ không phải là điều đáng chê trách gì. Nhưng điều này đã không ai biết, thì mong Nhân ca cũng không bao giờ nói cho ai hay.
- Dĩ nhiên tiểu huynh không bao giờ thố lộ cho bất cứ ai.
Trời đã quá khuya, Mộc Nhi có tiếng ngáp nhẹ. Tích Nhân khẽ bảo:
- Mộc muội buồn ngủ..hãy ngủ đi.
Mộc Nhi nũng nụi:
- Nhân ca che sương cho tiểu muội.
Tích Nhân kéo nàng vào lòng. Một nam nhân khi ôm một nữ nhân có muốn ngủ cũng khó ngủ. Có thể nữ nhân khi ôm một nam nhân cũng vậy. Nhưng đối với Mộc Nhi thì khác, Tích Nhân ôm nàng một lúc đã nghe tiếng thở đều đặn. Người võ công và nội công cao tới đâu, mới uống rượu quá nhiều, quá say cũng làm cho thân thể mỏi mệt.
Buổi sáng hôm sau, khi xuống đến chỗ để ngựa, Tích Nhân nhìn con thanh biêu, một con ngựa do Oanh Oanh, một tuyệt thế mỹ nhân trao tặng, một con ngựa thiên lý, dù chỉ đỡ chân mới mấy ngày đường, nhưng ngựa và chủ rất quyến luyến nhau đã nằm chết trên mặt cỏ, làm Tích Nhân phải xót xa kêu lên:
- Bọn chúng thật tàn ác!
Mộc Nhi thấy con thanh biêu bị chặt bốn chân, rạch bụng... mặt hoa biến sắc:
- Con hồng mã!
Nàng ngửa cổ hú dài. Tiếng hú của nàng có lẽ vang xa hàng nhiều dặm. Nhưng chờ rất lâu cũng không thấy con hồng mã xuất hiện. Con ngựa quí không xuất hiện, Mộc Nhi vội vàng băng theo dấu chân ngựa đi tìm. Khi chạy tới một bờ suối, có thể là một con sông nhỏ đổ ra trường giang, con huyết hãn của nàng có lẽ không còn đường chạy, đã nằm chết bên bờ cỏ. Trên thân thể còn mang hàng chục lưỡi phi đao. Nhiều vết thương đâm, kiếm chém. Nhìn con ngựa quí chết thảm, Mộc Nhi sa nước mắt, quỳ xuống:
- Hồng nô! Ta nhất định sẽ trả thù cho ngươi.
Đau xót con thanh biêu bị giết, nhưng khi Mộc Nhi chạy đi, Tích Nhân không thể để nàng đi một mình. Tới nơi, thấy con ngựa của nàng, Tích Nhân biết là con ngựa vô giá cũng bị chết và nàng đau khổ như vậy cũng ngậm ngùi:
- Chúng ta nên chôn cất nó cho tử tế.
Không đợi nàng trả lời, Tích Nhân dùng chưởng lực đào hố. Mộc Nhi lau nước mắt đứng lên, mặt đanh lại, nàng rút một ống đồng trong gói hành lý và bắn lên trời một chiếc hỏa pháo. Cây pháo bay lên trời, nổ ra một chữ Mộc màu xanh biếc. Tích Nhân dùng chưởng lực đào vừa xong một chiếc hố to, đã nghe tiếng phi hành của của cao thủ có khinh công thượng đẳng và nơi bờ sông chỗ họ đang đứng giây lát lần lượt trước sau có sáu người hạ chân xuống, đó là hai lão quái nhân, hai mỹ phụ và hai trung niên mang kiếm. Mọi người đều cung tay ra mắt Mộc Nhi và Tích Nhân. Nàng chỉ con ngựa:
- Đây là bọn Phi ngư đã làm. Các ngươi tìm chúng tiêu diệt hết, trả thù cho Hồng mã.
Một trong hai trung niên vòng tay thưa:
- Bọn chúng phải chết. Nhưng tìm chúng, sợ chúng ta phải trễ nãi hành trình. Thuộc hạ được biết chúng che dấu hành tung rất kỹ. Hơn nữa dù chúng là đạo tặc, nhưng bị giết quá nhiều có thể gây chú ý của võ lâm trung nguyên, cẩm y vệ và bộ khoái. Xin chủ nhân xét lại.
Mộc Nhi quyết định:
- Trong ngày và đêm nay, bọn Phi ngư trong vòng trăm đặm, phải bị chết hay chặt hết tay phải. Chúng ta là Phi ưng, một tổ chức mới trong giang hồ. Phi ưng tiêu diệt Phi ngư là chuyện tranh chấp giang hồ. Mọi người phải che dấu hành tung cẩn thận.
Tích Nhân đã đào xong một chiếc hố to. Thấy Mộc Nhi có thuộc hạ, Tích Nhân lại phi thân trở lại chỗ thanh biêu bị giết. Nhưng chỉ đánh mấy chưởng, thì có hai người phi thân tới. Có lẽ hai người này mới tới và Mộc Nhi sai bảo họ đến chôn con thanh biêu, nên dừng chân đều cung kính vòng tay:
- Xin thiếu hiệp để việc này cho chúng tôi làm.
Thấy Mộc Nhi không còn một thân, một mình, đã có thuộc hạ đều là những cao thủ thượng thừa, và nghĩ lại nấn ná với nàng sẽ làm trễ nãi công việc của mình, Tích Nhân vòng tay đáp lễ:
- Nếu vậy xin phiền hai vị. Tại hạ có việc phải đi trước. Xin gởi lời cáo từ Mộc muội. Hẹn gặp lại.
Hai người này có lẽ rất bất ngờ trước việc Tích Nhân cáo từ, nhưng chưa kịp bày tỏ, Tích Nhân đã đi xa hàng chục trượng, và thoát chốc biến mất trong rừng cây. Mộc Nhi trở lại biết Tích Nhân đã đi, rất thất vọng, nhưng không đuổi theo. Nàng chờ cho thuộc hạ chôn cất con thanh biêu xong, mới cùng trở ra đường lớn.
Không muốn bị gây phiền phức, Trước khi qua quan lộ, Tích Nhân tìm chỗ hóa trang. Mấy giờ sau trên con đường từ Mã Yên Sơn tới kinh thành có một nho sĩ khoảng hai lăm, mặc bộ quần áo bằng gấm lục còn rất mới, nhưng mặt mày tay chân đen đúa, cái đen của sương gió lăn lộn, vừa bước nhanh trên đường, vừa nhìn cảnh sắc chung quanh. Tuy mang thân võ học tuyệt thế, nhưng bao lây nay chỉ quanh quẩn ở những vùng núi non hẻo lánh, nên khi con đường cái quan lần lần trở nên lớn rộng, bộ hành, người ngựa qua lại đông đảo, nhà cửa khang trang, đó đây quán xá nói lên sự sung túc và phồn thịnh của một đất nước rộng lớn xem chung quanh là man di cũng có mãnh lực thu hút, làm Tích Nhân chú ý. Đang đi, một chiếc xe ngựa chậm lại, người đánh xe, một gã thanh niên mười tám mười chín quay đầu hỏi lớn:
- Xe đi kinh thành, công tử muốn đỡ chân xin mời. Trước công tử đỡ chân, sau giúp cho tiểu nhân thêm ít chi phí.
