Hồi thứ chín


Hồi thứ tám
Gặp gỡ anh hùng

    
ùng bản Thanh nhìn theo cháu, thở dài:
- Là con nhà võ, nhưng con bé lúc nào cũng dễ mủi lòng.
Thừa Lân cột gói hành lý lên lưng ngựa. Tích Nhân cung tay cáo từ Nùng bản Thanh, giắt ngựa ra cổng. Sau khi cung tay giã từ mọi người lần nữa, Tích Nhân nhảy lên lưng, con hồng lô hí lên một tiếng dài, phóng xuống núi.
Dù học cỡi ngựa không bao lâu, nhưng lúc này đã là một cao thủ thượng thặng, Tích Nhân không lo ngại bị té, bị trợt khỏi lưng ngựa gãy tay bể đầu như trước nên ra khỏi Vân trung cốc liền muốn xem khảû năng của hồng lô như thế nào. Chủ muốn xem sức ngựa, ngựa lâu ngày chưa được dịp trổ tài, trên con đường núi nhỏ từ Vân trung cốc ra bờ sông Ngô, có nơi chỉ người ngựa qua lọt, hồng lô vẫn phi như bay và Tích Nhân ngồi trên lưng phải nhanh mắt để lách mình tránh tàng cây nhánh cây có thể đập lên người.
Đến sông Ngô đã vừa trưa, lúc này trời đang giữa đông, nước chảy xiết nhưng trong xanh,  Tích Nhân cho Hồng lô uống nước, gặm cỏ, còn mình lấy xôi Tiên Nhi dỡ theo ra ăn. Nghĩ đến cô gái vừa xinh đẹp vừa hiền thục như Tiên Nhi, Tích Nhân thở dài, cho mình không có phước để có một người vợ như vậy. Không có phước vì gặp nàng quá trễ, con tim hắn đã đầy ắp một hình ảnh khác! Không thể yêu Tiên Nhi, nhưng Tích Nhân tự hứa phải chăm sóc nàng, phải thương yêu nàng như một cô em gái, và cũng sẽ làm cho Tiên Nhi xem mình như một người anh thật sự.
Trở lại với Hồng lô, Tích Nhân vuốt ve:
- Ngươi là một con ngựa tốt, từ nay ta và ngươi sẽ cùng nhau bôn ba khắp nơi. Ta hiện cũng không có gì gấp gáp, bây giờ xuôi nam, ngươi cứ thong thả mà đi.
Sông Ngô chảy len chân núi, có nơi nước chảy như thác, nhưng cũng có khúc thuyền bè có thể đi được. Con đường dọc theo sông có nơi có đường sá, có nơi chỉ là một lối mòn xuyên núi. Địa thế và đường sá khó khăn cho thấy con ngựa Hồng Lô sinh và lớn lên giữa vùng rừng núi đã thích ứng như thế nào. Tích Nhân có cảm tưởng nó băng đèo lội suối như trên đất bằng. Tuy nhiên, nửa ngày đường cũng chỉ đi qua ranh giới núi Thượng Lãm.Sợ trời tối, ngựa đói, Tích Nhân để ngựa gặm cỏ ở bờ sông và tìm một gốc cây chuẩn bị nghỉ đêm. Mới ăn hết ống xôi Tiên Nhi dỡ theo, Tích Nhân nghe tiếng ngựa chạy rầm rập từ hướng hạ lưu đưa tới, giây lát sau, một người quần rách rưới, nằm rạp trên lưng ngựa chạy thục mạng, phía sau bị người hò hét đuổi theo. Người đuổi phía sau thỉnh thoảng dùng tên bắn vói theo người chạy phía trước. Con ngựa của người bị đuổi có lẽ đã đuối sức hay trời đã tối không thấy đường nên qua chỗ Tích Nhân ngồi vấp đá vướng hay giây leo ngã nhào. Người bị đuổi có thân pháp mau lẹ, gọn gàng,ï nhảy khỏi mình ngựa hạ chân xuống đất, nắm chặt cây kiếm trong tay sẵn sàng ứng chiến. Tích Nhân thấy người này đã bị thương, trên lưng đang dính một mũi tên, máu chảy đỏ lưng. Bọn người đuổi theo tất cả năm tên, cùng vận võ phục xanh. Thân pháp  chúng nhảy xuống ngựa bao vây người thanh niên rách rưới chứng tỏ đều là cao thủ. Bấy giờ Tích Nhân mới để ý dù áo quần xanh, nhưng viền cổ của mỗi tên áo xanh có màu sắc khác nhau. Tên cổ áo màu hồng, khoảng bốn mươi, nhìn người bị bao vây:
-  Đến nước này ngươi không chịu ngoan ngoãn đầu hàng còn đợi đến bao giờ?
