úng như Hồng Lan ra lệnh, một giờ sau bốn chị em Hồng Lan gọn ghẽ trong các bộ võ phục hồng, tím, xanh, đen. Vai mang bọc hành lý cũng cùng màu áo, tay cầm kiếm, bao kiếm bằng da cũng được nhuộm theo màu sắc ứng hợp sắc áo sắc quần trở lại Bách lan hiên. Tích Nhân đứng lên nghinh tiếp, hỏi: Chúng ta đi bây giờ? Bốn cô gái trố mắt nhìn: Chẳng lẽ ngươi không muốn đi bây giờ? Tích Nhân gãi đầu, lúng túng: Tại hạ..tiểu điệt không có ý gì. Vâng, đi ngay bây giờ. Hắc Lan hỏi: Đi đâu? Hồng Lan cau mày: Tiểu hắc! Đi đâu thì hắn đưa đi. Cần gì cứ phải hỏi. Hắc Lan chu môi: Đi đâu, tiểu muội hỏi một chút đã sao? Làm gì cũng không biết.. thì trong lòng đâu thản nhiên được. Chúng ta xuống núi, đi bộ hay cởi ngựa. Nếu đi ngựa thì chúng ta còn phải đi lấy ngựa nữa chứ. Hồng Lan đưa mắt hỏi Tích Nhân. Tích Nhân nhận thấy bốn cô gái võ công rất cao, nhưng không thể ngày nào cũng dùng khinh công để đi cả trăm dặm, chịu đựng mệt mỏi, chậm rãi: Tại hạ.. tiểu điệt đang trên đường qua Điền trì cứu người. Tại hạ.. tiểu điệt.. chưa từng đặt chân đến đó, nhưng tin chắc có đường lộ nên khi ra tới thị trấn chúng ta có thể mua ngựa đi đường để tiết kiệm sức lực. Hồng Lan hơi cau đôi mày liễu: Ta chưa từng ra khỏi Bách lan cốc, nhưng thường nghe sư phụ nói Đại Việt và Vân Nam có thông thương buôn bán, thì hẳn phải có đường chuyên chở, xe ngựa qua lại. Chúng ta không cần mua, mà mang theo ngựa. Từng nghe Hồng Lan gọi Hắc Lan là tiểu Hắc, Tích Nhân nghĩ có lẽ vì cùng tên Lan, phân biệt nhau bằng chữ lót, nên Thanh Lan được gọi là Tiểu Thanh, Hắc Lan được gọi là Tiểu Hắc và như vậy theo tên lót của họ mà gọi thì dễ hơn, thân mật hơn nên nói: Nơi nầy núi cao chớn chở, rừng rậm bao la bát ngát. Hồng cô nói chúng ta cũng có nuôi ngựa và có đường mòn có thể cỡi ngựa hay sao? Hồng Lan gật đầu: Sư phụ không những chỉ dạy chúng ta võ công, mà cả cầm kỳ thi họa. Người cũng nói ra giang hồ không thể không biết cỡi ngựa. Ngựa của chúng ta, theo sư phụ nói là giống ngựa rất hiếm qúy. Người đã cho lai giống thiên lý mã của Đại Uyển và ngựa hoang trong vùng nên nó có sức phi nhanh của thiên lý mã, có khả năng đi trên đường núi chênh vênh, gành đá và dai sức khôn cùng. Tích Nhân vui vẻ: Nếu vậy, ngựa của chúng ta rất thích hợp cho chuyến đi này. Hồng Lan: Nhưng muốn lấy ngựa, chúng ta cũng phải đi cả chiều nay mới tới nơi. Mà nó lại ở trong một thung lũng thuộc hướng đông nam..ï không thuận đường lên Bắc. Tích Nhân: Không sao! Qúy sư cô có thể khởi hành. Chậm một buổi, một ngày, nhưng có ngựa chúng ta sẽ bớt mệt nhọc trên con đường vạn lý. Tích Nhân này vốn không thuộc đường hướng. Xin mời qúy sư cô đi trước cho. Hồng cô không nói gì nữa, bước đi ngay. Tích Nhân theo sau Hắc Lan. Khinh công của bốn chị em Hồng cô làm cho Tích Nhân thầm khen ngợi. Con đường mòn từ Bách lan cốc xuống bờ suối trong xanh ở chân núi khoảng hơn dặm. Có lẽ là nơi họ tắm rửa, lấy nước. Vượt qua con suối là rừng rậm, không còn lối mòn nào, họ phải dùng khinh công và bốn chị em Hồng Lan như bốn con chim nhanh nhẹn phóng từ cây này sang cây khác. Liên tiếp cả giờ mới ra tới một con đường mòn và sau đó với tốc độ đi nhanh như ngựa, họ vượt hết sườn núi này, sang sườn núi khác. Khi trời gần tối mới đến một thung lũng, bốn bên núi đá cheo leo. Trên con đường nhỏ xuyên qua thung lũng, Tích Nhân thấy hươu nai từng bầy. Có người đi tới chúng chỉ chạy vài bước tránh né rồi ung dung trở lại. Cuối cùng họ đến một căn nhà sàn cất dưới ba cây ngọc am to, bên bờ một cái hồ nước trong xanh như gương. Ba cây ngọc am thân to mấy người ôm, cành lá sum sê che mát một vùng. Tàng lá của ba cây ngọc am và chân người làm cho căn nhà sàn có một khoảng sân đất rộng lớn, giống như chiếc nong to nằm giữa hồ nước và vùng cỏ xanh mơn mi dù nóng lòng cũng không biết làm sao hơn. Tới khuya, Hồng Lan và Tử Lan trở về. Gặp mọi người, Hồng Lan thở dài: - Ngoài trời có trời! Quái nhân mang theo một người, mà ta và Tử Lan cũng không đuổi kịp. Đêm núi sương mù, tối như bưng. Chỉ còn hy vọng ở Nhân đệ. Tích Nhân phóng ra ngoài lắng nghe rồi dùng hết khả năng khinh công đuổi theo Hồng Lan, Tử Lan. Khi vượt qua hai nàng, hối hả bảo: - Hai tỷ tỷ trở về, bảo hộ mọi người. Khinh công yêu nhân cao vô cùng, chờ nhau sẽ lạc mất hắn. Hồng Lan và Tử Lan nghe bảo, nhưng hai nàng lo lắng cho Tích Nhân nên không vâng lời. Rán sức rượt theo. Tuy nhiên, lần bị Tích Nhân và quái nhân bỏ xa, không biết họ đuổi nhau về hướng nào nên đành quay về. Quái nhân biết có người rượt theo, hình như thích chí, có lúc cười sằng sặc. Tích Nhân không ngờ giữa chốn núi rừng lại có cao nhân công lực khủng khiếp như vậy. Với công lực của quái nhân, Tích Nhân không hiểu mình có thể thắng nổi không, nhưng nghĩ đến tính mạng Ninh Hồng nên quyết truy đuổi đến cùng. Vượt qua không biết bao nhiêu đỉnh núi, đến một nơi rất lạnh và đó đây có tuyết đọng, Tích Nhân nghĩ là một đỉnh núi rất cao trong vùng, quái nhân trước mặt sắp bị đuổi kịp thì hú lên một tiếng lồng lộng và thân ảnh mờ mờ của gã trước mắt chợt biến mất. Tới chỗ quái nhân mất dạng, Tích Nhân vận dụng hết nhãn lực quan sát, mới thấy trên đỉnh núi lại có một miệng hố tối đen. Biết quái nhân lăng không xuống hố, nhưng không hiểu hố sau bao nhiêu, Tích Nhân đành dùng công phu bích hổ du tường, bám thành đá leo xuống. May mắn, trong lúc mò mẫn tình cờ quơ được sợi giây. Giựt thử sợi giây, Tích Nhân hiểu không phải quái nhân lăng không mà đây là nơi quen thuộc của gã, nên gã đã đu giây xuống bên dưới. Theo sợi giây tuột xuống, Tích Nhân thấy giây có nhiều khúc nối, và cũng không ngờ nơi ẩn của quái nhân sâu đến như vậy. Trong miệng hố tối đen, nhưng khi chân Tích Nhân đặt lên nền đá, lại thấy một khung cảnh khác thường. Trước mắt là một lòng động to lớn. Không hiểu ánh sáng lờ mờ từ đâu đưa tới, mà đủ để thấy thạch nhũ đủ hình dạng, chiếu ra muôn sắc. Ngoài những tiếng tí tách của những giọt nước từ thạch nhũ nhỏ xuống trong động không có dấu vết gì quái nhân đang ở đây. Nghĩ quái nhân đang ở trong một bí thất nào đó. Tích Nhân mò mẫn thành đá dò tìm. Trong lúc vừa nóng lòng, vừa tuyệt vọng, Tích Nhân bỗng nghe mùi hôi thúi từ xa đưa tới. Nghe mùi hôi từ một vùng tối tăm hắt ra, Tích Nhân lần theo và lọt vào một vùng trơn trợt, ẩm ướt. Đi được một lúc thấy xương cốt súc vật vất ngổn ngang. Trong chỗ tối tăm, ánh lân tinh chiếu heo hắt càng làm cho khung cảnh thêm lạnh lẽo, ma quái. Vận dụng công lực phòng thân, Tích Nhân tiếp tục đi tới. Rồi thấy mình đang đứng dưới một hố sâu. Nước từ trên róc rách chảy xuống. Dùng công phu leo lần lên, lại thấy một con đường hầm khác. Con đường này khô ráo, không quá tối tăm như trước. Đi độ khoảng vài chục trượng, Tích Nhân bỗng nghe một luồng áp lực cực mạnh đẩy tới. Từ khi xuất sơn, Tích Nhân chưa gặp cao thủ nào có công lực mạnh như vậy, vội lắc mình ra sau tránh né. Tránh được luồng chưởng lực cực mạnh, Tích Nhân vừa hít một hơi chân khí, thì luồng chưởng thứ hai như sóng cồn bổ tới. Tích Nhân vung hai chưởng đánh trả. Hai luồng chưởng lực cực kỳ mạnh bạo đụng nhau, trong đường hầm kình lực không nơi phát tiết, dồn nén thành áp lực rất lớn, đẩy Tích Nhân thối lùi liên tiếp. Đàng kia, hình như quái nhân cũng không hơn gì, gã hự lên một tiếng lớn. Tránh khỏi đòn tập kích, Tích Nhân vận dụng toàn bộ công lực chuẩn bị ứng chiến, nhưng đường hầm đen tối lại trở nên im lặng. Vận dụng tất cả thính lực để nghe ngóng động tĩnh, Tích Nhân lần mò đi tới, lại đụng vào thành đá. Mò mẫn chung quanh cũng chỉ vách đá lạnh lẽo. Tích Nhân lấy khăn trên đầu xuống dùng nội lực đốt lên quan sát, mới thấy đường hầm bị một cánh cửa đá đóng lại. Đập tay lên nghe thử, Tích Nhân biết cửa đá rất dày, không dễ dùng công lực phá sập được. Từng ở trong thạch động với Kỳ Anh, và tới Bách lan cốc, Tích Nhân biết những chỗ như thế này, có mấu chốt cơ quan nên mò, ấn chung quanh tìm thử. Có lẽ vận mệnh Ninh Hồng chưa đến nỗi nào, khi Tích Nhân bất ngờ làm cho cánh cửa nhích động, thì cũng vừa nghe tiếng thét của nàng. Tiếng thét đầy sợ hãi, tuyệt vọng. Tích Nhân không kể nguy hiểm phóng như bay về hướng tiếng hét. Khi lọt vào một căn phòng rộng, có ánh nến soi sáng, dạ quang lấp lánh, Tích Nhân không dấu nổi phẩn nộ. Trên thạch sàn giữa phòng, một quái vật không hiểu người hay thú, khắp người lông trắng như bông đang trong tư thế chuẩn bị hiếp Ninh Hồng. Quái vật thấy Tích Nhân phóng vào, gầm lên một tiếng phẩn nộ, nhảy tới tấn c&ocia chạy được một lúc, thì chỉ nhất tâm tìm đường trốn vì hai chị em Trinh Vân cũng đuổi tới nơi. Một phần nhờ mê tung bộ học được từ Tích Nhân, một phần cây kiếm của chị em Trinh Vân trong tay nàng là kiếm báu làm cho ba kẻ thù phải e dè. Phần khác, chị em Trinh Vân cũng nhận ra nàng là người họ phải đi tìm để lấy Càn long bí kíp, không có ý hạ sát, nên Nhã Lan mới có thể thoát bao vây nhiều lần trong đường tơ kẽ tóc. Nàng lúc dùng khinh công, lúc luồn gai góc, chạy mãi, mong đêm tối sẽ làm cho chị em Trinh Vân không theo kịp. Không may nàng đụng một bờ vực thẳm, và tiếng chân đuổi theo đã gần sát. Nhã Lan cùng đường. Nàng không muốn rơi