Chiếc xe, là loại xe đưa khách, trên xe có bốn ghế ngồi. Đường sá đông người không thể dùng khinh công, nhất là đang cải trang dưới dạng nho sĩ, lại thấy nếu ngồi xe có thể ngắm cảnh và thăm hỏi phu xe cảnh sống trong kinh thành nhà Minh, Tích Nhân gật đầu. Phu xe dừng chân, Tích Nhân vừa bước lên xe, phu xe đã hỏi tiền:
- Xin công tử cho ba lượng bạc.
Tích Nhân hào sảng lấy cả đỉnh bạc cho phu xe:
- Cầm lấy, vào thành tìm cho ta một lữ quán tạm trú.
Phu xe mừng rỡ:
- Cám ơn công tử.. cám ơn công tử. Công tử phúc đức tiền trình sẽ vô cùng rạng rỡ.
Phu xe mừng rỡ cho xe chạy, hỏi han làm thân:
- Công tử nhất định là người ở xa.
- Ta ở tận miền tây nam Vân Nam, khi xe, khi ngựa, khi lội bộ băng rừng, mấy tháng ròng mới tới đây. Và đây là lần đầu đến kinh thành để mở rộng nhãn quan.
- Ồ! Tiểu nhân gặp công tử cũng là hữu duyên. Tiểu nhân làm phu cho xa cục Kim Lăng. Xa cục này do người bà con của Tiêu công công làm chủ nên ra vô kinh thành ít ai khám xét, mà khách do xa cục đưa đến khách sạn, lữ quán đều được tiếp đón chu đáo.
- Thế ra ta cũng đã được may mắn.
Phu xe nịnh nọt:
- Công tử phúc phận tiểu nhân đã được hưởng lây.
Rồi tâm sự:
- Chuyến xe này tiểu nhân đưa bốn vị công tử Tô Hàng trú ở Thanh Hương Viện đường An Lạc, nơi ăn ở sang trọng, có ca kỹ hầu hạ đi ngắm cảnh Thanh sơn. Bốn vị công tử lại gặp bạn thân từ Thành Đô tới, muốn ở mấy ngày nên cho tiểu nhân về. Dọc đường gặp công tử.. chỉ mong kiếm thêm chút bạc vụn cho gia đình.. chẳng ngờ được công tử gia ân quá lớn.
Tích Nhân cười:
- Ta là người xa lạ, gặp người ở kinh thành như ngươi cũng có thể là may mắn. Có thể nhờ ngươi chỉ dẫn đường đi nước bước trong Kinh.
Phu xe tò mò:
- Công tử đến kinh chắc muốn tìm sự nghiệp, chẳng hay công tử đang được giới thiệu làm môn sinh cho vị đường quan nào?
Tích Nhân thở dài:
- Ta văn không hay, võ không giỏi. Cũng không có chí làm quan nên chẳng cần phải ra mắt và cầu kiến ai để nhờ họ đỡ đầu. Ta đi chỉ vì muốn du ngoạn cho biết đó đây.
Mua lòng người, làm cho người ta có cảm tình là nghề của phu xe, của tiểu nhị, tửu bảo, gã phu xe vuốt đuôi:
- Công tử đúng là người có kiến thức cao xa. Tiểu nhân chưa đầy hai mươi, nhưng cũng tứng chứng kiến bao nhiêu thảm cảnh của những người ở quan trường. Mới quyền uy nghiêng nước đó, rồi chẳng mấy chốc giòng họ bị thảm tử.
Tích Nhân gật đầu:
- Làm người dân có bị hà hiếp, đời sống cực nhọc, nhưng an lạc sống lâu. Gần vua như gần cọp.
Phu xe tái mặt, nhưng thấy không ai chú ý, hạ giọng:
- Công tử.. coi chừng bị lỡ lời mà mang họa.
Tích Nhân cười to, nhưng nhẹ lời:
- Ta thấy chỗ này đang không người đi gần, chẳng ai nghe ngoài chú mi. Chú mi nhất định không đi mách ai chuyện này. Phải vậy không?
- Dĩ nhiên tiểu nhân có học cũng không ai tin. Tiểu nhân là gã phu xe.
Sau khi cười tán thưởng cho câu nói hay cũng có thể mỉa mai cho thân phận. Gã phu xe bắt đầu chỉ trỏ quang cảnh dọc đường giới thiệu cho người khách hào sảng, mà gã biết là từ nơi xa xôi mới tới, nhất định sẽ hứng thú. Có gã phu xe cũng làm Tích Nhân vui vẻ. Từ miệng gã hỏi và biết được rất nhiều việc.
Chiếc xe chỉ chở một người, nhẹ nhàng, phu xe còn trẻ nhưng lành nghề, chiếc xe chạy nhanh, xế chiều, đã thấy ngôi thành đá đồ sộ trước mặt. Người qua kẻ lại, xe cộ trên đường đông đảo hơn. Nhìn thấy sựï phồn thịnh của đất trung hoa, Tích Nhân nghĩ họ tự hào xưng mình là trung hoa cũng rất xứng đáng. Tuy nhiên, cũng từ sự phồn hoa và đồ sộ của ngôi thành trước mặt, Tích Nhân lại liên tưởng đến những ngôi thành của nước mình và kính phục tiền nhân. Thành Thăng Long kinh đô của Đại Việt, của đất nước là ngôi thành lớn, nhưng so với ngôi thành trước mặt cũng chỉ bằng một phần nhỏ. Dù nước nhỏ, thành nhỏ.. nhưng tổ tiên đã có thể có những chiến công oanh liệt bao phen phá Tống, bình Nguyên. Nhân tài Đại Việt, võ học Đại Việt so với phương Bắc cũng chẳng thua sút chút nào. Trương Tam Phong, Côn Luân Lão Nhân.. những kỳ nhân trung quốc có thể cũng chẳng hơn gì Nhất Ẩn, Nhất Tiên.. Càng nhìn thấy sự lớn rộng của trung hoa, Tích Nhân càng cảm thấy tự hào mình là người Đại Việt.
Có lẽ cũng muốn giới thiệu cho Tích Nhân sự phồn hoa và xây cất hùng vĩ của thành Ứng Thiên, phu xa đi đưa Tích Nhân nhập thành qua cửa Trung Hoa. Cửa phía nam và cũng là cửa thành lớn nhất của ngôi thành. Dĩ nhiên Tích Nhân không khỏi bàng hoàng trước sự xây cất cao to rộng lớn của khối trường thành dài mút mắt của Ứng Thiên Phủ sự kiên cố của xây cất. Khi vào cửa thành Trung Hoa càng nhìn thấy sự vĩ đại của mấy lớp cửa thành phải đi qua.
Khu vực quanh Trung Hoa Môn là khu vực dành cho những nhà đại phú, quan lại nên rất xinh đẹp. Đường sá rộng rãi, sạch sẽ, tùng xanh liễu biếc, nhà cửa đồ sộ nguy nga, sơn son thếp vàng lộng lẫy. Và dĩ nhiên, phu xe rất tự hào được sống ở kinh đô, dù chỉ là phu xa, và không ngớt lời giới thiệu cho Tích Nhân biết chỗ này chỗ nọ. Qua khỏi khu vực quan lại quyền quý, thành phố đây đó lên đèn. Ngựa đi vào đường An Hoà. Nơi tập trung trà lầu, tửu quán và khách điếm sang trọng của Ứng Thiên Phủ. Phu xa dừng ngựa trước cổng lữ quán có tên là Văn Hiền Cư. Theo lời giới thiệu của phu xa, nơi này văn nhân, học trò đến kinh thành thường dùng làm nơi trú ngụ. Họ có thể trả tiền hàng ngày hay hàng tháng với giá phải chăng.