Người ăn mặc rách rưới, mặc mày lem luốc nhưng tiếng nói chứng tỏ còn trẻ, đáp trong giọng cười gằn ngạo nghễ:
- Phạm mỗ đã có thể sống mấy năm nay, thì hôm nay các ngươi cũng đừng hòng động được đến ta.
Người cổ áo màu hồng khoát tay, hai tên áo xanh tuốt kiếm bao vây người ăn mặc rách rưới vào giữa. Hai tên áo xanh không nhân nhượng, kiếm tuốt khỏi vỏ, liền tấn công ngay. Kiếm pháp của chúng làm Tích Nhân cau mày, đây là kiếm pháp được truyền dạy  cho hầu hết  cao thủ vệ sĩ Hồ Quý Ly, Thiên Long kiếm pháp đã được sư phụ Quý Ly là Sư Đề bồi bổ, biến chế thêm. Khẳng định bọn áo xanh phải là người của Hồ Quý Ly và thấy người bị nạn dù cương cường, nhưng sức đã yếu, đường đao không còn linh hoạt, Tích Nhân quát lên một tiếng phóng mình ra. Đang yên trí sắp hạ người bị thư!!!13578_6.htm!!! Đã xem 253642 lần.

Truyện Hồi thứ chín Hồi thứ nhất Hồi thứ hai Hồi thứ ba Hồi thứ tư Hồi thứ năm Hồi thứ sáu Hồi thứ bảy Hồi thứ bảy Hồi thứ tám Hồi thứ chín Hồi thứ mười Hồi thứ mười một Hồi thứ mười hai Hồi thứ mười ba Hồi thứ mười tư Hồi thứ mười lăm Hồi thứ mười sáu Hồi thứ mười bảy Hồi thứ mười tám Hồi thứ mười chín Hồi thứ hai mươi Hồi thứ hai mươi mốt c;, bán nước cầu vinh,  cứu giúp những kẻ có lòng và đào tạo nhân tài là những gì mà chúng ta phải làm. Và để chúng ta có thể thực hiện những điều này. Hiện tại Tích Nhân được đại tỷ Phượng hoàng tiên tử di chúc đảm nhiệm chức bang chủ Phượng hoàng bang ở Trung nguyên, thì ở Đại Việt chúng ta cũng có thể thành lập bang hội này, và mong chi nhánh Phượng hoàng bang ở Đại Việt, Trần thúc thúc, và Lân đệ đảm trách cho.
Trần Ngải:
- Chủ nhân đã dạy thuộc hạ cung kính bất như phụng mạng.
Nùng thừa Lân:
- Chỉ sợ tiểu đệ còn kém tài.. khó giúp được gì cho đại ca.
- Để có thể phát triển Phượng hoàng bang, ta sẽ truyền tất cả công phu  trấn bang của  Phượng hoàng bang cho Trần thúc thúc và hiền đệ. Nếu hai người chăm chỉ luyện tập, trong vòng năm bảy năm sẽ trở thành  cao thủ mà  giang hồ không mấy người theo kịp.
Thừa Lân vui vẻ:
- Được đại ca truyền võ công cho thì bảo Thừa Lân làm gì cũng không từ nan.
Tiên nhi đứng lên, vẻ mặt không vui:
- Xin nội cho con vào nhà trong.
Thừa Lân nắm tay chị:
- Đại ca không nhắc gì đến tỷ tỷ, nàng đã buồn giận rồi!
Tích Nhân nhìn nàng:
- Đại ca chưa dám hứa hẹn nghiên cứu võ công cùng Tiên Nhi hiền muội, vì hiền muội là đồ đệ của Nga Mi, chỉ sợ những góp ý của ta đối với kiếm pháp của hiền muội sẽ làm cho Nga Mi cho chúng ta không kính trọng họ.