vào tay bọn Trinh Vân, quyết ý liều mình, hét lên một tiếng ai oán, tung mình xuống bên dưới. Số nàng chưa chết, may mắn, khoảng vài chục trượng, dưới bờ vực chỗ nàng nhảy xuống lại có một số cây cối, tàng nhô ra ngoài, tàng cây lại có nhiều giây leo, nàng rơi ngay chỗ đó. Ý chí cầu sinh đã giúp Nhã Lan vội bám chặt, giữ mình nằm trên tàng cây ấy. Thân thể chỉ bị thương vì cành gãy đâm vào người, nhưng thương thế không nặng. Chỉ gói hành lý và cây kiếm nàng mang trên vai rớt xuống phía dưới. Lúc bấy giờ trời đã quá tối, bọn Trinh Vân không thể thấy rõ tình trạng của Nhã Lan. Trinh Vân đến bờ vực, cạy một viên đá ném xuống, nghe tiếng vọng, biết vực rất sâu, Nhã Lan có lẽ tan xương nát thịt nên nói với người con gái theo nàng: - Phụ hoàngï phái hai ta đi tìm con nhỏ này để lấy Càn long bí kíp. Vì Đằng tiên bí kíp mà chúng ta thay đổi kế hoạch. Nghĩ là sẽ làm phụ hoàng vui lòng. Bây giờ con nhỏ này nhảy xuống vực, hai cây kiếm chị em ta do phụ hoàng đích thân ban cho lại bị nó cướp mang theo. Nếu để con tin trốn thoát thì cả hai đều bất thành. Không khỏi bị trách phạt. Bây giờ Tường muội giúp ta thông tri cho các phân đàn, nỗ lực đi tìm lại con tin, trong vòng trăm dặm nam bắc ải Hà Khẩu nơi nào cũng tìm kiếm, còn ta thì chờ sáng dò đường xuống vực, lấy lại kiếm và xem trên xác con nhỏ kia có Càn long bí kíp hay không? Nhã Lan nghe cô gái đáp lại: - Tiểu muội đi ngay. Ngày mai tiểu muội chờ thất tỷ ở phố Bảo Thắng. Theo dõi bọn Trinh Vân nhiều ngày, Nhã Lan biết cô gái đi với Trinh Vân là Tường Vân, nhưng không biết Tường Vân là em ruột nàng, và đều là con Đoàn Hán Thiên. Hai chị em Trinh Vân cũng giống hoàn cảnh như Thu Hà và Vân Thao là cùng mẹ sinh ra. Cả hai đều thông minh, nhan sắc và võ công cao cường. Đoàn Hán Thiên rất đắc ý. Hán Thiên tự coi mình là ông vua, nên có rất nhiều thê thiếp. Nhưng chỉ được chín người con, bảy trai ba gái. Trinh Vân và Tường Vân là con người phi thứ năm, đã mất sớm. Bà vợ ông ta yêu quí bây giờ họ Vương, được gọi là Vương qúi phi, võ công rất cao. Vương qúi phi là mẹ của cô con gái thứ chín, nên cô cửu công chúa rất được ông ta thương yêu, lúc nào cũng giữ bên cạnh. Còn hai chị em Trinh Vân thì ít được gần gũi. Nhưng hai nàng thường được phái ra ngoài, thực hiện những công tác quan trọng và khó khăn mà bọn thuộc hạ không thể chu toàn. Cửu công chúa, tên Đoàn San San, ngoài nhan sắc, võ công, mưu mẹo còn biết xử dụng chất độc. San San đã từng muốn dùng nhan sắc và thuốc độc để chiêu mộ Tích Nhân làm thuộc hạ cho phụ thân mình. Nhã Lan nghe Trinh Vân phân phó nghĩ ngay đến việc tìm cách trốn tránh. Nàng lần mò bò vào thân cây. Theo thân cây tụt xuống. Vạch gai góc ngồi nghỉ giây lát. Nàng quá mệt nhưng nghĩ hành lý bị rơi xuống đáy vực, ngày mai Trinh Vân dò xuống sẽ từ đó mà nhận ra mình ở đâu. Nên Nhã Lan liền cắm cúi cắt những giây leo chung quanh, nối lại, rồi cột vào thân cây, lần lần tụt xuống. Sợi giây của nàng cũng dài được vài chục trượng, nhưng cũng quá ngắn để có thể giúp nàng đặt chân xuống đáy, nên sau đó lại phải mò mẫn bám vào đá leo từng bước. Vì quá mệt mỏi, có khi nàng bám không vững, hụt tay rơi xuống, nhưng nàng không kể đau đớn, chụp thành đá bám lại được. Cuối cùng nàng đã nghe tiếng nước chảy phiá dưới chân và lúc sau có thể đặt chân xuống chỗ bằng phẳng. Bấy giờ không còn sức để ngồi nghỉ mà phải nằm lăn ra. Nằm một lúc thấy khoẻ lại, Nhã Lan bò ra bờ suối uống nước. Sau đó điều tức để phục hồi công lực. Mờ sáng, Nhã Lan thấy gói hành lý và cây kiếm thứ hai cách mình không xa. Nàng thấy khồng cần phải mang theo hai cây kiếm làm gì nên rút hai cây so sánh, giữ lại một, còn một cây ném xuống suối. Giòng suối tuy nhỏ nhưng nước sâu. Cây kiếm chìm xuống, trôi đi, rồi không thấy tăm dạng nữa. Nhã Lan tự biết võ công của mình dù có kiếm báu trong tay cũng không bằng Trinh Vân, phải trốn mới giữ được mạng sống. Nàng quan sát bờ vực và giòng suối, rồi men theo bờ, đi xuôi theo giòng suối. Nàng đi nhưng cố ý để lại ít dấu vết được một đoạn, rồi đổi hướng, chạy về hướng thượng nguồn. Bờ suối có chỗ là thềm đá, có chỗ cây cao mọc che kín bên trên, vách đá trơn trợt, Nhã Lan lúc chạy, lúc bò, đi đến trưa, thấy một hồ nước rộng. Nàng ngồi xuống một nhánh rễ cây cúi xuống uống hớp nước thì nghe bên trên có tiếng hỏi líu lo bằng ngôn ngữ Hán, giọng hơi già nua: “ngươi là ai? ngươi là ai?”. Nhã Lan lấy làm kinh sợ, ngẩn đầu lên trên, chỉ thấy cây lá um tùm, không thấy người nào càng kinh sợ. Vội đứng lên bỏ chạy, tiếng nói từ trên không tiếp tục đuổi theo. Chung quanh hồ cây cối um tùm, như một cánh rừng nhỏ bao bọc bởi bờ đá cao, thẳng dốc, nhưng không còn quá cao như khúc trước. Khi Nhã Lan đến bờ đá, nhìn lại tiếng nói trên đầu là con két, vừa bay vừa líu lo, nàng buồn cười thì cũng trở nên tức giận, lấy một hòn đá ném ra và mắng: “Đồ qủy quái”. Con két bay vụt lên, lập lại những tiếng mắng của nàng: “ Đồ qủy quái”, “đồ qủy quái”.. Biết tiếng nói chỉ là từ một con két nhỏ, Nhã Lan không còn căng thẳng, và cảm nhận cái bụng đang rất đói của mình, nàng trở lại hồ nước bắt được hai con cá, thổi lửa nướng ăn. Nhã Lan ăn xong hai con cá thì con két trở lại, lần này nó lại kêu: - Ngươi theo ta! Ngươi theo ta!.. gia gia ta muốn gặp ngươi. Nhã Lan thấy con két nói rành sỏi, vừa ngạc nhiên, vừa buồn cười: - Tiểu qủy! Gia gia ngươi sao không bay ra đây gặt ta? Con két không thể trả lời nàng, mà chỉ lập lại: - Ngươi theo ta.. gia gia ta muốn gặp ngươi.. Nhã Lan đinh ninh gia gia con két.. thì cũng phải là con két.. Gặp một con két làm gì? Nên lấy đá ném: - Cút đi, ta đang cần nghỉ ngơi giây lát. Ném hòn đá, Nhã Lan không có ý làm hại nó. Con két đúng là đáng yêu, chỉ vì trong lúc tâm tình hoang mang, Nhã Lan chỉ muốn ăn no, rồi tìm cách trốn Trinh Vân, nên mới xua đuổi. Con két bị ném đá bay đi một lúc rồi trở lại: - Đùng sợ, gia gia ta bệnh sắp chết, muốn gặp ngươi. Ăn no và được nghỉ giây lát, Nhã Lan bình tĩnh nghĩ ngay gia gia con két phải là một người nào đó, một người Tàu, mới dạy nó nói một số lời mình muốn nói mà thôi. Con két thông minh nhưng những gì nó nói chưa hẳn nó đã hiểu nói gì, có hỏi gia gia mày là ai, nó cũng không thể trả lời được. Tò mò nàng đứng lên: - Ta theo ngươi.ve; một mũi tên xé gió bắn tới. Tốc độ mũi tên chứng tỏ người xử dụng có đôi tay rất mạnh, giương chiếc cung rất cứng. Tích Nhân lách mình tránh, mũi tên kế tiếp bay tới và có tiếng hét to hơi cà lăm: Muốn.. sống.. bỏ bỏ..con nai xuống. Đứng.. đứng im. Không biết là ai và tự hỏi phải chăng bầy nai cũng có chủ. Tích Nhân giơ tay bắt mũi tên thứ hai, vất con nai xuống, hỏi: Các hạ là ai? Từ trong bìa rừng một người cầm cây cung to, mình choàng áo da thú bước ra, theo sau gã một con hổ rất lớn. Trong bóng tối khó ước độ tuổi tác. Gã vừa tiến tới vừa nói cà lăm: - Trông ngươi.. ngươi.. không giống người quanh đây, nếu không.. không.. ta đã cho cọp xé xác. Sao lại dám.. dám..bắt nai của ta? Tích Nhân vòng tay: Tại hạ đi tìm chút thịt rừng qua đêm. Không ngờ bầy nai sống giữa núi rừng trùng điệp này lại có chủ nên mạo phạm. Tại hạ xin đền bù chút tiền bạc cho các hạ. Gã mặc áo da thú tới gần, Tích Nhân thấy mặt mày gã lem luốc, khó ước lượng tuổi tác, nhưng qua âm thanh của tiếng nói biết gã còn rất trẻ. Gã choàng áo da thú tới nơi, không chú ý đến Tích Nhân, ngồi xuống lật con nai xem xét, rồi hỏi: Ngươi.. ngươi..làm sao giết nó? Tại hạ dùng chưởng. Gã đứng lên: Thì ra ngươi.. ngươi.. biết võ. Ta muốn.. muốn xem võ công ngươi giỏi.. giỏi ra sao. Bằng.. bằng.. ta không? Không đợi Tích Nhân đồng ý, gã cởi tấm áo da thú ném xuống đất, để lộ một thân thể nẩy nở, bấp thịt nổi cuồn cuộn và nhổm người theo thế song quyền quán nhĩ, dậm chân, tung hai cú đấm như hai ngọn chùy sắt vào mặt Tích Nhân. Không ngờ gã sơn nhân nói đánh là đánh và biết sử dụng Thiếu Lâm la hán thần quyền, Tích Nhân lách mình tránh. Gã sơn nhân không tha, xoay người xử dụng thế vân đỉnh tam xung tấn công tiếp. Tích Nhân la lên: Hay lắm! Ở đây lại có đệ tử Thiếu L&ac còn chiếc quần ngắn. Tích Nhân không dám nhìn, vội đi quanh, ấn chỗ này, đẩy chỗ kia, nơi nào cũng thấy vách đá liền lặn, cứng rắn. Ninh Hồng e thẹn lại ngồi một chỗ hai tay ôm ngực. Tích Nhân đi sờ sẩm một vùng không có kết quả nào, thở dài não nuột. Ninh Hồng nhìn sự thất vọng của Tích Nhân, bật khóc: - Tiểu muội làm hại ngũ ca. Chúng ta có lẽ phải chết đói chết khát ở đây mất rồi. Tích Nhân an ủi: - Tiểu huynh từng gặp nhiều tao ngộ. Chắc không bị chết nhảm như thế này. Và muốn làm cho nàng vui: - Thập tam đệ đang chờ hiền muội. Ta phải uống rượu mừng của hai người. Không thể nào chết ở đây được. Tích Nhân vô tình nhắc đến Thời Minh lại càng làm cho Ninh Hồng thêm buồn, nàng lại ôm mặt khóc to: - Nội tổ gia gia chỉ xúc động nhất thời. Tiểu muội bây giờ, dù muốn nghe theo lời ông, cũng làm sao làm được. Thời Minh cũng đâu có ý gì với tiểu muội. Tích Nhân không hiểu ý, còn nói thêm: - Chúng ta nhất định có thể ra ngoài. Hiền muội đừng lo. Thời Minh có người vợ như hiền muội là phước đức mấy đời của nó. Ninh Hồng nổi nóng: - Tiểu muội không