Buổi sáng hôm sau, Francesco lại lên đường, cùng đi theo chàng là hai người hầu, Fanfulla và gã hề. Anh chàng bình phục nhanh đến mức lúc này gã đã có thể tự ngồi trên lưng lừa được, nhưng để gã không bị quá mệt vì cuộc hành trình, họ tiếp tục đi thong thả chậm hơn nước kiệu bình thường một chút dọc theo thung lũng thơ mộng trải rộng hai bên bờ sông Metauro. Vì thế khi màn đêm buông xuống những người lữ hành vẫn còn tiếp tục trên đường, cách Urbino chừng hai dặm. Họ tiếp tục đi thêm chừng một dặm đường dưới ánh trăng, trong khi gã hề đang mua vui cho mọi người bằng một câu chuyện hài hước rút ra từ tập sách thú vị của quý ngài Boccaccio, thì đột nhiên đôi tai rất thính của gã nghe thấy tiếng động vọng lại khiến gã đột nhiên ngừng bặt giữa câu chuyện. « Anh bạn bị choáng hay sao thế? » Francesco hỏi, quay lại nhìn gã, luôn nhớ trong đầu tình trạng yếu ớt của Peppe. « Không, không, » gã hề trả lời, với sự tỉnh táo xua tan lập tức sự lo lắng của bá tước. « Con nghĩ con nghe thấy tiếng bước chân kiểu nhà binh vọng lại. » « Tiếng gió thổi qua các cành cây thôi, Peppino, » Fanfulla giải thích. « Con không nghĩ là … » gã ngừng bặt lắng nghe, và lúc này tất cả mọi người đều nghe thấy tiếng bước chân vẳng lại theo nhịp ngắn, đều đều làm tất cả đều cau mặt. « Anh bạn có lý, » Francesco nói. « Đúng là tiếng hành quân. Nhưng thế thì đã sao, Peppe? Lính tráng sẽ còn hành quân nhiều ở Italy. Tốt nhất là kể tiếp cho chúng ta câu chuyện của anh bạn đi. » « Nhưng người của ai lại hành quân trên đất Urbino vào lúc đêm tối thế này? » gã hề vẫn băn khoăn. « Làm sao ta biết được chứ, mà cần gì phải quan tâm? » chàng bá tước đáp. « Tiếp tục kể chuyện đi, anh bạn. » Hoàn toàn không hài lòng, anh hề kể tiếp câu chuyện đang bỏ dở. Nhưng gã không còn giữ được giọng điệu hài hước thâm thuý lúc trước. Toàn bộ đầu óc Peppe đã để cả vào dõi theo tiếng bước chân đang lại gần. Cuối cùng, không chịu đựng được lâu hơn vẻ dửng dưng như không của những người đồng hành, gã bật kêu lên phản đối. « Thưa ngài, » Peppe, dẹp câu chuyện đang kể sang một bên, quay sang bá tước kêu hoảng, « chỉ lát nữa là đám lính này sẽ đâm sầm vào chúng ta mất. » « Thì đúng thế! » Francesco đồng ý với giọng tỉnh bơ. « Chỉ vòng qua chỗ rẽ phía trước là chúng ta gặp họ rồi. » « Vậy thì con xin ngài, thưa bá tước, hãy tránh sang một bên. Chúng ta hãy tạm lánh vào bên đường nghỉ ngơi, ẩn sau các đám cây, chờ cho đến khi đám lính kia đã đi qua. Con thấy sợ lắm. Có lẽ con đúng là một kẻ nhát gan, nhưng quả thật con không thích cái kiểu mò mẫm đi đêm của đám người này chút nào. Có thể là một đám lính lang thang đi cướp bóc. » « Thế thì sao chứ? » bá tước đáp, vẫn không hề hãm ngựa lại. « Vì cớ gì chúng ta lại phải sợ một đám đầu trộm đuôi cướp cơ chứ? » Nhưng cả Fanfulla lẫn hai