Thừa Lân đính chính:
- Tỷ tỷ đã theo Liễu Trần  sư thái đi Nga Mi học võ nhưng lại không được thu nhận làm Nga Mi đệ tử.
Tích Nhân ngạc nhiên:
- Tại sao vậy?
Nùng bản Thanh thở dài:
- Liễu Trần sư thái vân du đến đây ở lại Vân trung cốc mấy ngày rồi thương mến Tiên Nhi đưa nó về Nga Mi, nhưng Vô Trần sư thái, chưởng môn phái này khi biết Tiên Nhi là người Đại Việt lại sợ võ công của họ truyền ra nước ngoài vì thế mà cự tuyệt. Tiên Nhi vẫn được Liễu Trần truyền cho kiếm pháp và nội công căn bản nhưng bị buộc phải thề chỉ sử dụng để bảo toàn mạng sống khi bị kẻ thù đến Vân trung cốc tấn công mà không được sử dụng võ công hành hiệp, bôn tẩu giang hồ, truyền lại võ công cho bất cứ người nào, dù là con cháu..
Tích Nhân:
- Nếu vậy thì Tiên Nhi hiền muội không cần phải sử dụng võ công của Nga Mi làm gì.  Nội công của tiểu huynh là Thái ất thần công, nhưng môn nội công âm nhu kiêm bị này tốn rất nhiều thời gian để hoàn thành, lục dương thần công của Phượng hoàng bang lại chỉ thích hợp cho nam giới nên tiểu huynh sẽ truyền huyền âm thần công, huyền âm chưởng chỉ và Phượng hoàng kiếm pháp cho hiền muội.
Tiên Nhi trở nên vui vẻ:
- Cảm ơn Nhân đại ca.
Sau đêm hôm đó Tích Nhân đã ở lại Vân trung cốc trau dồi võ nghệ cho Trần Ngải, Thừa Lân và Tiên Nhi. Ngày nắng họ tập luyện chiêu thức  trên đồng cỏ, khi mưa vào trong một căn nhà chứa cỏ. Chỉ hơn một tháng nhưng võ công của Tiên Nhi và Thừa Lân tiến bộ thấy rõ và tình cảm của họ cũng trở nên khắng khít hơn. Tiên nhi tự tay may thêm quần áo và giặt giũ cho Tích Nhân và Tích Nhân cũng nhận thấy tình cảm của Tiên nhi dành cho mình  nhưng trong lòng không thể nào quên hình ảnh Trần Kỳ Anh, cả con tim vẫn đầy ắp hình ảnh của nàng, nên cố tình không để ý đến ánh mắt tha thiết của Tiên Nhi. Cử chỉ đối xử hàng ngày không khác gì với em gái.
Thấm thoát hơn tháng trôi qua, Tích Nhân ngỏ lời ra đi. Đêm đó Nùng bản Thanh làm tiệc đưa tiễn. Tiên Nhi vẫn cố làm vẻ tự nhiên, nhưng ai cũng biết nàng rất bịn rịn. Theo sự sắp xếp của Tích Nhân, Trần Ngải ra giang hồ  thăm dò động tĩnh của tổ chức họ Đoàn ở Đại Lý và Hoàng Mật; Thừa Lân và Tiên Nhi ở lại Vân trung cốc tiếp tục tập luyện côn pháp, kiếm pháp. Tích Nhân về Đông Đô lấy hài cốt của mẹ. Tháng sau  sẽ cùng gặp nhau ở Công Mẫu Sơn.
Buổi sáng trước khi chia tay, trong khi cùng Nùng bản Thanh và Trần Ngải  ăn bánh uống trà, Thừa Lân mang về một con ngựa hồng:
- Con hồng  mã này là con ngựa đầu tàu của một bầy ngựa hoang cả trăm con.  Tiểu đệ và Tiên Nhi tỷ tỷ mất cả tháng rình  mò mới bắt được. Tiểu đệ  huấn luyện cũng vừa thuần thục, nó chẳng những phi với tốc độ rất nhanh, mà còn dai sức hơn ngựa thường, chúng em tặng đại ca.
Tích Nhân không khách sáo:
-  Có con ngựa như thế này tiểu huynh cũng sẽ đỡ phải mất công lực nhiều trên con đường ngàn dặm.
Trần Ngải nhìn con ngựa thân thể không mấy cao lới cũng nhanh tay cầm máu lại cho gã.