Xe vừa ngừng trước cổng, bên trong đã có hai ba tiểu nhị chạy ra đón khách. Thấy khách không mang nhiều hành lý, không có thư đồng theo hầu bọn chúng tỏ vẻ thất vọng. Nhưng vốn đã biết qua cách sống thị thành, Tích Nhân đã biếu cho mỗi tên tiểu nhị một ít bạc vụn, và bảo:
- Lấy cho ta một phòng nơi rất vắng vẻ. Ta thích yên tĩnh. Trả tiền tháng.
Một trong ba tên tiểu nhị vồn vã:
- Bọn tiểu nhân nhất định chọn phòng làm công tử vừa ý.
Tích Nhân trao gói hành lý cho gã và theo chân bước vào cổng. Nhìn hai gian nhà núp dưới tàng cây cổ thụ, chạy dài theo một cái hồ rộng, chung quanh tơ liễu xanh um. Trong hồ có non bộ, hoa cỏ xinh tươi, Tích Nhân rất ưng ý. Vừa đi, tên tiểu nhị vừa chỉ trỏ vừa thăm dò:
- Các căn phòng cuối dãy cây cao che phủ, khuất lánh và rất yên tĩnh, nhưng hơi tối tăm, vì không gần hồ. Không hiểu công tử có thay đổi ý kiến không?
- Ta muốn yên tĩnh. Càng yên tĩnh càng tốt.
- Căn phòng cuối cùng thật vô cùng yên tĩnh, ít ai muốn đến, nhưng thưa thật công tử vì ít người dùng nên hơi lạnh lẽo. Người sợ ma qủy ít chịu ở.
Gã hạ giọng:
- Nghe nói trong căn phòng này, trước đây có một sĩ tử đã quyên sinh vì bị một cô gái ruồng bỏ sau khi thi rớt.
- Không sao. Ta vốn không sợ ma qủy. Cứ dành cho ta.
Đến nơi, vào phòng Tích Nhân cũng cảm nhận ngay mùi hôi mốc và sự lạnh lẽo của căn phòng, Tiểu nhị vội mở các cửa sổ, và hỏi:
- Công tử thấy có thể ở được không? Giá tiền mướn căn phòng này được giảm một nửa. Nhưng tiểu nhân thấy công tử không phải là người quan tâm tới tiền bạc.
- Hơi nhiều âm khí. Nhưng đúng là căn phòng ta muốn.
- Vậy công tử tự nhiên, một lúc chưởng qũy sẽ đến gặp công tử để tính toán chi phí. Chi phí sẽ tùy theo thời gian trú ngụ và cách phục dịch..
Tích Nhân nằm nghỉ giây lát thì có tiếng gõ cửa và chưởng qũy tới. Muốn ở yên tránh tiếp xúc với những người ở chung, thường dò la lý lịch và văn tài của nhau. Nếu phải bàn chuyện văn học, thi từ thơ phú.. thì dĩ nhiên Tích Nhân tự biết mình không bằng ai, nên vẫn hào sảng trả tiền đủ một tháng cho chưởng qũy, nhưng từ chối việc dùng cơm nước của lữ quán. Dùng cơm chung sẽ phải gặp nhiều người. Tiểu nhị mang cơm đến phòng hàng ngày cũng dễ bị chú ý. Nhất là mình cũng thường xuyên ra đi. Tuy không lấy được lợi nhuận tiền cơm nước, chưởng quỹ cũng rất vui vẻ có một người khách tới trọ trong căn phòng lâu nay bỏ trống, và giá cả nói sao Tích Nhân trả y như vậy, không kỳ kèo gì cả.
Khi chuởng quỹ ra về, Tích Nhân tắm rửa, thay đổi áo quần ra đường. Sau một ngày hành trình, Tích Nhân cần một bữa cơm ngon, một bình rượu ngon và cũng luôn tiện hy vọng nghe ngóng được thêm nhiều điều hữu ích từ miệng của những thực khách chung quanh trong một tử quán hay trà lầu nào đó.
Trước cổng lữ quán có nhiều xe kéo, kiệu phu và xe ngựa đang chờ chở khách. Tuy nhiên, qua lời gã phu xa, Tích Nhân biết những nhà hàng sang trọng, những trà lầu tửu quán lớn của kinh thành đều tập trung ở khu vực hiện đang trú ngụ nên từ chối mọi lời mời, thong dong thả bộ. Đi theo đường An Hoà một lúc, Tích Nhân bước vào một tửu lâu đang đông khách. Thực khách trong tửu lâu đều là người sang trọng, không ai chú ý đến Tích Nhân.
Có lẽ cả tửu lâu, bàn nào cũng năm ba người. Họ nhâm nhi, cười nói ồn ào. Chỉ riêng Tích Nhân là người ngồi riêng một bàn, và ngồi trong góc. Nhưng địa điểm lại làm cho Tích Nhân cảm thấy thoải mái. Chẳng ai chú ý đến mình.
Sau khi dùng cơm, Tích Nhân đang ngồi nhâm nhi bình rượu nữ nhi hồng, thì tửu bảo trong tửu quán chợt chạy qua chạy lại, hết bàn này đến bàn khác nhờ họ di chuyển, xê dịch chỗ ngồi để dành nơi thu xếp hai bàn trống cho khách mới. Tuy nhiều người khách tỏ vẻ bất mãn, nhưng tửu bảo thầm thì ít lời, họ lại miễn cưỡng đồng ý. Tích Nhân cũng bị tửu bảo xin phép để cho hai người dọn đến ngồi chung. Nhiều người vội tính tiền bỏ về. Tích Nhân cũng muốn ra về, nhưng lại tò mò muốn xem hạng quyền uy trong kinh thành nhà Minh như thế nào, nên chấp nhận cho ba người dọn tới bàn mình. Ba người này trạc khoảng trên dưới ba mươi, dù cũng ăn mặc sang trọng theo lối công tử, nhưng thân hình vạm vỡ, ngực to vai rộng. Nghe hơi thở và nhìn hai huyệt thái dương lộ cao, Tích Nhân biết họ có võ công khá cao. Là người luyện võ, ba người dọn đến chung bàn với Tích Nhân tự nhiên chào hỏi, một người giới thiệu họ với Tích Nhân:
- Ba anh em chúng tôi họ Đoan Mộc ở Liêu Dương.
Tích Nhân không biết Đoan Mộc thế gia của Liêu Dương là một dòng họ lớn, giàu có, con cháu đều được học văn luyện võ. Họ Đoan Mộc nổi tiếng võ lâm với thuật cầm nã, liên hoàn thập bát cước và Đoan Mộc gia đao pháp, nhưng cũng đứng lên chào hỏi và đáp lễ:
- Tại hạ họ Trần ở Vân Nam.
Một trong ba anh em họ Đoan Mộc vui vẻ:
- Xem ra chúng ta người nam kẻ bắc lại tình cờ chung bàn với nhau.
Người khác tiếp lời:
- Tứ hải giai huynh đệ. Anh em chúng tôi học võ nhiều hơn thi thơ, nhưng tình cờ đưa đẩy ngồi chung với một văn nhân như Trần huynh cũng là hữu duyên, nếu có điều thất thố xin Trần huynh miễn thứ.
Tích Nhân vui vẻ:
- Tại hạ cũng vốn không phải là nho sĩ dốc lòng sách vở chọn đường hoạn lộ, và cũng vốn người xuất thân từ vùng sơn thôn hẻo lánh, tính tình bộc trực nên cũng có thể có điều sơ xuất, xin tam vị huynh đài tha thứ.