thể! Thân thể tiểu muội gần như chẳng còn gì trước mắt ngũ ca. Tiểu muội còn có thể làm vợ ai nữa? Ngũ ca có ra ngoài thì ra. Tiểu muội thà chết ở đây. Tích Nhân nghĩ lại tình cảnh thầm kêu khổ. Ngồi xuống bên nàng thở dài: - Đúng là hoàn cảnh trớ trêu. Hiền muội đã có lời của Giềng tiền bối. Thời Minh là người đáng thương. Nó chưa hiểu gì, nhưng sau này.. cũng có thể trách chúng ta. Hơn nữa, tiểu huynh hiện giờ không thể gần gũi với bất cứ nữ nhân nào, và lấy ai làm vợ ngoài Hồng lan và Tử Lan. Tích Nhân kể sơ việc họ kịch chiến tình long và cả người tắm máu chúng như thế nào, và có ảnh hưởng gì cho Ninh Hồng nghe. Ninh Hồng lau nước mắt: - Tiểu muội không được Nhân ca để vào mắt, không thể thờ phụng Nhân ca, chỉ trách mình bạc mệnh. Nhưng suốt đời cũng không nghĩ lấy ai. Nhân ca đừng quan tâm đến tiểu muội làm gì! Thấy nàng quá quyết liệt, Tích Nhân đành dấu tiếng thở dài: - Thôi, chúng ta hãy tìm đường ra ngoài trước đã. Nếu đã có duyên số với nhau, thì tiểu huynh cũng đâu thể từ chối diễm phúc được hiền muội để ý tới. Tích Nhân khó khăn đứng lên, lòng chũi nặng phân vân. Bất giác nhìn thấy tượng ngọc, và tâm hỏa bỗng nổi lên, phải hít một hơi chân khí mới dằn xuống. Sự quái lạ của ngọc tượng làm tích Nhân nghĩ ngay nó có thể chính là nơi mấu chốt. Tích Nhân liền lại sờ mó ngọc tượng để mong tìm mấu chốt cơ quan, không ngờ đền sát bên nghe ngọc tượng như tiết ra mùi thơm nhè nhẹ và khi sờ vào ngọc tượng lần lần tưởng chừng như đang sờ mó vào thân thể mát lạnh của nữ nhân. Thấy cử chỉ của Tích Nhân, Ninh Hồng la lên: - Nhân ca! Tiếng la của Ninh Hồng làm Tích Nhân sực tỉnh. Phát hiện sự bất thường này, làm Tích Nhân nghĩ ngay ngọc tượng là một thứ mê tượng, nếu còn trong động sẽ làm mình khó khống chế hoả dục, rồi có thể xúc phạm đến Ninh Hồng, nên quát lên một tiếng, tung ngay một chưởng. Dưới chưởng lực thần hậu của Tích Nhân, tượng ngọc ngã đổ vỡ toang, hương thơm xông ra ngát mũi, tức thời chung quanh rung chuyển. Tích Nhân phóng tới chụp Ninh Hồng lên tay và nàng được dịp ôm lấy, thì cả hai như sao sa rơi xuống bên dưới. Trong lúc Tích Nhân và Ninh Hồng không biết mình sống chết thế nào, thì bọn anh em Lý Triện chia nhau tìm kiếm khắp nơi. Họ tìm cả ngày không phát hiện vết tích nào Tích Nhân và yêu nhân đánh nhau, cũng không có vết tích nào của Tích Nhân để lại. Ban đêm mọi người kéo về nhà, chị em Hồng Lan và Thời Minh vẫn tiếp tục đi tìm. Mấy ngày liên tiếp cũng không thấy Tích Nhân trở về, cũng không tìm chút manh mối nào. Khi Phạm Hổ Hùng, Thừa Lân, Tiên Nhi tới nơi, nghe tin chẳng lành lại cùng nhau sục tìm khắp núi non. Hầu như đầu nguồn, hóc núi đâu đâu họ cũng tìm kiếm. Hồng Lan và Tử Lan tìm mãi không thấy Tích Nhân đau buồn bỏ cả ăn uống.. Còn Thời Minh thì ít nói, càng ngày càng ít nói hơn. Lý Triện, Khả Tham, Giềng Tả Xáng hết lòng khuyên nhủ, hai nàng cũng như kẻ mất hồn. Có khi vài ngày hai nàng vẫn ở trong rừng núi. Tiên Nhi cũng rất đau khổ nghe tin Tích Nhân mất tích, nhưng thấy Hồng Lan và Tử Lan quá xinh đẹp, võ công lại cao và hết lòng yêu Tích Nhân như vậy, nàng rán nuốt đau khổ vào lòng, không dám để mọi người thấy tấm tình si của mình. Nửa tháng sau, Trần Ngải nhận thư Thừa Lân về tới. Nghe tin dữ, ông ta cũng thấy lo lắng, nhirc;m, quyền chưởng không tệ. Miệng thì khen, nhưng tay quyền gã sắp đụng mặt, Tích Nhân đã chụp lấy cổ tay và cả khối thân thể của gã bị Tích Nhân ném ra xa cả trượng. Con hổ theo gã bấy giờ gầm lên một tiếng rung chuyển sơn lâm phóng tới chụp xuống Tích Nhân. Thân pháp của hổ nhanh như chớp, nhưng không thể nhanh bằng một cao thủ thuộc hàng thượng đẳng giang hồ, Tích Nhân chẳng những tránh cái chụp của con hổ mà hai tay còn khéo léo nắm lấy hai chân sau của nó quay tít. Sức quay làm con hổ không thể gầm thét và không thể nào xoay mình lại được. Gã sơn nhân bị ném ê ẩm mình mẩy mới lồm cồm đứng lên, thì thân hình con hổ bị Tích Nhân vụt tới đẩy gã ngã xuống trở lại. Con hổ bị Tích Nhân quay mấy vòng, ném lăn mấy vòng đứng lên được liền cong đuôi bỏ chạy. Hồi lâu gã sơn nhân cố gắng chống tay xiêu quẹo đứng lên, nhìn Tích Nhân đôi mắt kinh ngạc, hoang mang rồi ấp úng: Ngươi...là người... người.. hay sơn.. thần? Tích Nhân cười: Ngươi tên là gì? Tại sao ở chỗ này? Làm gì có sơn thần đi kiếm nai vì đói bụng như ta? Gã sơn nhân cà lăm lại nhìn Tích Nhân chăm chăm, bất chợt qùy gối: Ngươi.. Ông.. là một trong những.. đại.. đại cao thủ mà gia gia.. gia gia.. tôi thường nói tới. Xin nhận.. nhận.. tôi làm.. đồ đệ. Thấy gân cốt của gã sơn nhân rất thích hợp luyện tập võ công thượng thừa nhưng không hiếu gã là người như thế nào, Tích Nhân nghiêm nghị: Ta chưa từng nhận đệ tử, và cũng không thể nhận ngươi làm đệ tử khi không biết ngươi là ai? Tại sao ngươi biết Thiếu lâm quyền pháp? Gã sơn nhân vẫn qùy gối: Tôi..tên là..tiểu Lý. Lý.. Lý.. Thời..Thời Minh. Năm nay chắc là mười bốn..Ô!.. mười lăm tuổi. Gia..gia.. dẫn tôi.. đi tìm.. đại cô.. của người. Nghe nói ở vùng này. Khi.. đến đây..gia gia.. bị rắn độc cắn phải.. không sống được. Tôi chôn..gia gia..và không biết.. đường về, phải ở mãi nơi đây. Võ công.. do.. gia gia.. chỉ dạy hồi còn nhỏ. Hai năm nay... tôi đã đánh.. bọn thợ săn.. chúng phải bỏ chạy.. tưởng mình.. giỏi..giỏi lắm.. Tích Nhân đưa kình lực nâng Lý Thời Minh lên, hỏi: Ngươi ở đây bao lâu rồi? Thời Minh: Năm mùa lạnh..là.. năm năm phải không?... Lúc đến đây..mười.. mười tuổi. Tích Nhân không ngờ trong rừng hoang lại gặp một người có hoàn cảnh kỳ lạ như Lý Thời Minh. Một đứa bé mười tuổi sống giữa rừng hoang, có thể tự sinh tồn. Hoàn cảnh này cũng không thể trách gã đã có nhiều dã tính. Tích Nhân nghĩ gặp gã cũng là duyên trời đưa đẩy, nhưng phân vân không biết nên nhận làm đệ tử hay nhận làm nghĩa đệ. Tích Nhân hiện không biết mình chính thức ở môn phái nào. Thái ất môn có lệ người trong gia đình được truyền dạy nội công Thái ất nhưng không được truyền hết toàn bộ bí quyết võ công. Đệ tử chỉ được nhận một truyền nhân chính thức, ngoài gân cốt, căn cơ thích hợp còn phải trải qua nhiều thử thách chứng tỏ là người có tâm hồn cao thượng, không ham danh lợi. Sau khi gặp Nhất Ẩn, Tích Nhân thấy rõ ông ngoại mình là Nhất Tiên, chưởng môn phái Thái ất, đã giao cây đằng tiên cho mẹ. Khi bà mất đưa cây đằng tiên cho mình, căn dặn đi tìm người sư bá là Chu Tích Cương. Như vậy, người sư bá Chu Tích Cương có thể là người kế thừa chính thức của Thái ất môn chứ không phải là mình. Nếu hôm nay nhận đệ tử mà không truyền hết võ học chính tông, nghĩa sư đồ cũng không trọn vẹn. Ngược lại, thì phạm kỷ cương. Tích Nhân nghĩ việc mình vì hoàn cảnh đưa đẩy học hết võ công của Thái ất môn có thể cũng đã bị coi là phạm môn qui, và không thể tự tiện nhận đệ tử nên nói: Ta không thể nhận đệ tử. Tuy nhiên ta có thể nhận ngươi làm nghĩa đệ và truyền dạy võ công cho ngươi. Tuy nhiên, ngươi phải tuyệt đối tuân theo mọi sự dạy bảo của ta để làm người tốt. Ngươi thấy sao? Lý Thời Minh qùy gối: Được.. chỉ dạy làm..người.. người..tốt. Cũng mừng..mừng..lắm. Tích Nhân nâng Thời Minh lên: Từ nay ngươi gọi ta là đại ca và ngươi trở thành ngũ đệ của ta. Nhị ca của ngươi là Hổ Hùng, tam tỷ là Tiên Nhi và tứ ca tên là Thừa Lân. Ta cần mang con nai về cho mấy người sư cô đói bụng đang chờ. Ngươi lại suối tắm rửa sạch sẽ, chuẩn bị mọi thứ cần thiết mà ngươi muốn mang theo, giây lát ta trở lại đem áo quần cho ngươi mặc và đưa ngươi rời khỏi nơi đây. Dạ.. dạ.. Tích Nhân dùng chân khí nâng con nai lên vai, nói: Ta đi đây. Ít giờ sau trở lại. Thấy ông lão giống như người quen biết cũ, Trinh Vân trở nên ôn tồn dè dặt: - Lão tiền bối là ai? Chẳng hay có liên hệ gì..? Ông lão nhắm đôi mắt, giọng xa xăm hồi tưởng: - Lúc bé ngươi chẳng những có khuôn mật giống Bạch Thiên Hương, và chứng tỏ là cô gái biết thương người, thương cả con thỏ bị thương, con cheo nhỏ bị sa lưới. Vật đổi sao dời, mười mấy năm nay gặp lại, ngươi đã hoàn toàn thay đổi. Sẳn sàng dùng cả thủ pháp phong kinh phá huyệt. Xem ra ngươi hấp thụ hết sự ác độc của hắn. Trinh Vân giọng run lên: - Tiền bối là ai? Ông lão giọng nghèn nghẹn, đầy xúc động: - Lúc các ngươi còn nhỏ, từ lúc biết đi cho đến lên mười, Tường Vân lên tám, một vài ngày thì hai ngươi đến ta, đòi ta đưa đi chơi. Hai vai ta mỗi bên một đưá, bảo ta dùng khinh công lên núi thả diều, bắt bướm, hái hoa... Mới đó mà bây giờ ngươi đã là một nữ cao thủ trong giang hồ.. Rồi ông ta nhìn nàng: - Ta là ai? Chắc ngươi nhớ lúc ngươi lên mười tuổi, trong ngày sinh nhật của ngươi, ta tặng ngươi một hạt minh châu, nhưng ngươi không nhận mà đòi ta dạy môn khinh công Phi yến xuyên vân. Ta đã nhận lời, nhưng ngươi đã không bao giờ học được môn công phu này của ta. Và từ đó hôm nay mới gặp lại ngươi. Trinh Vân đi lùi mấy bước, xúc động la lên: - Là nhị thúc.. Chẳng lẽ người là nhị.. nhị thúc! Nghe nói người bị Đằng tiên lão nhân sát hại. Chẳng lẽ.. Ông lão thở dài, chua chát: - Đằng tiên lão nhân võ công thông huyền, có thể ta không phải là địch thủ, nhưng ta chưa từng có cơ duyên gặp mặt. Hơn mười mấy năm ta sống lê lết ở chỗ này là do gia gia ngươi ban tặng. Trinh Vân