Mã phu nhân thấy con bị đâm một nhát dao, lòng đau như cắt không còn sáng suốt nhìn rõ tình hình, vội quát to và tung kiếm chém tới  Tích Nhân, vừa tấn công vừa gầm to:
- Ngươi dám hại con ta!
Tích Nhân chờ lưỡi kiếm chém xuống, đưa lưỡi ngũ độc thần trủy lên, cây kiếm liền bị cắt thành hai đoạn. Mã vạn Lý là người từng xông pha giang hồ,  thấy con mình bị bắt dễ dàng, và nhìn thấy cây trủy thủ năm sắc trong tay Tích Nhân, nghĩ đến một việc, lo sợ rùng mình, vội nhảy lại cản vợ, và hỏi:
- Xin hỏi tôn giá là ai?
Tích Nhân đẩy Vạn Hùng lại cho ông ta:
- Ta là người tình cờ đi ngang qua đây, không hiểu lắm về sự mâu thuẫn giữa vợ chồng các ngươi và Vân trung cốc, nhưng thấy các ngươi đến đây giết người bừa bãi, nên phải ra tay trừng trị.  Tôn Cường bị ta phế một cánh tay. Trần Ngải tiền bối sớm biết ăn năn nên một lòng theo ta hành hiệp. Oâng ta cho biết ngươi cũng không phải là kẻ cùng hung cực ác, nên thay vì trừng trị vợ chồng  ngươi, ta lại có ý giảng hòa giữa Bách nhạn động và Vân trung cốc, ngươi  nghĩ sao?
Ma phu nhân lớn tiếng:
- Ngươi tưởng ngươi là ai kia chứ! Hoàng đế cũng chẳng dễ ăn nói với vợ chồng ta như thế?
Trần Ngải:
- Từ nay thiếu hiệp là chủ nhân của Thanh hồng kiếm khách ta! Ma đại tẩu ăn nói giữ lời!
Ma phu nhân không tin ở tai mình, trố mắt:
- Trần đại ca nói gì thế?
Trần Ngải rõ từng tiếng:
- Thiếu hiệp là chủ nhân của Trần mỗ. Ai xúc phạm đến chủ nhân là kẻ thù của Trần mỗ.
Võ công của Trần Ngải rất cao, vợ chồng Ma vạn Lý đã bỏ rất nhiều công phu để mời giúp, hai vợ chồng liên thủ cũng chưa chắc thắng, vì thế Ma phu nhân ú ớ:
- Ngươi, ngươi..
Ma vạn Lý thấy cây kiếm ngũ sắc trong lòng ngờ ngợ, và thấy tình hình biến chuyển hoàn toàn bất lợi cho mình, vòng tay:
- Chẳng hay tôn giả có liên hệ gì với ngũ độc thần giáo?
Tích Nhân không trả lời thẳng mà hỏi lại:
- Ma động chủ biết Ngũ độc thần giáo thì phải biết  thần giáo tam bảo?  Đã nhìn ra ngũ độc thần trủy còn phải hỏi làm gì?
Ma vạn Lý và Ma phu nhân mặt tái mét, Ma phu nhân la lên:
- Hùng nhi!
Tích Nhân:
- Ta nghe Ma động chủ từng là bạn của con trai Nùng lão cốc chủ, và Vạn Hùng muốn lấy cháu gái Nùng cốc chủ. Như vậy,  dù sao Nùng cốc chủ cũng là vai ông của Ma vạn Hùng, thế nhưng hắn dám lên tiếng chưởi bới, ta nghĩ phải trừng trị hắn chút đỉnh. Ngũ độc thần trủy có tẩm bách độc, trong thiên hạ ngoài ta, không ai giải được. Nếu Vạn Hùng  chịu ăn năn sửa đổi làm người tốt, ta sẽ trị độc cho. Ngược lại, kẻ ngỗ nghịch như hắn không nên để sống.
Ma vạn Lý có một người con, và biết sự độc hại của Ngũ độc giáo như thế nào nên qùy lạy:
- Xin tôn giả tha mạng cho Hùng nhi, từ nay chúng tôi quyết quản thúc nó.
Ma phu nhân nghe tên Ngũ độc giáo đã hồn phi phách tán, biết con bị hạ độc càng lo sợ, ngã ra bất tỉnh. Ma vạn Lý vội bò dậy đỡ vợ, khốn khổ:
- Xin đại hiệp tha mạng cho Hùng nhi.