Người này xin tha thứ, người nọ xin miễn chấp làm họ chợt cả cười, và những cái cười thoải mái làm họ cảm thấy thân thiện ngay.
Rượu từ bàn ba anh em họ Đoan Mộc ngồi lúc trước mang lại còn nhiều, nhưng thức nhấm đã cạn. Tích Nhân xin phép:
- Bàn này vốn tiểu đệ ngồi trước, xin quý huynh cho phép tiểu đệ hân hạnh mời quý huynh đài.
Một trong ba anh em Đoan Mộc:
- Chúng tôi ba người. Xin cho chúng tôi được mời Trần huynh.
Người khác:
- Hình như theo diện mạo Trần huynh còn trẻ hơn chúng tôi.
Thấy anh em Đoan Mộc nhất định muốn trả tiền, Tích Nhân cũng không cố chấp, vui vẻ:
- Nếu chúng ta còn gặp lại, xin chư huynh cho phép tiểu đệ được làm chủ một lần.
- Thế nào chúng ta cũng gặp lại. Vân Nam và Liêu Dương cách trở hàng vạn dặm còn gặp nhau, thì huống chi chúng ta đang cùng ở trong một thành.
Sau khi nâng ly rượu làm quen, Tích Nhân biết ba anh em Đoan Mộc, một người tên Đoan Mộc Bình, hai người kia là Đoan Mộc Thừa, Đoan Mộc Vĩ, vốn là anh em thúc bá. Đoan Mộc Bình là ở vai anh của hai người kia. Người giang hồ luôn luôn sảng khoái trong việc kết giao hơn những kẻ văn nhân luôn luôn có tính cân nhắc, e dè. Sau mấy tuần rượu thăm dò tuổi tác, ba anh em Đoan Mộc đều gọi Tích Nhân là Trần hiền đệ, còn Tích Nhân gọi họ bằng tên: Bình huynh, Thừa huynh, Vĩ Huynh.
Khách trong tửu lâu đa số là văn nhân, công tử. Ba anh em Đoan Mộc Bình là người võ lâm nhưng cũng không mặc võ phục. Thế nhưng, khi bọn tiểu nhị dọn dẹp và bày biện lại ba chiếc bàn rộng, chủ nhân tửu lâu đích thân đưa năm người khách bước vào, họ đều là khách võ lâm, vai mang đao, kiếm. Những người mới đến với vũ khí trên người dĩ nhiên phải gây sự chú ý, Tích Nhân và ba anh em Đoan Mộc Bình cũng không ngoại lệ. Đoan Mộc Bình nhẹ cau mày, nói nhỏ:
- Hoàng Hà Ngũ Quỷ lại có thể công khai xuất hiện ở kinh thành. Nhất định có sự lạ.
Tích Nhân thấy Hoàng Hà Ngũ Qủy trạc độ trên năm mươi, người nào cũng tướng mạo dữ tợn, nhưng nghe bước chân biết ngay võ công không tầm thường. Hoàng Hà Ngũ Quỷ chưa ngồi vào bàn, khách võ lâm lại lần lượt vào quán. Sau hai ông già mập mạp, một trung niên khôi ngô, mặc bạch bào, cầm quạt phe phẩy, vừa đi vừa cười:
- Hoàng Hà Ngũ Hiệp, Hoàng Sơn Phi Đao, Lữ Lương Thiết Chưởng.. các vị thật đã nhanh chân hơn Đường mỗ.
Một trong năm tên Hoàng Hà Ngũ Qủy cười nhạt:
- Bọn ca kỹ sông Tần Hoài không cầm chân nhà ngươi kể cũng là chuyện lạ!
Người họ Đường cười to:
- Bọn chúng rất hấp dẫn.. nhưng Đường mỗ không thấy hấp dẫn bằng đi gặp Hoàng Hà Ngũ Hiệp…
Một tên trong bọn Hoàng Hà mặt có sắc giận, muốn phát tác, nhưng một trong những người đi phía sau người họ Đường rổn rảng:
- Chủ nhân đã hạ lệnh anh em phải bỏ qua tất cả ân oán sang bên. Lưu huynh và Đường huynh không nên mới gặp lại châm chọc nhau.
Người họ Đường quay lại cười:
- Đa tạ Hà huynh nhắc nhở. Đường mỗ và Lưu huynh luôn luôn khắc khẩu. Nhưng Đường Dật mỗ có bao giờ dám thất lễ làm ba con thần long sông Hoàng Hà nổi giận.
Người đi sau Đường Dật là một ông già gầy ốm độ sáu mươi, chung quanh bụng quấn cây nhuyễn tiên màu đen. Đoan Mộc Vĩ khẽ nói:
- Phải chăng lão này là người nổi tiếng một thời Cửu tiết tiên Hà Thanh Phong?
Đoan Mộc Bình gật đầu:
- Đúng là ông ta.
Và Đoan Mộc Bình ngạc nhiên:
- Sao ông ta lại nhập cùng bọn với dâm ma và ngũ quỷ?
Nhìn những người lục tục theo vô, Đoan Mộc Bình càng tỏ ra kinh ngạc:
- Ồ! Chung Nam nhất kiếm.. chủ nhân họ là ai có cả chính tà?
Sau ông già có vóc dáng phương phi mà Đoan Mộc Bình nhận ra là Chung Nam nhất kiếm, thì hai người cao ốm, da mặt khô đét, nhưng đôi mắt như điện theo vô, Đoan Mộc Bình lại nói nhỏ:
- Trường bạch song ma!
Thấy bọn võ lâm ai nấy cũng có tướng mạo không hiền bước vô tửu lâu, khách văn nhân dù mới di chuyển sang bàn khác nhường chỗ cũng cảm thấy bất an, nên hết người này đến người khác đứng lên tính tiền và bỏ đi. Khi trong tửu lâu có trên mười mấy người khách giang hồ hiện diện, gần như các bàn đều trống, chỉ còn có anh em Đoan Mộc Bình và Tích Nhân. Đoan Mộc Bình bấy giờ cũng nói nhỏ với hai người em:
- Chúng ta đi thôi!
Hai anh em Đoan Mộc Thừa và Đoan Mộc Vĩ gật đầu đồng ý. Mộc Bình bảo Tích Nhân:
- Hiền đệ chúng ta đi tìm nơi khác. Có muốn lưu lại đây cũng không được nữa!
Dĩ nhiên Tích Nhân cũng không quan tâm đến võ lâm Trung nguyên, và trong vai văn nhân càng phải tỏ ra không an tâm với bọn giang hồ, nên cười nhẹ:
- Tiểu đệ vì có huynh trưởng cùng bàn nên mới dám ngồi lại cho đến bây giờ.
Đoan Mộc Vĩ lại chưởng quầy tra tiền. Bốn anh em ra ngoài, đi một lúc Đoan Mộc Bình lại xin địa chỉ tạm trú của Tích Nhân và nói:
- Đại ca tò mò muốn biết chủ nhân chúng là ai, làm việc gì nên chia tay với hiền đệ bây giờ. Ngày mai bọn tiểu huynh sẽ tìm Nhân đệ sau.
Bốn người chia tay, ba anh em Đoan Mộc Bình trở lại tửu lâu. Tích Nhân đi một khoảng đường lại lo lắng cho ba anh em Đoan Mộc. Nếu việc làm của họ bị phát giác có thể gặp ngay nguy hiểm, vì võ công của ba anh em họ không hơn bất cứ cao thủ nào trong nhóm võ lâm đang có mặt trong tửu lâu. Lo lắng cho ba anh em Đoan Mộc, Tích Nhân tìm chỗ khuất lánh, phi thân trở lại. Nhận ra nơi ba anh em Đoan Mộc đang ẩn mình. Tích Nhân cũng tìm nơi ẩn thân.