run lên: - Sao lại có chuyện này? Nhị thúc có lầm lẫn hay không? Ông lão cười chua chát: - Lầm lẫn! Ta đã già, trong mình bị nội thương trị mãi không lành, nhưng không đến nỗi không biết mình đã bị ai đánh, bị ai cầm kiếm chặt cụt hai chân và sau đó ném ta xuống lòng vực thẳm. Trinh Vân bước nhanh tới bên ông lão: - Tại sao? tại sao.. điệt nhi càng nghe càng hồ đồ.. Gia gia và thúc thúc, lúc bấy giờ một người là bang chủ, một người là phó bang chủ Thiên long bang lại sao có cơ sự này? Tranh quyền đưa tới tàn sát lẫn nhau? Ông lão thở dài: - Ngươi hãy về hỏi mẫu thân ngươi biết lý do vì sao ta rời khỏi Thiên long bang, sẽ hiểu rõ vì sao mà gia gia ngươi hạ thủ đoạn với ta. Trinh Vân buồn bã: - Sau khi thúc thúc vắng mặt ở tổng đàn, thì mẫu thân cũng từ trần. Điệt nhi và Tường Vân mồ côi mẹ cũng đã mười ba năm. Ông lão lộ vẻ xúc động: - Thì ra nàng đã chết! Chết trước ta mười mấy năm. Nàng chết như thế nào? - Mẫu thân bị bệnh lạ mà từ trần. Ông lão lại nhắm mắt thở dài, chua chát: - Bị bệnh lạ từ trần! Hà! Bị bệnh lạ từ trần! Rồi ông ta thở dài, xót xa: - Mẫu thân ngươi là đệ tử Thiên thai môn, võ công đã cao mà còn tinh thông y lý. Lúc bấy giờ bà ta cũng chưa được bốn mươi! Ngươi có tin là mẫu thân ngươi có thể chết vì bệnh? Trinh Vân thay đổi nét mặt: - Thúc thúc nói vậy là ý gì? Ông lão não nuột thở dài, rồi từ từ kể trong giọng đau thương: - Ta không hiểu ngươi muốn nghe hay không. Gặp ngươi cũng là cơ duyên, thôi để ta kể lại vài việc quá khứ cho ngươi nghe. Khi họ Đại Lý bị diệt, có hai vị hoàng tử bỏ nước ra đi là tam hoàng tử và ngũ hoàng tử. Tam hoàng tử chạy sang Đại Việt, còn ngũ hoàng tử thì lưu lạc giang hồ. Tam hoàng tử không biết võ công, chỉ tinh thông y đạo. Còn ngũ hoàng tử lại là người gần như học hết võ công của Đại lý, sau lại được Thái hư thượng nhân của Toàn Chân Giáo truyền thêm công phu võ học đạo gia mới thành lập Thiên thai môn. Ẩn cư trên Thê hà cốc trong dãy Kim Mã. Võ công của Thiên thai môn ngoài con cháu họ Đoàn, chỉ truyền cho những người có căn cơ rất tốt. Chưởng môn Thiên thai môn theo luật thừa kế, cha truyền con nối. Tuy đã mấy đời nhưng con cháu không nhiều vì Thiên thai chưởng môn thường phải tiết dục, học hết võ công mới lấy vợ, và cũng chỉ chọn được một người vợ mà thôi. Ta là chưởng môn đời thứ năm. Lúc ta gần ba mươi tuổi, mẫu thân ngươi mới được gia gia ta vân du trở về đưa lên Thê hà cốc, bấy giờ nàng mới mười tuổi.nhà lấy hành lý và cây kiếm, bước ra sân nhà sàn. Bọn Lý Triện không ngờ Thanh hồng kiếm khách nói đi là đi ngay như vậy, đổ ra theo. Ra sân, Trần Ngải rút kiếm, cây kiếm hoa lên và ngừng lại, trên cây cột đầu sân đã khắc năm ngôi sao. Trần Ngải chỉ năm ngôi sao bảo: - Chủ nhân có về, nói lão phu đi đến đâu sẽ lưu ký hiệu này đến đó. Nói xong Trần Ngải phóng người xuống vườn, bọn Lý Triện nhìn theo thấy ông ta thân ảnh phất phới trên ngọn cây như con chim lớn phi vùn vụt về hướng núi rừng tây bắc. Lý Triện thở dài: - Chúng ta chưa ai có võ công được một phần của ngũ đệ, của tam, tứ muội mà còn thua kém Trần tiền bối rất xa. Lời nói của ông ta, chúng ta không thể để ngoài tai. Khả Tham: - Không đi Trung nguyên, chúng ta phải cùng nhau lo nhiệm vụ của mình. Mộc châu tai mắt họ Hồ rất đông. Tiểu đệ đề nghị đại ca về Vân trung cốc, lấy đó làm tâm điểm theo dõi động tịnh vùng bắc và đông bắc. Tiểu đệ quan tâm vùng tây bắc. Anh em chia nhau hoạt động. Lý Triện gật đầu: - Hiền đệ nói rất đúng. Ngũ đệ có như thế nào đi nữa, thì lo cho giang hồ, và đất nước là nhiệm vụ chúng ta. Hai ngày sau anh em Lý Triện giã từ Giềng Tả Xáng. Văn Thản và Xa Nguyệt có tình cảm với nhau, nên Văn Thản xin ông theo Xa Khả Tham đi Mộc châu. Lý Triện, anh em Thừa Lân, Hổ Hùng và Thời Minh về Vân trung cốc. Trong thời gian ở nhà Giềng Tả Xáng, Hổ Hùng và Thời Minh trở nên rất thân và rất thích nhau. Cả hai đều có sức lực trời sinh, ăn to uống lớn. Mọi người lên ngựa, Giềng Tả Xáng tiễn đưa cho đến chân đèo. Khi bóng ngựa cuối cùng khuất sau rặng cây mới chống gậy quay về. Ông ta thắp hương cầu trời và thần linh phù hộ cho Tích Nhân, Ninh Hồng và mọi người. Nói về Tích Nhân khi thấy rớt xuống bên dưới, vì ôm Ninh Hồng nên cũng không thể dùng Thiên ưng phi đằng giảm tốc độ. Ninh Hồng nghe bị rơi vùn vụt càng ôm cứng. Tích Nhân biết mình đang rơi vào cõi chết, phía dưới là đất hay đá, mình và Ninh Hồng cũng tan xương nát thịt và nghĩ không ngờ mình chết chung với cô gái chưa từng có chút tình cảm yêu đương nào. Thế nhưng, Tích Nhân và Ninh Hồng không rơi xuống chỗ đất đá, mà là một vùng nước sâu. Sức rơi và sức cản của nước làm Ninh Hồng chết giấc, tay Tích Nhân cũng không giữ được cây đằng tiên. Nhưng biết sa xuống nước, Tích Nhân nghĩ mình còn may mắn. Một mặt ôm chặt Ninh Hồng, một mặt chờ cho sức mạnh chìm xuống bớt dần, thì tung người lên. Qua sức chìm xuống, Tích Nhân biết mình sa xuống từ trên cao ngàn trượng và nước chung quanh cũng rất sâu. Càng xuống sâu thấy nước càng thấy nóng. Khi Tích Nhân vượt lên mặt nước và bơi vào bờ đá thì mừng rỡ vô cùng. Thấy mình ở trong một lòng động. Ánh sáng từ những khe đá soi vào như sao lấp lánh. Tưởng như lọt vào một vùng trời xa lạ. Ninh Hồng được cứu tỉnh lại, mở mắt nhìn giây lát, yếu ớt hỏi: - Chúng ta có phải đã chết rồi? Tích Nhân nhẹ nhàng: - Nhờ dưới đáy là nước, nước rất sâu nên chúng ta chưa chết. Nhưng không biết có tìm được lối ra hay không? Ninh Hồng ngồi lên, co người lại: - Nhân ca không ra được sẽ buồn lắm, nhưng tiểu muội có chết nơi này cũng mãn nguyện. Được chết với Nhân ca. Thấy nàng tình ý nồng nàn, Tích Nhân cảm động: - Giềng muội.. nàng.. Ninh Hồng ngã vào lòng Tích Nhân, khóc oà: - Xin đừng hất hủi tiểu muội. Tiểu muội không đòi hỏi gì, cũng không làm cho tam tỷ, tứ tỷ buồn lòng. Tích Nhân dấu tiếng thở dài: - Hiền muội có lòng, thật là diễm phúc của tiểu huynh. Nhưng hiền muội biết tiểu huynh có độc tình long trong máu, không thể gần gũi ai.. ngoài Hồng Lan và Tử Lan. Việc này khuất tất cho hiền muội và cũng làm tiểu huynh thêm khó xử. - Tiểu muội không đòi hỏi gì. Nhân ca biết lòng tiểu muội, không coi thường là đủ cho tiểu muội cảm thấy hạnh phúc và đáng sống. Tích Nhân vô cùng cảm động, cánh tay nhẹ siết nàng vào lòng: - Hiền muội thật là ngu ngơ! Sau này thấy hiền muội xinh như đoá hoa rừng, mà tiểu huynh bị độc trong người, không gần gũi được thì khổ đến chừng nào? Ninh Hồng sung sướng cười khẽ: - Tiểu muội có bị độc mà chết cũng vui lòng. Và nàng ngập tràn tình ý: - Được như thế này, được nhân ca ôm ấp, tiểu muội nhắm mắt ngay cũng mỉm cười. Ninh Hồng thân thể không vảnh vải, Tích Nhân người cũng chỉ còn chiếc quần ngắn. Sự đụng chạm da thịt một lúc làm cho Tích Tuy ta lớn tuổi hơn mẫu thân ngươi quá nhiều, nhưng lúc mẫu thân ngươi lớn lên thì hai ta đều có tình thanh mai trúc mã. Đáng tiếc, ta là người không thể lấy vợ. Lúc còn nhỏ ta trèo cây bị té và bị thương bộ phận đàn ông, trở thành người bất lực. Khi mẫu thân ngươi hiểu rõ sự đau khổ của ta, nàng không trách ta hững hờ và chúng ta đã coi nhau không khác gì anh em ruột thịt. Khi Đại lý mất, nhà vua vẫn được quân Mông tôn trọng. Tuy không có quyền lực, nhưng vẫn có thể sống ung dung làm bậc đại phú thiên hạ trong thành Đại Lý. Dòng họ truyền tới đời gia gia ngươi, và lúc nhà Nguyên suy yếu, giang hồ quật khởi, ông ta có lòng muốn khôi phục lại cơ nghiệp, bán hết tài sản lên núi thành lập Thiên Long bang. Gia gia ngươi lúc nhỏ nghe nói có gặp kỳ duyên hãn hữu trong núi Vô Lượng, trở nên một thân võ học ít người sánh kịp. Khi gia gia ngươi thành lập Thiên long bang, tìm đến Thê hà cốc đem công nghiệp tổ tiên thuyết phục ta giúp cho một tay. Bấy giờ Chu Nguyên Chương đã thống nhất Trung nguyên, ta thấy họ Đoàn rất khó làm nên đại sự, nhưng thấy phụ thân ngươi là người có lòng, nên đồng ý giúp và nhận làm phó bang chủ. Mẫu thân ngươi cũng theo về Tổng đàn Thiên long bang. Gần mười năm ở Thiên long bang, gia gia ngươi tận tâm chiếu cố đeo đuổi, cuối cùng nàng đã cảm động và sau đó các ngươi ra đời. Sau khi sanh Tường Vân, mẫu thân ngươi mới biết không phải gia gia ngươi chỉ có bốn bà vợ đã mất trước khi lấy ông ta, mà ở bên ngoài ông ta có nhiều thê thiếp khác đều phong là vương phi. Ông ta hiện cùng Vương Tố Thư, con gái út của giáo chủ Thần ma giáo Vương Như Huệ ân ái mặn nồng và họ có một người con gái. Mẹ ngươi bấy giờ cũng mới biết gia gia ngươi có biệt danh được giang hồ tặng cho là Tam si lão quái: Mê võ công, mê nữ sắc, và mê được gọi là Đoàn hoàng gia! Mẹ ngươi đã ghen tương, nhưng cuối cùng Vương Tố Thư cũng được đem về Tổng đàn và thành lập Tây cung. Từ khi Vương Tố Thư có mặt ở Thiên Long Bang, mẫu thân ngươi chỉ lo cho các ngươi, không muốn tham gia nhiều công việc trong bang nữa. Từ đó, cách hành sử của gia gia ngươi càng ngày đi xa chính nghiã, bang chúng từ hành hiệp trượng nghĩa để thu phục nhân tâm dần dần hung ác, làm nhiều việc táng tận nhân tâm. Công việc trong bang do tên quân sư Ngọc phiến tú sĩ Lã Nhượng và Vương Tố Thư quyết định. Gia gia ngươi dần dần bị tâng bốc và cung cách lần lần không khác gì ông vua