Tích Nhân vòng tay hỏi Nùng bản Thanh:
- Xin Nùng lão bá và Tiên Nhi cô nương cho biết, nếu Vạn Hùng ăn năn giác ngộ, làm người tốt, lão bá và cô nương có chấp nhận cuộc  hôn nhân?
Nùng vạn Thanh thở dài:
- Thúc Vũ hứa hôn khi Tiên Nhi còn thôi nôi, và Vạn Hùng mới lên bốn. Nói bội ước, thì Vạn Hùng năm mười lăm đã lấy vợ, tức là đã bội ước trước. Hiện nay trong nhà y tỳ thiếp năm sáu người. Thử hỏi Tiên Nhi là một cô gái xấu xa, thì họ Ma  có để ý đến hôn ước hay không? Ngoài sắc dục, Vạn Hùng còn giết người bừa bãi, cả vùng ai cũng biết tính ác độc của hắn. Lão phu nghĩ Thúc Vũ còn sống cũng không thể nào vì lời hứa trong chén rượu mà chấp nhận hôn nhân.
Ma phu nhân tỉnh dậy lên tiếng cải ngay:
- Vạn Hùng là con một cần người nối dõi, trong khi Tiên Nhi lại sang tận Nga Mi học võ, thì làm sao chờ đợi được? Còn giết người? Hắn giết ai? Giết bọn không tuân lệnh chủ nhân, lấy gia pháp xử trị sao gọi là giết người bừa bãi?
Tiên Nhi cứng rắn:
- Ta thà chết còn hơn làm vợ một người như hắn.
Tích Nhân hỏi Ma vạn Lý:
- Ma động chủ khi cưới vợ cho con có đến Vân trung động xin cưới Tiên Nhi cô nương trước hay không?
Ma vạn Lý ngập ngừng:
Ma phu nhân ngang bướng, nhưng cũng rất sợ tên tuổi ngũ độc giáo, nhất là biết con  bị trúng độc, cúi đầu.  Ma vạn Lý thấy vợ ngoan ngoản, vội vàng:
- Tôn giả đã dạy, Bách vạn động từ nay nghe theo sự sai bảo, quyết chẳng nuốt lời. Nếu có điều gì sai phạm đất trời trừng phạt.
Đã lạm dụng danh nghĩa Ngũ độc giáo, Tích Nhân nồ thêm, cười:
- Nếu các ngươi nuốt lời, trời đất đâu chưa biết, Bách nhạn động sẽ như thế này!
Tích Nhân vận công, dùng ngũ độc thần trủy phát ra một đường, tức thì cỏ cả một vùng hơn trượng bị chém ngã sát đất. Người có khả năng phát ra kiếm khí như vậy võ lâm chỉ nghe đồn, chưa ai thấy, làm họ vừa ngưỡng phục vừa sợ hãi. Vợ chồng Ma vạn Lý vội quỳ gối:
- Chúng tôi cả đời chẳng dám nuốt lời.
Tích Nhân cầm viên hùng hoàng châu tiến lại Vạn Hùng, tên này sợ hãi vội quỳ theo cha mẹ. Tích Nhân đặt viên hùng hoàng châu lên vết thương Vạn Hùng, bảo hắn:
- Từ nay ngươi nên tu nhân tích đức, sửa đổi tánh tình thì mới thừa kế sự nghiệp cha mẹ lâu dài được. Ngươi có thấy vì ngươi mà gia gia ngươi đã mất ba trăm lượng vàng, suýt nữa để Bách nhạn động bị người lợi dụng hay không?
Vạn Hùng cúi đầu:
- Tiểu nhân biết tội.
Tích Nhân thu viên Hùng hoàng châu bỏ vào túi, nói:
- Ngươi đã vô sự, vết thương chỉ vài bữa là lành.
Vạn Hùng lí nhí:
- Đa tạ..
Tích Nhân hỏi Nùng bản Thanh:
- Tiền bối muốn Bách vạn động đền bù như thế nào?