Trong khi ba anh em Đoan Mộc ẩn thân trong tàng cây có thể từ đó nhìn xuyên qua cửa sổ. Tích Nhân phi thân lên mái ngói, ẩn sau con sư tử đá và gỡ ngói để nhìn xuống. Những lời đối đáp của bọn người trong tửu lâu dù rất nhỏ tiếng, Tích Nhân nghe được liền cảm thấy vô cùng hồi hộp. Nghĩ ngay là cơ duyên run rủi mới được nghe các tin tức quý báu này. Bấy giờ, trong tửu lâu chỉ có bọn hào khách giang hồ trên hai chục người. Tất cả đều im lặng. Chủ toạ ba chiếc bàn kê dài một người mặc võ phục đen, che mặt. Tiếng nói của người này rất trầm ổn, qua âm thanh cho biết cũng đã lớn tuổi:
- Mọi người được triệu tập và tham gia công tác này sau khi hoàn thành sẽ được thưởng vàng ngàn lạng. Công việc làm ăn sẽ được ta trình Tiêu công công che chở hay tưởng thưởng.
Đường Dật hỏi. Thái độ rất cung kính:
- Xin chủ nhân cho biết những người đang hộ vệ gã có những ai?
- Ba người có võ công rất cao. Hai người là tả hữu nhị tướng của Thường quốc công năm xưa, và một người là Đằng Tiên lão nhân, một cao thủ lừng danh của Đại Việt. Với ba người này các ngươi đoàn kết với nhau thì mới mong thắng được. Ngược lại, ngay cả lão phu hay Tiêu công công động thân cũng khó có thể thắng nổi.
Cửu Tiết Tiên Hà Thanh Phong hỏi:
- Võ công của thiên địa nhị tướng thuộc hạ nghe nói đã đến mức đăng phong tạo cực, có thể phi thân lấy đầu thượng tướng trong nháy mắt, giúp Thường quốc công trở thành mãnh tướng quán quân bách thắng. Không biết võ công của Đằng tiên lão nhân như thế nào?
Lão chủ nhân:
- Cũng không thua tả hữu thiên địa nhị tướng. Đằng tiên vốn là tên khâm phạm, nhưng gã Huệ đế khi lên ngôi đã ra ân phóng thích mà còn bái làm sư phụ. Nhờ Đằng tiên lão nhân cõng chạy mà Doãn Văn có thể đào thoát được khi đương kim hoàng thượng nhập thành.
Gã chủ nhân lại nói tiếp:
- Mấy năm nay ai cũng yên trí bọn chúng cao chạy xa bay, nhưng tin tức mới đây cho biết, chúng lại bí mật ở gần kinh thành, ngay trong một nông trại nhỏ dưới chân Tử Kim Sơn. Việc tiêu diệt bọn chúng không thể làm cho lòng người bị khuấy động, nên ta phải nhờ các người ra tay. Càng nhanh càng tốt. Tất cả các ngươi phải cùng ra tay một lúc, không được tranh công. Ai tiết lộ sẽ bị trừng trị. Nếu không giết được ba lão già ngoan cố, bất tử, thì cũng phải giết cho được tên hôn quân kia. Tên hôn quân là mục tiêu chính.
Người được gọi là chủ nhân trầm ngâm giây lâu nói tiếp:
- Tửu quán này do ta bảo trợ kinh doanh, rượu thịt không tiếc gì với các ngươi. Nhưng để công tác có thể thành công, chiều mai ta sẽ mời các ngươi tẩy trần tại Liễu gia trang ở ngoại thành. Bởi thời gian này, có tin Bạch liên giáo xâm nhập kinh thành, ta và Tiêu công công không thể xa hoàng thượng. Nếu ta không có mặt ở Liễu gia trang trong ngày mai đi nữa, thì công lao các ngươi cũng vẫn được tưởng thưởng xứng đáng. Công tác này ta chỉ định Tiền lão hiệp chỉ huy tổng quát, Trì và Bành lão hiệp phụ tá và Đường Bách Hiểu tiên sinh làm tham quân. Nếu ai không tuân lệnh điều động sẽ bị xử trị.
Tích Nhân thấy một ông già to lớn, hai huyệt thái dương lộ cao như hai cái bứu, râu trắng như cước, Trường bạch song yêu và Đường Dật đứng lên cung kính:
- Đa tạ chủ nhân để mắt tới thuộc hạ.
Người chủ toạ khoát tay, ra hiệu cho họ ngồi xuống:
- Ta không có nhiều thì giờ. Phải đi ngay. Công tác sẽ do Tiền lão hiệp phân phó cho các vị.
Người bịt mặt nói xong đứng lên. Bọn cao thủ đều đứng lên đưa tiễn. Lão chủ nhân ra ngoài cửa nhìn vào các chỗ núp của ba anh em Đoan Mộc Bình. Hừ nhẹ:
- Ba đứa ngươi to gan thật. Hãy đi ngay đi.
Lão nói xong không chờ ba anh em Đoan Mộc Bình phản ứng mà phi thân đi ngay. Thân pháp cao diệu vô cùng. Nhìn thân pháp của lão, Tích Nhân công nhận lão là cao thủ mà từ lúc vào trung nguyên đến nay mới thấy có một người như vậy. Việc lão chủ nhân này phát giác ra anh em Đoan Mộc Bình nhưng làm lơ, ra ngoài chỉ bảo mấy tiếng làm Tích Nhân ngạc nhiên. Có lẽ anh em Đoan Mộc Bình cũng đã hiểu lão chủ nhân kia là ai nên cũng ngoan ngoản phi thân đi. Nhìn thân pháp lão chủ nhân và ba anh em Đoan Mộc, Tích Nhân thầm đoán họ cùng môn phái với nhau.
Tích Nhân lắng nghe lão già cao to được gọi là Tiền Lão Hiệp điều động nhân sự, và khi biết rõ địa điểm mà bọn chúng muốn đến ở Tử Kim Sơn, Tích Nhân phóng người đi ngay.
Vượt thành, phi thân về hướng đông một lúc, Tích Nhân vượt qua Tử Kim Sơn, đi thêm vài chục dặm tìm thấy ngay nơi mà lão già họ Tiền tiết lộ. Nơi này là một thung lũng vài dặm vuông, đầy cỏ và bụi bờ. Trong vùng đất có lẽ khô cằn nên nông trại cũng trông rất nghèo nàn. Diện tích khoảng vài mẫu, chung quanh có hàng rào cây khá kiên cố, và bên trong hàng rào trồng khoai. Căn nhà nằm ở giữa vườn khoai, và trông rất rách nát. Dù đã khuya, trong nhà vẫn còn đèn sáng. Nhờ Nhất Aån đã chỉ dẫn về trận pháp, Tới cổng, nhìn khu vườn, Tích Nhân thấy rõ các luống khoai được bố trí theo trận điên đảo âm dương. Thấy kỳ trận này, Trong lòng Tích Nhân chợt vô cùng hồi hộp. Hít một hơi chân khí định thần, Tích Nhân dùng tiếng Việt, giọng nghẹn ngào:
- Ngoại tổ. Điệt nhi là Tích Nhân, đứa cháu bất hiếu đã làm cho ngoại tổ phải lăn lội sang đất bắc này. Nếu ngoại tổ có mặt trong nhà xin cho điệt nhi bái kiến.