có nước có ngôi thật sự. Thuộc hạ gặp qùy gối hô vạn tuế, đi đâu cũng được tiền hô hậu ủng nhưng chỉ thị cho thuộc hạ, ứng xử công việc lại cũng chỉ do Tố Thư chấp chưởng, bà ta nói gì gia gia ngươi nghe theo đó. Khi ta nghe chi họ Đoàn ở Đại Việt bị giết tận. Ta rất tức giận, thẳng thắng chỉ trích, đòi rời bỏ Thiên long bang, gia gia ngươi và Tố Thư năn nỉ, đổ cho thuộc hạ làm điều sai trái. Sẽ tìm mọi cách bù trừ cho con cháu còn sống sót. Ta đã nguôi lòng. Nói đúng ra là ta không thể bỏ đi vì lo sợ mẹ con ngươi bị Tố Thư gia hại. Ông lão lại thở ra một hơi dài, u oán: - Bữa sinh nhật hôm đó của ngươi, quà chúc mừng mang tới rất nhiều, nhưng ít người đến. Gia gia ngươi cũng chỉ ghé lại xoa đầu ngươi, tặng ngươi con phượng hoàng bằng ngọc thạch Miến Điện rồi ra về. Lúc nữ tỳ dẫn ngươi và Tường Vân đi ngủ, trong phòng khách Đông cung chỉ còn ta ở lại. Mẫu thân ngươi đã đau khổ khóc lóc với ta, đòi ta đưa nàng và các ngươi về Thê hà cốc. Ta không phải là người đàn ông có thể lấy mẫu thân ngươi làm vợ, nhưng ta yêu nàng vô cùng. Ta hết lời khuyên nhủ, trình bày cho nàng biết nếu về Thê hà cốc, gia gia ngươi sẽ không tha thứ tìm đến tầm thù, còn mang các ngươi đang còn nhỏ ra giang hồ lang bạt đây đó chỉ làm cho ngươi và Tường Vân sẽ chịu nhiều khổ sở. Lúc ta ra về, mẫu thân ngươi bất ngờ ôm lấy ta, đòi ta ở lại. Cử chỉ bất thường. Ta bắt mạch biết nàng bị đầu độc bằng thứ dâm dược mãn tính và bây giờ nó mới phát. Ta điểm huyệt, bồng nàng vào phòng, rồi vội vàng về nhà chế thuốc giải. Ta không thể dùng quá nhiều công lực khi điểm huyệt mẫu thân ngươi, nên khi trở lại, huyệt đạo nàng đã được tự giải và áo quần không còn kín đáo nữa. Nàng lại ôm kéo ta. Cảnh này đã lọt vào mắt gia gia ngươi,. Hà! Hắn đã có người thông báo cho từ trước, nhưng hắn bỏ đi, không có phản ứng nào cả. Ta đã khó nhọc suốt đêm để giải độc cho mẫu thân ngươi đêm đó. Hai hôm sau, khi nàng hoàn toàn khôi phục, đến chỗ ta ở nói lên sự lo lắng bị hãm hại của mình, muốn chúng ta tìm cách thoát ly. Đoàn Hán Thiên lại xuất hiện, dĩ nhiên điều này làm cho ta và cả mẫu thân ngươi đều bối rối. Nhưng Hán Thiên vẫn ngọt ngào, làm như không để ý đến sự hiện diện bất thường của mẫu thân ngươi trong nhà ta. Sau khi vui vẻ chào hỏi rồi nói phải đích thân đến tìm ta là vì cần nhờ ta đi làm thế một công tác quan trọng. Đó là có ước hẹn với Đằng tiên lão nhân núi Công Mẫu bên Đại Việt. Hán Thiên nói đang chuẩn bị lên đường thì chân khí bị xung động, không thể phó hẹn. Ta đi thay thế nếu hạ được Đằng tiên lão nhân, buộc ông ta phải làm hộ pháp cho Thiên long bang thì quá tốt, ngược lại thì Hán Thiên còn cơ hội có thể thách thức Đằng tiên lão nhân tỷ đấu lần nữa. Gia gia ngươi cho biết cuộc ước hẹn chỉ còn ba ngày. Nếu ta có thể giúp được thì lên đường trong ngày mai. Hán Thiên ham hố võ công, luyện nhiều thứ công lực khác nhau, nên thường bị các luồng chân khí nổi lên xung kích, phải khó khăn để trấn áp là việc ta biết thường hay xảy ra. Hơn nữa, ta cũng muốn trốn tránh mẫu thân ngươi một thời gian. Ta là người đàn ông đau khổ vô cùng. Ta yêu mẫu thân ngươi, nhưng khi thấy nàng rất quyết liệt đòi ta đưa đi xa lánh Hán Thiên lại lo sợ có tội với Hán Thiên và cũng có lỗi với nàng. Một người đàn bà làm sao có thể sống hạnh phúc với một người không khác gì thái giám như ta? Ta không thể nào đem lại hạnh phúc cho nàng, mai sau chỉ làm cho nàng đau khổ hơn. Ta đã nhận lời Hán Thiên và sáng hôm đó, ra đi không từ giã. Ta đi, nhưng như người mất hết hồn vía, không chọn đường sá, khi thì đứng thẩn thờ trên núi cao, khi thì dùng khinh công mà đi, trong lòng phân vân không hiểu có nên tìm gặp Đằng tiên lão nhân không? Hay rời bỏ Thiên long bang? Ta có thể để mẹ con các ngươi ở lại? Ta đau khổ không biết phải làm sao! Khi ta đi núi này, Hán Thiên xuất hiện, mặt đằng đằng sát khí: - Ta không muốn có ngày hôm nay! Nhưng không thể để ngươi sống trên đời! Ta không ngờ ngươi là kẻ lòng lang dạ sói, gian dâm cùng Thiên Hương lâu nay mà ta không biết! Và Hán Thiên cười chua chát: - Nhị đệ ơi nhị đệ! Suốt đời ta chỉ ruồng bỏ đàn bà, chứ chưa một người đàn bà nào phụ lòng ta. Hà! Ngươi và Thiên Hương hay lắm! âm mưu thật thâm độc! Đáng tiếc Trinh Vân và Tường Vân đều là con gái, không phải con trai để sau này phục hưng Đại lý có thể thừa kế ngôi cửu ngũ của ta! Ta tức giận quát: - Đại ca nói vậy là ý gì? Đại ca cũng biết khi tiểu đệ ra giúp đại ca, Thiên Hương là sư muội của ta và ta coi nàng không khác em ruột của mình. Hán Thiên cũng nổi giận: - Ta đã chứng kiến cảnh ngươi và nàng ôm nhau trong phòng, dở trò tồi bại mà còn chối cải! Hôm nay dù sao ngươi cũng phải chết. Ta đã nghe đồn từ lâu ngươi và Thiên Hương tư tình với nhau, Trinh Vân và Tưau vào giấc ngủ. Tích Nhân đang trong giấc ngủ say, Ninh Hồng lay dậy: - Nhân ca! Thức dậy.. Xem kià. Tích Nhân mở mắt, nhìn theo tay nàng, thấy bên kia thành động, cao khoảng hai trượng có một vùng dạ quang. Những điểm sáng này nhiều màu sắc, khác với ánh sáng từ bên ngoài theo lỗ hổng của đá chiếu vào. Dĩ nhiên cả hai không biết bây giờ là lúc nào bên ngoài. Trưa hay chiều. Ánh sáng lờ mờ trong động làm Tích Nhân có thể thấy thân thể trắng nuốt của Ninh Hồng, thay vì chú mục vào vùng ánh sáng lạ, lại đắm đuối nhìn nàng: - Hồng muội! nàng đẹp không khác gì tượng ngọc. Ninh Hồng nhìn thấy ánh mắt người yêu, e thẹn ngã xuống: - Có lời này của Nhân ca.. tiểu muội vui khôn cùng.. nhưng tiểu muội không ma quái như ngọc tượng. Tích Nhân ôm lấy nàng: - Nhưng tiểu huynh đang si mê hiền muội và.. không muốn làm gì khác. Ninh Hồng thì thào: - Ước gì chúng ta mãi thế này... - Dù sao chúng ta cũng phải kiếm chút gì ăn. Nếu không.. muốn mãi thế này cũng không nổi.. Ninh Hồng khẽ cười, nhổm người dậy: - Có nước tất có cá.. chúng ta tìm cá. Tích Nhân chợt vươn tay bế xốc nàng nhảy xuống: - Vừa tắm vừa tìm cá. Nhưng phóng xuống nước Tích Nhân thấy nóng như chìm vào nước sôi và Ninh Hồng la lên: - Ối! Lột da tiểu muội rồi. Tích Nhân vội vàng phóng lên, bồng Ninh Hồng trong tay, ngạc nhiên: - Nước hôm qua đâu có nóng như thế này! Hôm qua tiểu huynh chìm xuống thật sâu mới thấy nóng. Tưởng là xuống sâu thì nước nóng, không để ý. Ninh Hồng: - Đêm qua chúng ta cũng không thấy trong động nóng chút nào. Tích Nhân: - Nếu nước trở nên quá nóng, bốc hơi thì trong động cũng sẽ rất nóng. Chúng ta khó có thể thở. Ninh Hồng: - Không có gì ăn, bị sức nóng bao trùm, chúng ta.. chắc không sống được lâu. Và nàng chỉ tay vào vùng dạ quang: - Nhân ca lên đó xem thử chỗ ấy như thế nào? Chẳng lẽ ngồi chờ chết? - Nàng dụi đầu lên ngực Tích Nhân nũng nụi: - Bây giờ tiểu muội chưa muốn chết! Sống được ngày nào.. được ngày ấy. Tích Nhân cả cười, bồng nàng lướt qua mặt hồ. Đặt chân xuống thành đá, Tích Nhân thấy có con đường tam cấp đi lên. Đặt Ninh Hồng xuống, dắt nàng lần đi lên, và nhận rõ ngay đó là những viên ngọc gắn lên thành đá. Soi sáng mờ ảo một cửa động. Tích Nhân vận công lực đề phòng, lần bước vào trong. Qua một đường hầm độ hơn trượng, lọt vào một căn phòng, ánh sáng dìu dịu. Ánh sáng đủ cho Tích Nhân và Ninh Hồng thấy một người đàn bà đang ngồi trên chiếc giường đá giữa phòng. Bà ta độ bốn năm chục tuổi, mặt hoa mày liễu, tư dung nghiêm chỉnh. Bà ta có tư thế người nhìn tới thấy kính trọng ngay. Người đàn bà đội chiếc mũ cao, trân châu kết thành tua thả xuống hai bên mặt, áo quần thêu hoa sặc sỡ. Với công lực của mình, Tích Nhân hiểu người đàn bà chỉ là một xác chết chứ không phải người sống. Trong phòng không một hơi thở nhẹ, và rất lạnh lẽo. Cái lạnh lẽo của mộ địa. Không hiểu người đàn bà là ai, nhưng phải là một kỳ nhân công lực cao thâm khôn lường mới có thể đã chết mà trông như sống như vậy. Biết vậy, Tích Nhân qùy xuống cung kính: - Vãn bối là Tích Nhân và Ninh Hồng hiền muội vô tình lạc bước vào đây, xin tiền bối tha thứ tội quấy động. Tích Nhân định lạy ba lạy và lui ra, không ngờ lạy đến lạy thứ hai, Ninh Hồng la lên: - Quỷ.. quỷ.. Tích Nhân giật mình nhìn lên, thấy người đàn bà đang ngồi trông như sống trước mắt áo quần, da thịt lần lần tan biến... xương trắng lộ ra. Trong lúc ấy, thạch sàng rung rinh di chuyển. Tích Nhân nắm tay Ninh Hồng cho nàng bớt sợ. Vận công phòng bị. Khi thạch sàng đụng vào vách, vách đá đưa cao lên, cả thạch sàn và hài cốt người đàn bà chìm vào trong, vách đá lại đóng lại. Tích Nhân đang quan sát, đề phòng thì nghe tiếng chuyển động rè rè.. và chỗ thạch sàn nhô một hòn đá vuông vắn, có khảm dạ quang, bên trên có hai quyển sách, một chiếc hộp ngọc nhỏ, một chiếc trống đồng đen và mấy miếng da thú viết đầy chữ. Nghĩ lại tình trạng gặp Trương Thái Thanh, Tích Nhân hiểu người đàn bà di truyền lại tuyệt học, vội qùy gối hướng vào vách đá bái lạy: - Tích Nhân xin tạ ơn tiền bối. Ninh Hồng ngơ ngác không hiểu Tích Nhân làm gì. Lạy đủ tám lạy, Tích Nhân đứng lên, nói: - Chúng ta xem lão tiền bối để lại vật gì. Hy vọng có chỉ điểm cho chúng ta ra ngoài. Ninh Hồng bấy giờ mới chú ý đến hồm đá. Tích Nhân bước lại, trước hết giở mấy tấm da viết chữ vàø đọc cho Ninh Hồng cùng nghe: “ Hình tượng con yêu nữ họ Vương