Bản Thanh cảm khái:
- Thúc Vũ khi nhỏ hay thường qua lại với Vạn Lý nên lão phu xem Vạn Lý không khác gì con cháu. Sau này thấy Vạn Lý thân mật với Thần thương trang và giới hắc đạo nên lão phu xa lánh mà thôi. Nay nếu Vạn Lý biết hối cải, tích đức hành thiện thì số người chết oan kia cũng ngậm cười nơi chín suối mà thôi. Người đã chết còn đòi mạng sao được. Trâu bò, lừa ngựa chỉ là những vật tầm thường lão phu đâu có hơn thua gì!
Ma vạn Lý cảm động, khóc:
- Nùng thúc thúc! Cháu có lỗi với Thúc Vũ và thúc thúc vô cùng. Nghĩ lại thật lấy làm xấu hổ.
Nùng bản Thanh tiến lại đỡ Vạn Lý lên:
- Ngươi nhìn biết lỗi lầm, ta cũng thấy an ủi vô cùng. Hy vọng từ nay chúng ta sống bình an, thân thiện như xưa.
Ma phu nhân cảm động:
- Mọi sự cũng vì tôi chiều con và nông nổi mà ra. Vũ nương tôi xin thề với thúc thúc chúng tôi sẽ không để điều gì đáng tiếc xảy ra.
Nùng bản Thanh cười bao dung:
- Có lời của cháu ta tin tưởng lắm. Trời đã tối, thôi mọi người hãy tới nhà ta uống chén rượu cười xòa, bỏ qua mọi chuyện.
Ma phu nhân:
- Xin thúc thúc cho vài bữa. Thúc thúc không chấp nhưng chúng tôi cũng phải làm điều gì để tỏ sự ân hận với những người chẳng may..
Nùng bản Thanh:
- Cũng được! Lúc nào cũng được. Nếu các ngươi xem ta là thúc thúc, thì ta cũng xem các ngươi như vợ chồng Thúc Vũ.
Vợ chồng Ma vạn Lý và Ma vạn Hùng cung kính cáo từ Tích Nhân và Bản Thanh lên ngựa.
Nùng bản Thanh đợi ba người đi khỏi cung tay:
- Không biết Ngũ độc giáo chủ giá lâm xin miễn chấp.
Tích Nhân vội vàng:
- Vãn bối may mắn gặp được di thư và tam bảo của Trương giáo chủ để lại mà thôi, vãn bối thật chưa biết Ngũ độc giáo như thế nào xin tiền bối đừng hiểu lầm.
Nùng bản Thanh:
- Thì ra như vậy, nãy giờ lão phu lấy làm ngờ vực vì Giáo chủ Ngũ độc giáo hiện nay là đàn bà họ Tần, nghe nói bá đạo vô cùng, nhưng cung cách của thiếu hiệp thì lại hoàn toàn khác.
Oâng ta mời:
- Trời đã tối, không hiểu lão phu có hân hạnh được đón tiếp thiếu hiệp?
Tích Nhân:
- Vãn bối mấy năm sống trong rừng núi tập luyện võ công. Hàng ngày chỉ ăn cá nướng và hoa quả để sống. Đây là lần đầu tiên gặp lại bản làng và đang thèm miếng cơm vô cùng.
Nùng bản Thanh cười ha hả:
- Tiên Nhi, ngươi hãy về nhà nấu ngay cho ông nội một nồi cơm lớn. Hẹn ngươi trong một giờ phải có một bữa cơm thịnh soạn đãi quí khách.
Tiên Nhi cười lên ánh mắt:
- Xin tuân lệnh.
Nàng xoay qua kéo vài cô  nữa chạy đi ngay. Bản Thanh dặn dò người trong bản lo cho thi thể những người bị chết, rồi mời Tích Nhân và Trần Ngải:
- Xin mời thiếu hiệp và Trần đại hiệp theo lão phu.
Trần Ngải lại bên ngựa lấy cái bao nhỏ, hỏi:
- Con ngựa này theo vãn bối đi khắp nơi, không biết lão cốc chủ có thể cho người săn sóc giùm?
- Việc ấy Trần đại hiệp không phải lo ngại.
Oâng lấy tay chỉ, một trung niên vội vã đến dắt con ngựa đi cho ăn uống.
 
--!!tach_noi_dung!!--


Nguồn: Tác giả VNthuquan.net - Thư viện Online
Được bạn: Ct.Ly đưa lên
vào ngày: 5 tháng 2 năm 2012

--!!tach_noi_dung!!-- --!!tach_noi_dung!!-- --!!tach_noi_dung!!--