Giây lát sau khi Tích Nhân lên tiếng, từ trong nhà hai bóng người phi nhanh ra ngoài như điện xẹt, thân pháp giang hồ hiếm thấy. Hai bóng người phóng ra là hai ông lão, ăn mặc theo lối nông phu, quần áo rách nát, nhưng phương phi, cao lớn. Râu tóc bạc trắng như bông như mặt đầy đặn hồng hào và mắt sáng như điện. Bốn cặp mắt nhìn Tích Nhân chăm chăm, một ông lão gật đầu, táng thưởng:
- Ngươi còn trẻ mà có thân thủ tới cổng chúng ta cũng không phát hiện được kể cũng là việc trăm năm hiếm thấy. Đằng tiên lão nhân đang chờ ngươi. Theo chúng ta.
Hai ông lão đi trước, Tích Nhân đi sau. Đi tới, đi lui trong các luống khoai một lúc mới vào nhà. Vào cửa mới thấy căn nhà rất sạch sẽ trái hẳn với vẻ rách nát bên ngoài. Trên một chiếc giường gỗ một ông lão đang ngồi. Bên cạnh có một thanh niên rất phương phi, miệng rộng, trán cao, mắt to mũi lớn, nhưng phảng phất nét buồn rầu, trạc hai bảy hai tám đang ngồi trên chiếc ghế bên cạnh. Ba người trong nhà, hai ông lão và thanh niên đều mặc áo quần nông phu, nhưng Đằng tiên lão nhân lại mặc đạo phục Đại Việt, và đạo phục còn mới. Xa ngoại tổ đã lâu, nhưng Tích Nhân vẫn còn thấy nhớ rõ gương mặt của Đằng tiên lão nhân, nên xúc cảm bật khóc và quỳ ngay xuống đất:
- Ngoại tổ!
Đằng Tiên lão nhân hiền hoà:
- Ta chờ con khá lâu. Con đã đến. Đến vừa đúng lúc. Hãy đứng lên lại gần đây cho ngoại xem con giây lát.
Người thanh niên ngồi bên cất tiếng buồn rầu bảo Tích Nhân:
- Đôi mắt Lão nhân đã mù, đôi chân cũng không cử động được.
Tích Nhân nghe nói lòng đau như cắt, chồm tới ôm lấy tay Đằng tiên lão nhân:
- Ngoại tổ!
Đằng tiên lão nhân đôi mắt rớm lệ, nhưng vui vẻ, cười mấy tiếng, xoa đầu Tích Nhân:
- Con còn sống. Chẳng những vậy mà đã trở thành một cao thủ hiếm có. Trời không phụ ta và cha mẹ con. Không phụ hai họ Lê, Trần. Con ngoan lắm.
Tích Nhân để cho Đằng Tiên sờ mó. Trong khi để Đằng tiên khám xét nội công huyết mạch của mình, Tích Nhân lòng đau như cắt khi thấy công lực của ngoại tổ không còn bao lăm, kinh mạch nhiều chỗ bế tắc, thì Đằng tiên hớn hở:
- Hình huynh và Trương huynh.. đứa cháu này của lão công lực còn hơn lão phu năm xưa thập bội. Lão phu thật không tưởng được. Lão phu ra đi, sẽ có nó giúp cho bệ hạ. Càng an tâm khôn cùng.
Một trong hai ông lão cảm khái:
- Ta vẫn cho Trần huynh vọng tưởng việc gặp lại cháu hôm nay. Thì ra trong cõi mênh mông việc gì cũng đã an bài sẵn!
Đằng tiên lão nhân chỉ hai ông già và người thanh niên ngồi trên ghế:
- Nhân nhi! Con làm lễ ra mắt bệ hạ, hoàng đế của Đại Minh triều và hai vị tiền bối, huynh đệ của ngoại tổ.
Tích Nhân vâng lời, quay lại thanh niên, nhưng thanh niên vội đứng lên, xua tay nói:
- Ta không còn là ông vua nữa. Hãy coi ta như bạn. Ta lớn tuổi hơn. Cứ gọi là Chu huynh.
Và cung kính với Đằng tiên lão nhân:
- Xin Lão nhân rút lại lời dạy với Lê huynh đệ.
Đằng tiên lão nhân không câu chấp:
- Đa tạ bệ hạ. Lão phu tuân lệnh.
Tích Nhân bái kiến thiên địa nhị tướng, đứng lên vòng tay ra mắt Huệ đế, rồi thưa:
- Thưa ngoại tổ, hai vị tiền bối, khi nghe tin ngoại tổ đột nhập cấm thành bị bắt, điệt nhi định đến định nhập thiên lao giải cứu. Nhưng đêm nay tình cờ nghe tin tức của bọn cao thủ võ lâm được người trong cung chỉ thị đi tiêu diệt Chu.. đại ca và mọi người nên đến trước. Chúng ta phải đi ngay.
- Bọn chúng gồm những ai? Thiên tướng hỏi.
- Tiểu điệt không biết nhiều nhân vật võ lâm trung nguyên, nhưng tên tuổi nghe được một số là Hoàng hà ngũ quỷ, Hoàng sơn phi đao, Lữ Lương thiết chưởng, Cửu Tiết Tiên, Đường bách hiểu, Trường bạch song quái.. người cầm đầu mang họ Tiền, nhưng tiểu điệt không biết tên gì!
Thiên tướng hừ nhẹ:
- Tên nó là Tiền Đại Đỉnh, một trong sáu tên gọi là Lục kỳ, cao thủ hàng hai, xếp sau Từ Mộ Hoa của thần kiếm sơn trang ở Hà Bắc và Lục Thừa Phong ở Thái hồ. Phải tránh bọn chuột nhắc đó thật đáng ghét! Nhưng để chúng huy động quan binh tới đây thì khó bề trốn thoát!
Đằng tiên lão nhân gọi Tích Nhân:
- Con lại đây qùy gối xuống nghe ngoại dặn bảo.
Tích Nhân quỳ gối.
Đằng tiên ôn tồn:
- Mấy năm nay sư phụ bị Vô hình âm chưởng đánh phải, dù có nhị tướng giúp sức cũng không thể trục khí âm hàn ra khỏi cơ thể. Trong khi trúng khí hàn chưởng của Tiêu Bân, ngoại tổ còn trúng chất độc của kẻ thù nên hai mắt bị mù. Tuy nhiên, có lẽ nhờ mù mắt, mà ngoại lại có thể biết chút ít huyền cơ. Việc con đến đây ngoại đã biết khoảng nửa năm trước. Nhưng gặp con cũng sẽ là lúc ngoại phải trở về cõi hư vô. Đời người sống gởi thác về, con đừng phải đau lòng. Khi sang đất bắc, nhập cấm thành bị bắt, nhờ duyên may hoàng thượng bệ hạ lúc bấy giờ còn là thái tử nghe biết, lại mến chuộng và hết sức che chở, tâu xin Thái tổ tha tội và cho làm sư phụ dạy võ nên ngoại mới thoát chết. Cảm ơn tri ngộ, ngoại tổ theo hầu hoàng thượng từ đó đến nay. Aân nghĩa của hoàng thượng đối với ngoại tổ rất lớn. Tuy trong nghĩa quân thần, nhưng tình như sư đồ. Hoàng thượng bệ hạ.. không có số làm vua lâu dài. Nhưng tiền đồ đối với võ học sẽ rất lớn và huệ căn cũng sẽ trở thành một bậc giác ngộ sau này. Ngoại tổ ra đi, con phải hết lòng bảo vệ cho hoàng thượng. Đưa người tới nơi an toàn. Sau khi ngoại tổ ra đi, con không lập mộ dựng bia theo thế tục thông thường làm gì.