không làm ngươi say mê, đủ cam đảm hủy diệt nó. Lọt vào đây ngươi qùy lạy ta, và không vội vã ra tay khi xương cốt ta dời vào vách đá chứng tỏ ngươi là người quân tử không tham sắc, có lòng trung kính và có bình tĩnh. Với những đức tính này ngươi mới thoát chết và xứng đáng nhận lãnh kỳ thư của ta. Ta ở họ Đồng Cổ. Dòng họ ta bao đời lánh mình trong một tuyệt cốc núi Ngọc Long, phân cách với bên ngoài bằng những thạch trận kỳ cổ, và không lai vãng với đời. Đến đời phu quân ta, người lại không yên phận trong cảnh thần tiên, ra ngoài du lịch. Giang hồ là chốn nhiễu nhương, phu quân ta đôi khi phải dùng công phu võ học để tự vệ hay giúp người cô thế. Người chỉ mới đặt chân tới Thành Đô đã có nhiều cao thủ võ lâm đổ đến làm quen, hay thách đấu, tỷ thí. Ngay cả những cao thủ của các phái Thiếu lâm, Nga Mi, Không Động, Võ Đang, Hoa Sơn.. cũng muốn đánh bại phu quân ta. Chán ngay cảnh bên ngoài, phu quân ta quay về. Nhưng võ công thần bí của người đã bị võ lâm chú ý và tìm kiếm. Một hôm bên ngoài tuyệt cốc có một cô gái bị độc thương nặng, rên rỉ đau đớn. Người trong cốc báo cáo và phu quân ta ra ngoài xem xét. Chúng ta sống riêng biệt với đời, nhưng cũng không phải là những ngưòi thấy chết không cứu. Cô gái xinh đẹp phi thường. Khi phu quân ta mang về, chính ta là đàn bà cũng cảm thấy say mê. Sau này ta mới biết nó là Giáo chủ Thần Ma giáo Vương Như Huệ. Đệ nhất mỹ nhân cũng là đệ nhất dâm nữ và ma nữ của võ lâm Trung nguyên. Con qủy nữ đóng vai thiếu nữ bị nạn làm cho chu quân ta mê say, và ta cũng đồng ý tác hợp cho họ. Qua cách nói năng nhã nhặn, lễ phép ta đã có cảm tình với nó. Hơn nữa ta cũng đã có lỗi với chồng là đã lấy nhau nhiều năm mà không có con. Trong đêm thành thân, mọi người đều say sưa và bị đầu độc, thì tuyệt cốc của ta bị tấn công. Già trẻ trong cốc bọn chúng đều giết, không chừa ai. Trẻ sơ sinh cũng ngoại lệ. Người chết, máu chảy khắp nơi. Là đàn bà, dù chấp nhận cho chồng nạp thiếp, nhưng ai là ngưới khi biết trượng phu của mình đang sắp ôm ấp người khác lại có thể vui say? Ta cũng có tâm trạng đó. Và vì vậy, ta đã không uống rượu trong tiệc, và cũng không uống rượu của yêu nữ đem dâng, nên cả động chỉ còn ta và hai con a hoàn là ba người không bị rượu độc làm hại. Chúng ta nghe biến, chạy tới phòng tân hôn, phu quân ta đã bị đâm thủng ngực. Máu ra lai láng. Thấy ta, người chỉ có thể nói được..”Đừng để chúng lấy đồng cổ và bí kíp.”, rồi tắt thở. Ta vuốt mắt người, bảo hai con nha hoàn săn sóc thi thể rồi phóng ngay tới bí động. Con yêu phụ đã mở được cơ quan, nhưng thân thủ của ta đã dễ dàng cướp được đồng cổ và bí cấp trên tay nó. Mãnh hổ nan địch quần hồ, ta bị con yêu phụ và tám lão hộ pháp của nó vây đánh. Biết nếu còn ham đấu, thế nào cũng nguy hiểm, kỳ thư và đồng cổ sẽ lọt vào tay chúng nên mở đường tháo chạy. Sau khi ra khỏi tuyệt cốc, ta không còn dịp trở về xem tình hình thế nào. Thi thể phu quân ta có được an táng không? Sau đó, ta không những chỉ bị cao thủ Thần ma giáo của yêu nữ truy đuổi mà cao thủ Minh giáo của Bành Doanh Ngọc, cao thủ của các sứ quân Minh Giáo như Trần Hữu Lượng, Minh Ngọc Trân, Chu Nguyên Chương.. Gần như hắc bạch lưỡng đạo Trung Nguyên đều đổ xô truy tầm ta. Chúng muốn cướp bí cấp và đồng cổ nhà ta lại giương cao cờ diệt trừ ma nữ. Vì tự vệ ta cũng đã giết nhiều người. có thể hàng trăm người. Mỗi lần ta đánh lên tiếng trống đồng không cao thủ nào chịu đựng nổi. Nhưng ta cũng không thể sống yên được.. Và phải quyết định đi thật xa trong rừng núi để ẩn cư một thời gian. Ta đến đây, tình cờ tìm được động đá này. Có lẽ đây là nơi ẩn cư của một kỳ nhân, một gia tộc kỳ cổ nào đó. Dù động bỏ hoang từ lâu, bên trong có rầt nhiều châu ngọc. Các cơ quan không bị hư hao nhiều, ta chỉ cần gia công tu sửa, sắp đặt lại. Võ công của ta lúc bấy giờ chỉ có bốn tầng công lực Đồng cổ công. Trượng phu ta cũng chỉ được năm tầng. Xưa nay chưa có ai luyện tới tầng thứ chín. Hai trăm năm trước mới có một người luyện qua tầng thứ tám. Nhưng lúc bấy giờ cũng đã trên trăm tuổi. Công phu chúng ta được gọi là Đồng cổ công, khác hẳn với các tên gọi khác vì tiên tổ lâu đời của chúng ta đã có người phúc chí tâm linh, nghiên cứu được kinh văn và hình vẽ các kinh huyệt vận khí trên một chiếc trống đồng kỳ cổ ở Động đình hồ, rồi sao chép lại. Và cũng do tập luyện công phu này, chúng ta lấy Đồng Cổ làm họ. Vì cần trả thù, ta quyết luyện cho tới tầng thứ bảy bộ môn công phu này. Chỉ nam nhân mới có thể luyện qua tầng thứ tám và chín. Không may, khi luyện đến tầng thứ bảy, ta bị tẩu hoả. Âm dương xung kích, kinh mạch chạy ngược. Thủ thái âm phế kinh, thủ thiếu âm tâm kinh, và thủ thiếu dương tam tiêu đều rối loạn. Nếu có một cao thủ như phu quân ta đưa chân khí vào huyệt linh đài, giúp ta lần lần đả thông thì không đến nỗi nào. Nhưng ta ở trong động một mình, và lòng đầy lo âu nên chỉ lần hồi khôi phục công lực lúc đầu, còn hai chân bị liệt hẳn. Ta rất đau khổ, biết thù lớn không thể trả được. Ta ẩn trốn nơi xa xôi này, nhưng bọn cao thủ trung nguyên vẫn có thể tìm tới. Ta không dám thường xuyên ra ngoài hái thuốc chế thuốc cho khuây khỏa nữa. Sau đó ta khám phá thêm phía dưới còn có hang động sâu hơn. Ta dùng giây đu xuống, tìm lòng động và mật thất này. Ta bố trí thêm cơ quan để ẩn thân, và trả thù bọn tham lam. Sẳn trong động có tảng bạch ngọc lớn, ta tạc hình con yêu nữ, chế Vạn diệu mê hương thoa bên ngoài, dấu bên trong để lúc nào cũng tiết ra. Ngoài mê hương, ta còn trấn yểm bùa pháp lên tượng con yêu nữ. Ta sao chép một phần công phu luyện Đồng Cổ công, nhưng thay đổi thứ tự luyện tập và cách vận khí để ở bên ngoài. Bọn chúng đã đến nơi, đánh giết nhau, hàng chục cao thủ vùi thân xuống vực thẳm. Cuối cùng một tên có võ công rất cao, có lẽ là người của Minh Giáo đoạt được bí kíp.. Sau đó ta cũng cố tình làm cho gã nhìn thấy hình tượng con yêu nữ. Hà! Với hai đạo bùa gia tộc của ta, mỗi lần tên cao thủ không kiềm chế được tâm dục..trên hình tượng của nó, con yêu nữ dù ở đâu, làm gì.. cũng sẽ điên cuồng lên đến xé áo, xé quần. Ta trả được một phần thù oán. Khi tên cao thủ biến thành vượn người, từ đó ta không ra ngoài nữa. Những ngày ta biết ta không còn sống được bao nhiêu lâu nữa, mới thấy võ công Đồng Cổ bị chôn vùi trong lòng núi cũng uổng phí vô cùng, nhưng để lọt vào tay kẻ gian ác càng tội lỗi nên ta thiết kế thêm cơ quan và nhờ đó mới đưa ngươi vào đây. Tất cả thạch động bên trên đã bị lấp. Phía trái căn thạch thất này độ hai mươi trượng có một con đường hầm dài năm trượng. Qua khỏi sẽ tới một hồ nước lạnh, ta gọi chỗ đó là âm động, có nhiều cá tôm. Rong trên vách đá và dưới hồ chẳng những có thể ăn được mà còn có công dụng bồi nguyên bổ khí. Ở đó có thạch thất trống và rộng cho ngươi luyện công. Vách đá phía sau của thạch thất ấy dày khoảng vài mươi trượng. Phi luyện thành Đồng Cổ Thần Công qua tầng thứ tám có khả năng ép đá thành bột, không làm đá chung quanh đổ bể mới ra ngoài được. Mạch đá ở đây, thiết thạch không liền lạc, lớp đá vôi bên trên lại cao dày, nếu cưỡng cầu sẽ gặp thảm họa. Ra khỏi thạch thất sẽ gặp một vực sâu, và với Đồng Cổ công, phi thân lên sườn núi không khó. Không hiểu ngươi lọt vào đây là hoạ hay phúc của ngươi. Nếu không hoàn thành Đồng Cổ Công ít nhất tới tầng thứ tám, không cách gì ngươi có thể ra được, phải chết già trong động này như ta. Khi ta gần mất, trong âm động có mọc ra bốn tai thiên niên linh chi, nếu ta dùng có thể sống thêm mười năm, nhưng ta không còn thiết sống, kéo dài sự cô quạnh, nên chế thành hai viên cửu chuyển tiên đơn để lại trong hộp ngọc mong giúp ngươi một phần công lực, sớm hoàn thành Đồng cổ công và võ học nhà Đồng Cổ. Càng sớm luyện thành Đồng cổ công chừng nào tốt chừng ấy, vì theo nhận xét của ta, cả âm và dương động sẽ bị chôn vùi nếu gặp một cơn địa chấn dù rất nhẹ. Tuyệt bút Đồng Cổ Minh. Nghe thư Ninh Hồng thở dài: - Vị tiền bối này rất đáng thương. Bà ta dụng tâm âm độc, nhưng không thể trách được. Thảm cảnh của bà ta lớn quá. Tích Nhân: - Chúng ta vẫn còn sinh lộ, nhưng không biết có thể hoàn thành công phu Đồng Cổ hay không? Võ công của tiểu huynh hiện nay không thể nào phá vách núi được. Ninh Hồng: - Tiểu muội tin Nhân ca sớm hoàn thành. Còn tiểu muội thì có ra khỏi nơi đây hay không, không quan trọng. Nàng dựa vào người yêu: - Được ở bên Nhân ca, tiểu muội thấy mình có tất cả. Tích Nhân siết nhẹ nàng: - Bây giờ hiền muội đã là hiền thê của ta. Ta chỉ sợ chất độc tình long làm hại nàng mà thôi. Nếu nàng bình an và không ghen tương với..Thu Hà, Vân Thao, Hồng Lan, Tử Lan.. thì chúng ta cũng suốt đời bên nhau hạnh phúc. Ninh Hồng thở dài: - Các vị tỷ tỷ không trách tiểu muội, thì tiểu muội làm sao lại có thể ghen ngược được. Chỉ sợ tiểu muội xấu xí, không bằng ai, Lúc ấy Nhân ca không quan tâm tới nữa. Tích Nhân cười: - Chỉ sợ các nàng sẽ.. ghen với Hồng muội, vì ta quá mê nàng. Tích Nhân ghé tai thì thào, Ninh Hồng đỏ mặt: - Nhân ca thiệt hư đốn. Tích Nhân lại nghiêm nghị: - Đồng Cổ tiến bối để lại kỳ thư, chúng ta phải luyện tập, thì người cũng là sư phụ chúng ta. Hai ta quỳ gối làm lễ cho trọn