người hầu của chàng đều đồng ý với anh hề, và cuối cùng họ cũng thuyết phục được Francesco cùng họ ẩn nấp sau đám cây rậm rạp cho tới khi đám người đáng ngờ kia đi khuất. Không muốn làm những người bạn đồng hành lo lắng thêm, chàng đồng ý, và cả toán cùng rẽ phải đi sâu vào bìa rừng, dừng cương lại nấp dưới tán cây từ một vị trí mà họ có thể dễ dàng quan sát được bất cứ ai đi lại trên con đường được ánh trăng chiếu sáng. Chẳng bao lâu sau đoàn người đi theo hướng ngược lại đã đi vào đúng đoạn đường nằm dưới ánh trăng. Những người quan sát ngỡ ngàng khi nhìn thấy không phải một đám du thủ du thực lộn xộn mà là một toán lính đang hành quân một cách rất có kỷ luật xuất hiện trước mắt họ. Tất cả có chừng hai mươi người, ăn mặc chỉnh tề với áo chẽn bằng da và áo giáp mới tinh sáng loáng, bước đi đều đặn, gươm đeo bên hông, kích vác vai. Phía trước toán lính, một lão hộ pháp ngênh ngang cưỡi trên một con ngựa nâu vạm vỡ, vừa nhìn thấy lão, gã hề buột miệng rủa thầm vì kinh ngạc. Ở giữa đoàn người là bốn chiếc kiệu, mỗi chiếc được khiêng đi bởi hai con lừa, bên cạnh những chiếc kiệu là một kỵ sĩ vóc dáng mảnh dẻ, đẹp trai mà vừa nhìn thấy mặt gã hề đã bật ra tiếng rủa thầm thứ hai. Nhưng sự kinh ngạc của Peppe còn lớn hơn nữa khi xuất hiện trước mắt họ là một thân hình tròn xoay bó chặt trong bộ áo chùng của dòng tu Dominican ở phía cuối đoàn người, đúng vào lúc đức cha rất thánh đang cáu kỉnh quay ra vặc nhau với một gã đang lấy cán kích thúc lấy thúc để vào con lừa lão cưỡi để giục nó đi nhanh hơn. « Cầu cho mi bị người ta quay sống trên giàn nướng như thánh Lawrence, »lão tu sĩ đang bực tức kêu ầm lên. « Mi muốn làm cho ta gãy cổ hay sao hả đồ súc sinh kia? Hãy đợi đến khi chúng ta đã tới Roccaleone, có thánh Dominic chứng dám cho ta, ta sẽ yêu cầu cái lão chỉ huy đạo tặc của các người treo cồ mi lên vì trò đùa láo xược này. » Nhưng gã kia chỉ phá lên cười đáp lại, và nhằm vào con lừa, gã tặng cho nó một cú động viên thích đáng đến mức chỉ thiếu chút nữa con vật tội nghiệp đã nhảy dựng lên. Lão tu sĩ hoảng hồn kêu thất thanh, rồi sau đó, vừa tuôn ra một tràng nguyền rủa đe doạ, lão vừa tiếp tục cuộc hành trình bất đắc dĩ. Khi lão tu sĩ đã đi khuất, đến lượt sáu chiếc xe bò chất nặng xuất hiện, mỗi chiếc được kéo bởi một đôi bò mộng. Khép lại đoàn diễu hành lạ lùng nọ là một bầy cừu được chăn dắt bởi một gã trông có vẻ lính tráng, vừa đi vừa văng ra đủ kiểu báng bổ thô lỗ. Tất cả diễu qua trước những cặp mắt ngạc nhiên của Francesco và những bạn đồng hành của chàng, trong khi họ vẫn tiếp tục cẩn thận ẩn kín trong rừng cho đến khi cả đoàn người bí ẩn đã biến mất vào màn đêm. « Tôi có thể thề, » Fanfulla lên tiếng, « rằng tôi đã gặp người tu sĩ này rồi.» « Quý ông không cần sợ nhầm đâu, » anh hề trả lời. « Đó chính là cái