Tích Nhân khóc:
- Điệt nhi nhất nhất tuân lời ngoại tổ.
Đằng tiên đặt tay lên vai Tích Nhân:
- Con ngoan lắm! Con ngoan lắm. Ngoại rất hãnh diện và vui mừng gặp con. Tâm nguyện cuối cùng của ngoại đã đạt được. Không còn mong đợi gì nữa!
Bàn tay của Đằng tiên trên vai Tích Nhân chợt như nặng lên. Tích Nhân ngẩn lên thấy ông mỉm cười, hai mắt đã nhắm.
Chu Doãn Văn cầm lấy tay Đằng tiên khỏi vai Tích Nhân, buồn rầu:
- Lão Nhân đã nói trước sẽ ra đi vào giờ phút này. Lê đệ không nên quá buồn rầu. Không nên quá bi lụy làm ảnh hưởng sự siêu thoát của người.
Tuy có lời khuyên của Huệ đế, Tích Nhân chồm lên ôm Đằng tiên khóc ngất:
- Ngoại tổ! Con thật là bất hiếu.
Thiên tướng nghiêm nghị:
- Ngoại tổ ngươi đã biết tử kỳ, và biết gặp ngươi đúng vào tử kỳ của mình. Sinh ly tử biệt là việc buồn, nhưng với những người như ngoại tổ ngươi, việc ngươi bi lụy chỉ làm cho ông ta không vui lòng.
Tích Nhân đau đớn, nhưng gượng đứng lên bái lạy Đằng tiên lão nhân. Nhìn ông đã trút hơi thở cuối cùng, nhưng trên mặt còn nét vui tươi, Tích Nhân gạt lệ. Nói với nhị tướng:
- Bọn cao thủ sắp kéo đến đây, nên điệt nhi muốn mang thi thể ngoại tổ đi nơi khác.
Thiên tướng thắp mấy nén hương, lắc đầu:
- Lão nhân đã an bài việc an táng cho người. Ngươi lạy ông ta lần nữa để chúng ta đưa ông ta xuống lòng đất.
Tích Nhân vâng lời, cầm hương quỳ gối lạy Đằng tiên. Chu Doãn Văn và tả hữu nhị tướng cũng quỳ lạy. Khi đứng lên, Thiên tướng thưa với Doãn Văn:
- Xin bệ hạ ban ân, đích thân tống táng ông ta.
Chu Doãn Văn qùy gối, Tích Nhân thấy căn nhà rung lên, rồi cả chiếc giường thấp xuống lần. Thì ra, dưới chiếc giường của Đằng Tiên đã đã có bố trí cơ quan, phía dưới chiếc giường là phiến đá to và bấy giờ đang di chuyển xuống mặt đất. Khi thân thể Đằng tiên lão nhân chìm sâu xuống phía dưới khoảng bảy tám thước, thì đất chung quanh cũng di chuyển và miệng địa huyệt đóng lại.
Chu Doãn Văn cầm tay Tích Nhân vừa an ủi, và cũng vừa cảm khái:
- Lão nhân gia đã tính trước mọi việc và cũng sắp đặt việc chôn cất ngay dưới căn nhà này. Hiền đệ không nên quá đau buồn.
Thiên tướng:
- Nha trảo bọn phản thần đang sắp kéo tới. Lão phu muốn hiền điệt đưa hoàng thượng rời khỏi chỗ này. Theo sự sắp xếp của Đằng tiên lão nhân, chúng ta từng chuẩn bị một chiếc thuyền trên sông, do những thuộc hạ tín cẩn của ta và trung thành với hoàng thượng quản lãnh để ra đi. Hoàng thượng biết thuyền đậu nơi nào. Hiền điệt đưa hoàng thượng đến đó.
Tích Nhân biết Huệ đế đã luyện được bốn năm thành Thái ất thần công, nhưng với bọn cao thủ đang kéo tới quá đông, khi mình và nhị tướng lo đối phó khó có thể phân thân chiếu cố thì ông ta không thể nào tự vệ được, nên đồng ý:
- Tiểu điệt đi ngay. Với kỳ trận bố trí chung quanh, nhị vị tiền bối có thể cầm cự trong mấy giờ. Tiểu điệt đưa hoàng thượng tới nơi an toàn rồi trở lại.
Thiên tướng:
- Ngươi lo cho hoàng thượng an toàn là việc chúng ta mong muốn. Không cần trở lại.
Oâng ta đưa mắt cho địa tướng. Cả hai quỳ gối:
- Chúng hạ thần Hình Thế Thiên và Trương Đại Kỵ kính xin bệ hạ tha thứ đã không thể theo hầu hoàng thượng được nữa.
Doãn Văn sa nước mắt:
- Trẫm sống sót được đến ngày hôm nay cũng nhờ Đằng tiên lão nhân và hai khanh giúp đỡ. Lâu nay lòng trẫm đã nguội lạnh, không còn nghĩ mình là ông vua nữa. Chúng ta phải đào thoát thì cùng đi với nhau, hai khanh hà tất quyết định trở lại để sống chết với bọn chúng.
Thiên tướng:
- Nếu hai hạ thần cùng đi, thì chúng ta khó lòng trốn thoát sự truy lùng của chúng. Hai hạ thần đã quyết tử, xin hoàng thượng chấp thuận.
Doãn Văn đầy phân vân. Tích Nhân cũng nhận ra tình hình nên nói:
- Tại hạ đưa hoàng thượng đi tránh trước, rồi quay lại cứu ứng cho hai vị tiền bối.
Chu Doãn Văn:
- Nếu Lê đệ có thể làm được như vậy, ta không còn gì để nói.
Tích Nhân:
- Xin mời hoàng thượng.
Chu Doãn Văn cầm tay Tích Nhân, tha thiết:
- Lê đệ và ta không có nghĩa quân thần. Ta nhận Lê đệ làm nghĩa đệ. Từ nay hãy gọi ta là Chu ca.
- Tiểu đệ xin đa tạ Chu ca.
Ra khỏi cữa căn nhà lá, tai Tích Nhân đã nghe tiếng phi hành của nhiều cao thủ đang phi tới, nắm tay Doãn Huệ đế:
- Chúng ta đi ngay!
Huệ đế nghe một luồng chân khí mãnh liệt trút vô thân thể, đôi chân tự nhiên bốc lên khỏi mặt đất, và được Tích Nhân đưa đi vùn vụt lên đỉnh núi. Việc dùng khinh công băng núi về hướng kinh thành rồi lại băng đồi núi đến sông trường giang là điều mà bọn bao thủ sẽ không thể nào ngờ được. Do đó hành trình của hai người không gặp trở ngại nào.
Với tốc độ khinh công của Tích Nhân cũng mấy giờ sau mới đưa Huệ đế đến một xóm chài nghèo nàn. Những đống đá quanh xóm chài Tích Nhân cũng nhận ra được bố trí theo trận pháp. Khi dừng chân, Tích Nhân từ từ thu lại công lực và Huệ đế lên tiếng ngâm nga:
“Thanh sơn y cựu tại
Kỷ độ tịch dương hồng”.