đạo. Ninh Hồng cau mày: - Nhân ca lạy sư phụ thì đúng, nhưng tiểu muội ngu ngốc, nhận làm đệ tử, tiền bối có bằng lòng hay không? - Sao biết tiền bối không bằng lòng? Tiểu huynh tin tưởng sư phụ vui mừng có một cô đệ tử xinh đẹp như hiền muội. Chúng ta qùy lạy rồi đem kỳ thư ra ngoài, không nên ở đây lâu quấy nhiễu sự thanh tịnh của âm linh. Không để Ninh Hồng nói thêm, Tích Nhân kéo nàng qùy xuống: - Duyên phận đưa đẩy Tích Nhân và Ninh Hồng hiền muội lọt vào đây, được tiền bối trao lại kỳ thư. Không hiểu chúng đệ tử tài sơ trí siển có hoàn thành công phu hay không, và có ra khỏi hang đá hay không, hai đệ tử xin chân thành đội ơn sư phụ. Nếu nhờ công phu võ học của sư phụ mà ra được bên ngoài, chúng đệ tử sẽ tâm nguyện giúp kẻ yếu, trừ kẻ ác, trượng nghĩa, hành hiệp. Hai đệ tử thoát khỏi nơi đây, cũng sẽ tìm họ Đồng Cổ, nếu có người sống sót và là người tốt, hai đệ tử sẽ truyền lại tuyệt học cho họ, để dựng lại cơ nghiệp. Tích Nhân và Ninh Hồng cùng cung kính lạy tám lạy. Sau khi trọn lễ, Tích Nhân mới lấy mọi thứ trên thạch sàng. Liền sau đó, cả thạch động bỗng rung nhẹ, các hạt dạ quang phụt tắt, cả thạch thất lại nghe mùi hương thơm tho xông ra, nước trên trần phun xuống như sương. Tích Nhân phản ứng, vận công lực thành khí để hộ thân và che chở Ninh Hồng, nhấc chân định phóng ra, nhưng cũng tức thời nghĩ lại sư phụ Đồng Cổ Minh không làm hại mình lúc này làm gì, và lớp chân khí của mình cũng vô phương bảo vệ hoàn toàn cho Minh Hồng, nên cứ để tự nhiên, kéo nàng đi nhanh ra ngoài. Hai người vừa khỏi cửa, động thất liền đóng lại ngay. Những hạt dạ quang chung quanh cửa trước đây cũng biến mất. Nhìn ra không còn vết tích nào. Ninh Hồng phải la lên: - Sư phụ thật trí tuệ phi thường. Làm sao người có thể sắp xếp được những cơ quan kỳ diệu như vậy? Tích Nhân kéo nàng đi: - Tài ba thần kỳ của sư phụ hẳn có ghi trong hai quyển sách lưu lại. Chúng ta tìm thứ gì ăn, rồi đọc xem sao. Theo lời trong thư, Tích Nhân và Ninh Hồng dò dẫm ra tới hồ nước, và rất vui mừng thấy như lọt vào tiên động. Ánh sáng không đủ nhìn thấy toàn vẹn mặt hồ ngầm rộng lớn ra sao, nhưng vòm đá chung quanh nhiều nơi thạch nhũ rỏ xuống thành muôn vàn hình dạng, đủ màu sắc. Có chỗ như tượng phật, có chỗ như cô gái khỏa thân. Vách đá có nhiều khe ngách lớn nên không khí mát dịu, và có lẽ cũng vì có ánh sáng bên ngoài len vào được nên bờ hồ có nhiều giống cây lá kỳ lạ, trổ nhiều bông hoa rất đẹp. Tích Nhân chú ý tìm thạch thất, và thấy ngay phía bên trái mình một căn phòng rộng, gắn nhiều dạ ngọc. Do trong động có ánh sáng dìu dịu, ngọc quang càng sáng. Tích Nhân đến thạch thất, đặt kỳ thư và đồng cổ lên thạch sàng. Hỏi Ninh Hồng: - Hiền muội có thấy trong người có triệu chứng gì khác lạ không? - Tiểu muội.. hình như sau khi hít hơi thơm trong động cảm thấy rất khỏe khoắn. - Như vậy là tiểu huynh an tâm. Chúng ta kiếm thứ gì ăn rồi xem kỳ thư của sư phụ. - Sư phụ nói trong hồ nhiều cá tôm, nhưng.. chúng ta làm sao nấu chín? - Ồ nhỉ! Thôi thì chúng ta cứ ăn sống vậy. Tiểu huynh có thể vận công làm cho nước sôi, đun chín cá, nhưng như vậy cũng hao tổn chân lực rất nhiều. Hơn nữa không có muối mấm, gia vị cũng chỉ tẻ nhạt. - Như vậy thà đừng ăn tốt hơn. Nhân ca ăn được thì tiểu muội ăn được đâu có thể để Nhân ca hao tổn chân lực. Tích Nhân cầm tay Ninh Hồng bước lại bờ hồ. Mặt nước như gương, ánh sáng đủ cho Ninh Hồng thấy bóng mình và Tích Nhân giống như hai người tiền sử, cả thẹn nhào xuống nước. Nhưng nàng vội vùng lên: - Lạnh quá! Tích Nhân cũng thấy nước lạnh như cắt nên bảo: - Hiền muội tắm một chút, cho nhanh rồi lên bờ, để tiểu huynh tìm cá tôm cho. Ninh Hồng ngoan ngoản nghe lời. Khi Tích Nhân lên bờ với hai con cá rất mập, mình đỏ rất kỳ lạ, thì Ninh Hồng đã lên bờ ngồi co ro run rẩy. Tích Nhân thấy tình cảnh vội ném hai con cá, và ôm nàng vào lòng, vận công sưởi ấm. Trong vòng tay Tích Nhân, Ninh Hồng như không còn cảm thấy đói khát, lạnh lẽo nữa, thì Tích Nhân lại thấy khô môi. Khô môi vì thân thể mát lạnh, êm ái và toát ra một mùi hương hoa kỳ lạ. Tích Nhân bồng nàng vào thạch sàng, kỳ thư và đồng cổ bị đẩy sang một bên. Rồi trong động dần dần tối lại. Khi Ninh Hồng gối đầu lên cánh tay Tích Nhân, và mấy lần bị gặn hỏi về hương thơm tự nhiên, trong ân ái càng lúc càng nồng của nàng. Ninh Hồng thủ thỉ: - Đây là chuyện bí mật, chỉ tiểu muội và Nhân ca biết. Từ nhỏ tiểu muội rất yêu hoa rừng, yêu đến độ không bao giờ nỡ hái một cánh hoa cài lên mái tóc hay lên khăn che đầu. Tiểu muội chỉ ngửi hương hoa, nâng nui hoa nên nhiều chị em trong thôn, gọi hiền muội là si hoa muội tử hay si hoa công chúa. Vùng này có nhiều bộ tộc, nhưng nội tổ là người bảo vệ cho mọi người nên được qúy trọng, xem như người lãnh đạo, vì thế họ mới gọi tiểu muội là công chuá. Hàng ngày, sau giờ luyện võ hay làm việc nhà tiểu muội vào rừng tìm hoa và ngắm hoa. Năm tiểu muội lên mười ba, lúc xuân về hoa rừng nở rộ, tiểu muội đi sâu lên núi, thấy một cành lan rất đẹp bên bờ vực. Tiểu muội leo lại nhìn cho tận mắt. Không may đá vỡ và trợt chân lăn xuống bên dưới. Tiểu muội đúng là lăn xuống một bụi hoa thiên nhiên giữa bờ vực. Bụi hoa rất rậm, hoa nở, hoa búp dày đặc, cây hoa cao bằng tiểu muội, hoa to bằng miệng chén, ngòai trắng trong hồng, đẹp vô cùng. Cả vùng thơm ngát. Sức thơm của hoa làm cho tiểu muội say đi, hơn giờ sau người ngầy ngật, không thở được và ngất xỉu. Khi tiểu muội tỉnh lại thấy chung quanh tối đen và trời đang mưa. Có lẽ vì nhờ trời đổ mưa nên tiểu muội mới tỉnh lại. Nội và mọi người chiều đó không thấy tiểu muội trở về, dùng chó đi tìm khắp nơi cũng không tìm được, mấy ngày sau cũng vậy, nên tiểu muội mắc kẹt giữa vực, bên bụi hoa kỳ dị. Sau khi tỉnh, hương hoa không làm tiểu muội say nữa. Quá đói khát tiểu muội đành liều ăn hoa. Hoa nhai trong miệng, mới đầu thấy nhân nhẩn, nhưng nuốt xuống cổ thấy ngọt ngào. Và cứ như thế tiểu muội ăn những bông hoa. Những giống hoa kỳ lạ trong rừng mọc thành khóm, thành bụi thường gọi chung là ngải, có hàng trăm thứ. Không biết thứ hoa mà tiểu muội ăn là loại gì, nhưng ba ngày sau tiểu muội ăn hết hoa thì chúng khô héo. Khô héo rất nhanh. Nhìn sự tàn tạ của bụi hoa thiên nhiên, tiểu muội đau lòng quá nên gào khóc thê thảm. Nhờ tiểu muội khóc, mà người đi tìm nghe được, báo cho Nội, dân làng cho người đu giây xuống kéo tiểu muội lên. Người trong thôn chân chất, không ai tò mò, gặn hỏi làm sao tiểu muội sống, ăn gì mà sống..? Thấy tiểu muội còn sống là mừng rỡ, tin có thần núi, thần sông phò trợ. Tiểu muội lúc nhỏ thường đau yếu, nhưng từ hôm đó đến nay chưa lần nào bị bệnh. Rắn rít thấy tiểu muôi là chạy trốn. Ngay cả ong muỗi cũng không lại gần tiểu muội. Một điều lạ khác là khi tiểu muội mêt nhọc, hay trời nắng nóng làm đổ mồ hôi, thì người tiết ra hương thơm phảng phất. Tiểu muội sớm mất mẹ, trong nhà ông nội và Văn Thản đại ca là đàn ông.. nên việc người tiểu muội có hương thơm chẳng ai biết, và tiểu muội cũng không thể tâm sự. Các cô gái trong thôn, tiểu muội cũng không nói với ai vì thấy cũng chẳng có gì quan trọng. Và cũng sợ họ cho tiểu muội khoe mẻ. Tích Nhân: - Sau này hẳn năm nào hiền muội cũng trở lại chỗ ấy? - Năm nào tiểu muội cũng trở lại, nhưng chỗ đó chỉ có cỏ tranh và hoa dại. Tiểu muội tìm khắp nơi cũng không thấy giống hoa này. Tiểu muội hỏi các thấy mo cũng không ai biết rừng núi có giống hoa như vậy. - Có lẽ hiền muội gặp một kỳ duyên ít người gặp được. Vì hiền muội yêu hoa nên thần hoa hiển phép biến hiền muội thành đóa hoa thơm. Và cười: - Có lẽ tiểu huynh có phước lớn nên mới có người yêu thơm tho như hiền muội. Và.. từ này về sau, ngày nào cũng hưởng hương thơm của đóa hoa này. Ninh Hồng chợt buồn: - Nếu tiểu muội là đoá hoa thơm, thì đời hoa cũng rất ngắn ngủi.. tiểu muội chỉ sợ.. Và nàng hỏi: - Tình long độc khi bộc phát thì triệu chứng thế nào? Tích Nhân thở dài: - Khi tiểu huynh và tam tỷ, tứ tỷ dính máu tình long da dày cứng lên, thúc giục của ước muốn ái ân rất lớn. Theo sách độc kinh nếu bị tình long độc không thuốc chữa. Người bị độc đau khổ cho đến khi khô kiệt. Nhờ tiểu huynh dính máu con dương, hai tỷ tỷ dính máu con âm, nên ân ái mới làm cho tình độc dung hoà, hoá giải. Người bị tình long độc không thể ân ái với người thường, lây độc cho họ. Hoàn cảnh của chúng ta.. làm tiểu huynh rất lo âu cho hiền muội. Hỡi ôi! Nếu nàng có bề gì, tiểu huynh suốt đời xót xa, ân hận. Ninh Hồng ôm người yêu: - Mọi người có số mạng. Dù sao khi bị quái vật cho uống dâm dược, không được Nhân ca cứu cho thì tiểu muội cũng chết. Chết trong tủi nhục. Bây giờ được trong vòng tay Nhân ca, tiểu muội có chết cũng không có gì hối tiếc, mà thấy vô vàn hạnh phúc. Có một điều tiểu muội muốn yêu cầu Nhân ca. - Việc gì? - Khi tình long độc phát tác, thì đừng để tiểu muội phải chịu đau khổ quá lâu. Tiểu muội muốn được chết trong vòng tay Nhân ca, và con người tiểu muội cũng chưa có biến đổi nào. Tiểu muội không muốn chết với một hình hài khô kiệt, xấu xí.. Tích Nhân não nuột: - Cầu trời không việc gì xảy ra cho hiền muội. Nghĩ đến tình trạng tình long độc làm hại Ninh Hồng, trong hoàn cảnh giữa động vắng thế này sẽ phải làm sao? Tích Nhân cảm thấy khó xử và xót xa vô cùng. Nghĩ đến Ninh Hồng, Tích Nhân lại lo lắng cho mình và Hồng Lan, Tử Lan. Nếu trong ba tháng mà họ không gặp nhau thì chẳng phải cả ba cùng chết? Hỡi ôi! Trong ba tháng làm sao có thể ra khỏi động đá? Tích Nhân thở dài não nuột. Ninh Hồng nghe người yêu buồn rầu, muốn làm vui: - Tiểu muội.. không biết có phải bị tình long độc làm hại hay không.. mà..mà.. tiểu muội.. Tích Nhân hốt hoảng ngồi rột lên: - Như thế nào? Tiểu huynh xem thử. Ninh Hồng cười nắc nẻ, bá cổ: - Mà.. tiểu muội chỉ muốn nghe Nhân ca cười.. Nhân ca nói chuyện vui vẻ. Không muốn nghe Nhân ca thở dài. Tích Nhân biết đùa, phát nhẹ mông nàng: - Cô bé cũng láu lĩnh nhỉ! - Ối giời! Đã làm cho người ta biến thành đàn bà.. mà còn kêu cô bé! Tích Nhân không ngờ Ninh Hồng nhí nhảnh, bông đùa dễ yêu như vậy, bật cười và lại cúi xuống nàng. Ninh Hồng nhắm hưởng thụ những nụ thương yêu của Tích Nhân.. nhưng rồi thở dài: - Tình long độc trong người tiểu muội phát tác.. đã bị cái bụng đói hoá giải hết rồi! Bây giờ tiểu muội chỉ muốn ăn, mà không muốn yêu. Được yêu nữa chắc chết... Ninh Hồng lại làm cho Tích Nhân sặc cười. Nhưng cũng thấy đói nên ngồi lên. Định ra hồ bắt cá, nhưng nhớ di thư của Đồng Cổ Minh, Tích Nhân lấy hộp ngọc: - Hai viên thuốc linh chi của sư phụ nhất định giúp chúng ta đỡ đói. Tích Nhân mở hộp ngọc, thấy hai viên thuốc màu đen, mỗi viên to bằng ngón chân cái. Lấy một viên đưa cho Ninh Hồng. Ninh Hồng cau mày: - Hai viên thuốc này sẽ giúp Nhân ca công lực để sớm hoàn thành võ công Đồng cổ. Tiểu muội dùng có phải phung phí lắm hay sao? Không được. Tích Nhân đã thấy rất thương Ninh Hồng, nói: - Chúng ta cùng bái sư phụ làm đệ tử, của sư phụ lưu lại phải chia nhau.. Đã là anh em kết nghĩa mọi thứ cũng phải chia xẻ. Nhưng trên hết, hai ta cũng đã là nên nghĩa vợ chồng.. phải chia nhau mọi mặn nồng. - Tiểu muội không để Nhân ca làm việc bồng bột như vậy. Ninh Hồng đẩy tay Tích Nhân ra, nghiêm nghị: - Nhân ca dùng đi. Theo lời sư phụ, hai viên thuốc này rất hữu dụng cho Nhân ca trong việc luyện công. Phải tranh thủ mọi cơ hội. Ngày mai Nhân ca phải luyện công ngay, và tiểu muội cũng không để Nhân ca chia tâm trí nữa. Ninh Hồng cự tuyệt, nhưng Tích Nhân phất nhẹ tay, miệng nàng há ra và bàn tay Tích Nhân cũng nhanh nhẹn bóp viên thuốc vào miệng nàng. Ninh Hồng không muốn nuốt, nhưng bàn tay Tích Nhân vuốt nhẹ cổ nàng làm viên thuốc hoàn toàn trôi xuống bụng. Tích Nhân buông Ninh Hồng ra, mới ăn ngay viên còn lại. Ninh Hồng dựa vào Tích Nhân trách: - Sao Nhân ca lại làm như vậy! Nay mai tình long độc trong người tiểu muội phát tác.. có phải uổng phí không? Có phải Nhân ca cũng tự làm hại mình không? - Hiền muội đừng nghĩ như vậy nữa. Chúng ta được bình an ngày nào thì tận hưởng ngày ấy. Không nhắc đến tình long độc nữa. Sống cùng sống, chết cùng chết. - Nhân ca có trách nhiệm với anh em, phải cứu Thu Hà tỷ tỷ, không thể để cho tam tỷ, tứ tỷ chịu khổ vì Tình long độc. Nhân ca đừng làm tiểu muội khi mất phải ân hận.. - Hiền muội đã nói đến số mạng. Mọi người có số. Tới đâu hay tới đó. Bây giờ nếu hiền muội có bề nào, tiểu huynh cũng không còn lòng dạ nghĩ đến luyện công..đến gì gì nữa. Ninh Hồng cảm động đôi mắt đỏ hoe. Nhưng nàng không khóc mà chợt mỉm cười, quay lại ôm Tích Nhân, giọng kéo dài, vừa vui vừa đùa: - Tiểu muội uống viên thuốc.. thấy no.. thì tình long độc.. lại phát tác..Bắt đền Nhân ca. Vòng tay Tích Nhân tự động khép lại, lòng thấy Ninh Hồng đáng yêu vô cùng. Nàng chưa chút nào mệt nhọc, mà hương thơm trong người lúc này lại xông ra làm Tích Nhân ngây ngất. Tích Nhân cúi xuống thân thể nàng với tất cả ngây say của thể xác và tâm hồn. Không còn chút nào lo âu như trước và Ninh Hồng cũng chìm đắm trong hưởng ứng và dâng hiến. Khi Tích Nhân nới lỏng vòng tay, Ninh Hồng thở dốc. Tích Nhân nghe chung quanh thơm vô cùng, người Ninh Hồng lúc này như một khối hoa thơm, một khối hương thơm đang bốc hơi. Chưa lần nào nàng thơm đến như vậy. Tích Nhân muốn nói lên điều nhận thấy của mình thì Ninh Hồng nhăn mặt, lộ đầy vẻ đau đớn. Nàng cắn răng im lặng, nhưng rồi không thể không rên rỉ, quằn quại. Tích Nhân ôm nàng, hoảng hốt: - Hiền muội! nàng.. Ninh Hồng ôm bụng, dựa lên người Tích Nhân hỗn hễn: - Bụng tiểu muội đau quá, như có ngàn con rắn cựa quậy cắn xé, chạy khắp nơi. Tình long độc không thuốc giải.. đừng để tiểu muội chịu đau khổ lâu.. Tiểu muội đã được chết trong hạnh phúc.. trong toại nguyện.. Tiểu muội.. đã yêu.. yêu ngay Nhân ca khi mới thấy mặt. Yên trí là tình tuyệt vọng. Nhưng trời, và thần linh..đã giúp cho tiểu muội toại nguyện...hãy giết ngay tiểu muội đi... cố luyện công ra và ngoài.. Tích Nhân xót xa, rơi lệ: - Hiền muội không thể mất được.. - Hãy cam đảm.. đánh.. tiểu muội một chưởng ngay đi. Tiểu muội không muốn chịu đựng và chết trong hình thù xấu xa. Tích Nhân không biết phải làm sao cứu nàng, nhưng bảo giết nàng, thì không thể nào làm được, lòng đau đớn như tơ vò. Ninh Hồng vừa rên rỉ, vừa năn nỉ Tích Nhân ra tay. Thấy Tích Nhân không động đậy, nàng nghĩ đến cắn lưỡi, nhưng nàng không thể điều khiển quai hàm, gân cốt nghe theo ý mình. Tích Nhân chẳng biết phải làm gì, chỉ đành ôm nàng, xót xa, quặn thắt trong lòng. Lúc sau thấy thân thể Ninh Hồng trong tay nóng lên, nóng như lửa, và cũng cùng lúc thấy trong bụng mình một luồng nhiệt khí xông lên. Nhớ lại tình trạng, triệu chứng của Hồng Lan, Tử Lan v/div> - Chúng ta gặp giống giao long. Tích Nhân nói nhỏ: - Tỷ tỷ chuẩn bị tiểu đệ ném tỷ tỷ lên bờ trước, còn tiểu đệ sẽ tìm cách lên sau. Tích Nhân vừa định vận sức phóng Hồng Lan lên thì một luồng sóng đổ ập tới, Tích Nhân lặn nhanh xuống tránh. Một tay cũng ôm chặt Hồng Lan, một tay lần rút trủy thủ. Và khi đầu giao long xé nước tiến lại, Tích Nhân trầm khí lặn xuống, tay vung mạnh một đường truỷ thủ. Cả hồ nước sau đó trở thành như trời long đất lở, trời tối, máu tanh, Tích Nhân không còn thấy gì nữa và cũng không còn khả năng biết Hồng Lan ra sao, chỉ ôm chặt lấy nàng, trực giác hướng tấn công tới mình, ngoi lên hụp xuống tránh né và tung trủy thủ theo phản xạ. Quần thảo không biết bao lâu, khi Tích Nhân nghe thân thể rã rời, thì những đợt sóng trên hồ cũng yếu dần và cuối cùng Tích Nhân có thể đề khí phóng lên bờ đá. Để Hồng Lan xuống, Tích Nhân dưới ánh trăng heo hắc thấy nàng mê mang, thân thể chỉ còn chiếc yếm. Tích Nhân không còn lòng dạ nào để ngại ngùng trước thân hình tuyệt mỹ của nàng, vội làm hô hấp trục nước trong người nàng ra và khi nàng rên nhẹ, Tích Nhân cũng quá mỏi mệt nằm lăn bên cạnh. Tích Nhân nằm không lâu, nghe tiếng réo gọi đầy lo lắng của chị em Tử Lan, bèn vận công lên tiếng: - Chúng ta đang ở đây! Hồng Lan chõi tay ngồi lên, thấy tình trạng của mình và Tích Nhân áo quần cũng xoài xoạc hở hang, cuống cuồng: - Chúng ta như thế này! Làm sao bây giờ? Làm sao bây giờ? Tích Nhân nhẹ dấu tiếng thở dài: - Chúng ta suýt chết vì quái vật, có gì phải lo lắng. Hồng Lan hơi tức giận: - Ngươi..ngươi.. Đã hiểu rõ tâm lý nữ nhân, Tích Nhân biết nàng tức giận từ khi nghe nói mình đã nhìn thấy nàng trong thác nước. Tình cảnh hôm nay đã như vậy, cũng không thể làm nàng khó chịu hay buồn phiền thêm, Tích Nhân bất ngờ kéo nàng vào lòng và cúi xuống những nụ hôn nóng bỏng: - Tỷ tỷ.. Hồng Lan như mất hết sức lực: - Nhân đệ.. Nghe tiếng gió phi hành của chị em Tử Lan sắp đến nơi, Tích Nhân thì thào: - Chúng ta nằm xuống giả bộ đang kiệt lực, họ sẽ quan tâm đến sức khỏe của mình mà không để ý việc gì khác. Hồng Lan cười nhẹ và ngoan ngoản như con cừu nằm xuống giả bộ mê mang, Tích Nhân thì ngồi theo thế điều tức, nhắm mắt nhập thần. Chị em Tử Lan đến bờ hồ nghe mùi máu tanh nồng nặc, hốt hoảng, réo gọi: - Tỷ tỷ.. Nhân đệ! Tỷ tỷ! Nhân ca.. Và ba cây đuốc lớn được thắp lên. Tích Nhân lại lên tiếng: - Chúng ta ở đây. Hắc Lan chưa tới nơi đã hỏi: - Việc gì xảy ra? - Hai ta đã phải đối phó với quái vật dưới hồ nước. Không may nắm đã khó sống. Tử Lan ngồi xuống đỡ Hồng Lan lên, nàng ú ớ: - Nhân đệ.. Nhân đệ.. Thanh Lan: - Nhân ca còn sống. Đang ngồi bên tỷ tỷ. Hồng Lan thở dài: - Nguy hiểm quá! Chắc Nhân đệ đã cứu ta. Tử Lan lo lắng: - Cần phải đưa tỷ tỷ về nhà gấp, nhưng chung quanh cây cao, núi thẳm, khinh công tiểu muội đâu có thể mang tỷ tỷ đi được bây giờ? Hồng Lan: - Chị em ta đã quen chịu lạnh, ta không sao đâu. Sức nước do con quái thú vùng vẫy gây nên mạnh gấp mấy lần thác nước. Tập luyện bao lâu trong thác nước ta tưởng võ công đã cao cường lắm, nhưng.. Tích Nhân: - Trong thác nước tỷ tỷ đã có thể hít thở, còn bị cuốn xuống hồ nước thì không thể thở được, không thể vận công mà thôi. Võ công của tỷ tỷ thật ra không dễ dàng bị quái thú làm cho mất ngay sức chống đỡ. Chỉ vì trong lúc hốt hoảng tỷ tỷ đã không còn chủ ý đề kháng. Đây cũng là một kinh nghiệm sau này. Hồng Lan thở dài: - Có lẽ Nhân đệ nói đúng. Qúy hiền muội không ai có khả năng khinh công đưa ta về nhà. Nhân đệ đành phải giúp ta lần nữa vậy. Ở đây, Ồ! ngay cả người ta cũng tanh tưởi mùi máu. Tích Nhân đứng lên: - Tiểu đệ xin vâng.