Sau khi Huệ đế ngâm hai câu thơ trên, từ trong một căn nhà của xóm chài, một người phi thân ra. Thân pháp cũng thuộc hàng thượng lưu. Tích Nhân thấy đây cũng là một ông lão độ trên sáu mươi, mặt đen đúa, áo quần rách nát. Chỉ nhìn kỹ mới thấy từ ở ông ta là một cao thủ võ lâm. Người từ trong phi ra sụp lạy Huệ đế:
- Thần Từ Hiếu Trung tham kiến bệ hạ.
Huệ đế đỡ ông lão dậy:
- Từ khanh không phải nhọc mệt như vậy.
Từ Hiếu Trung kính cẩn:
- Được lệnh của Thiên tướng, hạ thần đã chuẩn bị ghe thuyền sẵn sàng. Xin hoàng thượng ban lệnh.
Huệ đế thở dài:
- Thiên địa nhị lão do sợ chúng sẽ theo dấu chúng ta nên nên quyết định ở lại để đánh lạc hướng. Chúng ta khởi hành bây giờ.. lòng trẫm thật không nỡ.
Từ Hiếu Trung:
- Hai vị đã luyện thành vô tướng thần công của Thiếu Lâm. Hạ thần trộm nghĩ cao thủ đại nội chẳng ai có thể hạ nổi. Chắc họ sẽ an toàn và có thể ra đảo gặp chúng ta. Xin bệ hạ khởi giá.
- Được! Cứ theo lời khanh.
Tích Nhân dù trong lòng đau đớn vì sự ra đi của Đằng tiên lão nhân, nhưng cũng hiểu rõ tình hình nên nảy ra một ý kiến, rồi nói với Huệ đế:
- Chu đại ca cứ đi với Từ tướng quân. Tiểu đệ trở lại cứu ứng hai vị tiền bối. Nhưng trước khi chia tay, tiểu đệ muốn chúng ta thay đổi quần áo cho nhau. Tiểu đệ có học thuật dị dung. Khuôn mặt của tiểu đệ hiện nay cũng không phải là mặt thật.
Huệ đế chau mày:
- Như vậy rất nguy hiểm cho hiền đệ.
Từ Hiếu Trung:
- Hạ thần gặp thiếu hiệp đây chưa hỏi tính danh, và cũng không nghĩ là người võ lâm. Nhưng nếu đã là cao thủ thì thần công đã đến mức ngũ khí triều nguyên, chân khí liên miên bất tuyệt.
- Đây là cháu ngoại Đằng tiên lão nhân. Có nhị tướng hay Lão nhân cũng không thể có công lực nắm tay ta phi hành vượt Tử kim sơn và bao nhiêu đồi núi tới đây với tốc lực làm ta chóng mặt.
Hiếu Trung chào Tích Nhân với tất cả sự ngưỡng mộ:
- Lão phu rất ngưỡng mộ. Tiếc là sẽ không biết còn gặp thiếu hiệp nữa hay không.
Và ông ta thưa với Huệ đế:
- Thiếu hiệp đã có thân tuyệt học như vậy, việc dùng kế dương đông kích tây này nhất định sẽ không có gì nguy hiểm tới tính mệnh. Trường hợp quả bất địch chúng vẫn có thể cao chạy xa bay.
Thấy Huệ đế chần chừ, Tích Nhân nói:
- Thời gian rất cấp bách, tiểu đệ biết tự lượng xin Chu ca không phải quá lo lắng.
Tích Nhân không chờ cho Huệ đế đồng ý, tự cởi áo quần và trút bỏ đôi giày của mình. Huệ đế thấy vậy cũng cởi bộ áo quần nông phu giao cho Tích Nhân. Hai người đều cùng tầm thước nên quần áo cũng rất vừa vặn. Sau khi cả hai trao đổi y phục, Từ Hiếu Trung thúc giục:
- Xin mời bệ hạ di giá theo thuộc hạ.
Huệ đế nắm tay Tích Nhân:
- Hiền đệ bảo trọng. Những ngày gần mất, Lão nhân đã bảo sau này chúng ta cũng còn nhiều dịp gặp nhau.
- Xin Chu ca bảo trọng.
Sau khi Từ Hiếu Trung đưa Huệ đế ra đi, Tích Nhân vội gôm một số cỏ khô củi khô đánh lửa đốt lên, lấy gương đồng và thuốc dị dung hoá trang. Nghĩ bọn cao thủ không ai biết Huệ đế sau mấy năm ẩn trốn khó ai còn nhớ đến mặt mũi ông ta, nên cũng chỉ làm sơ sài, không cần phải giống như khuôn đúc. Hoá trang xong Tích Nhân dùng Thái Aát di hình đi nhanh trở lại căn nhà cỏ. Tới nơi, trời cũng sắp sáng.
Chung quanh khu vườn bấy giờ không phải mấy chục mà hàng trăm cao thủ đang bao vây. Có lẽ trận điên đảo âm dương đã cản trở bước tiến của bọn cao thủ, và tả hữu nhị tướng cũng đã lợi dụng trận pháp để mua thời gian, chỉ giết những kẻ sa chân vào trận nên Tích Nhân thấy có vài chục xác chết đã được để nằm bên ngoài, nhưng không có dấu tích của một trận huyết chiến.
Có khinh thân tối cao, nhưng với hàng trăm cặp mắt ở khoảng đất trống đang nhìn vào trong nhà, Tích Nhân nghĩ mình dùng khinh công đột nhập vào gặp anh em tả hữu nhị tướng vẫn không khỏi bị phát hiện, thấy phiá tây khu vườn có một chuồng trâu năm sáu con bèn tới mở cổng thả hết ra, cho quay đầu về hướng căn nhà rồi đạn chỉ phóng ra một lúc mấy viên đá đánh mạnh vào mông làm chúng hoảng sợ đâm đầu chạy như điên. Tích Nhân phóng lên lưng con chạy giữa và lòn người xuống bụng bám chặt. Trời chưa sáng, chung quanh khu vực trồng khoai lại cỏ cao, nhiều cây bụi, bọn cao thủ quây quanh căn nhà nghe tiếng trâu chạy vội nhảy tránh nên không ai tinh mắt phát hiện dưới bụng trâu có người. Bầy trâu chạy tới gần hàng rào, Tích Nhân với thân pháp thần kỳ phóng vào vườn khoai và mấy viên đá trong tay lại bắn vào đầu trâu làm chúng nhảy dựng lên và đổi hướng.
Biết cách ra vào trận, Tích Nhân theo cách đi bước vào nhà. Nhị tướng nghe được phóng ra, Tích Nhân vội lên tiếng:
- Tiểu điệt là Tích Nhân trở về đây.
Cả ba vào nhà, nhìn Tích Nhân cải dạng rất giống Chu Doãn Văn, thiên địa nhị tướng cũng không khỏi khen ngợi và ca tụng ý tưởng cải trang để đánh lạc hướng kẻ thù của Tích Nhân. Nghe Tích Nhân cho biết Huệ đế đã theo Từ Hiếu Trung, Thiên địa nhị tướng vui mừng:
- Ngày mai, ba chúng ta có thể yên tâm trừng phạt lũ phản thần một phen.
Tích Nhân:
- Chúng ta sẽ vừa đánh vừa chạy về phía nam, chúng sẽ theo đuổi tới cùng. Hoàng thượng sẽ không còn nguy hiểm nữa.
--!!tach_noi_dung!!--


Nguồn: Tác giả VNthuquan _ Thư viện Online
Được bạn: Ct.Ly đưa lên
vào ngày: 9 tháng 2 năm 2012

--!!tach_noi_dung!!-- --!!tach_noi_dung!!-- --!!tach_noi_dung!!--