lão béo Domenico, lão thầy tu đã đi cùng với ngài đến tu viện Acquasparta để kiếm đồ băng bó vết thương cho ngài bá tước đây. » « Thế thì ông ta làm cái quái quỷ gì trong đám người này vậy, mà đám người này là thế nào không biết? » chàng bá tước vừa hỏi vừa quay sang gã hề khi họ chui ra khỏi chỗ nấp. « Thà rằng ngài hỏi con xem quỷ sứ cất bùa ngải của nó ở đâu, » gã hề đáp, « lúc ấy may ra con còn xoay xở trả lời ngài được. Chứ ngài lại hỏi con xem thầy Domenico đang làm gì trong cái đám rước đêm này thì quả là con chịu không đoán ra. Mà lão cũng không phải là người duy nhất con quen mặt, » Peppe nói thêm, « con còn nhận ra cả Ercole Fortemani, một gã du côn to vâm, bẩn thỉu thích sinh sự mà con luôn thấy diện những bộ đồ nát bươm như ăn mày, đã dẫn đầu đám lính vừa rồi, trong một bộ đồ lành lặn đến khó tin ; và còn có cả anh chàng Romeo Gonzaga, người mà theo con biết, chỉ ra khỏi nhà ban đêm để đi tán gái. Hiển nhiên là ở Urbino đang diễn ra lắm chuyện lạ lùng đây. » « Thế còn những chiếc kiệu thì sao? » Francesco hỏi, « Anh bạn có thể thử đoán xem chúng có nghĩa gì? » « Con không dám đoan chắc điều gì, » gã hề đáp, « trừ một điều: những chiếc kiệu này giải thích sự có mặt của quý ngài Gonzaga. Vì kiệu khiến người ta nghĩ đến phụ nữ. » « Xem ra, anh bạn ngốc ạ, lần này thì cả trí khôn của anh bạn cũng không giúp chúng ta biết được thêm bao nhiêu. Nhưng anh bạn cũng nghe người tu sĩ nói họ đang đi tới Roccaleone chứ? » « Vâng, con có nghe thấy. Và với đầu mối này, chúng ta có thể biết được phần còn lại của câu chuyện khi tới Urbino.” Vốn là người có đầu óc sắc sảo, anh ngốc liền bắt đầu cuộc điều tra ngay khi họ vừa vượt qua cổng thành Urbino vào buổi sáng hôm sau – vì họ đã đến nơi quá muộn để được cho phép vào thành ngay tối hôm đó, và đành phải tìm chỗ qua đêm trong những ngôi nhà nằm bên sông. Gã hề bám ngay lấy viên sĩ quan gác cổng để dò hỏi. “Thưa ngài đại uý, ngài có thể cho tôi biết,” gã lên tiếng, “đoàn người đã đi về hướng Roccaleone tối qua là gì vậy?” Tay đại uý nhìn gã chăm chú hồi lâu. “Theo ta biết thì không có đoàn người nào cả,” viên đại uý đáp, “ chắc chắn không phải từ Urbino.” “Ngài gác xách cẩn thận thật đấy,” gã hề đáp lại. “Tôi nói với ngài rằng một toán lính chừng hai chục người đã rời khỏi Urbino tối hôm qua tới Roccaleone.” “Tới Roccaleone?”, viên đại uý lặp lại, mặt ngẩn ra, có vẻ để tâm hơn trước vào câu chuyện, vì cái tên này đã khiến lão vụt nhớ ra điều gì đó. “Sao chứ, đó chính là lâu đài của công nương Valentina.” “Đúng thế, thưa ngài đại uý sáng suốt. Nhưng đám lính nọ có nghĩa là gì, và tại sao lại lần mò đi lúc đêm hôm khuya khoắt như thế?” “Tại sao ngươi biết chúng đi từ Urbino?” viên đại uý vội hỏi. “Vì rằng tôi đã nhìn thấy quý ngài to mồm Ercole Fortemani đi tiên phong trong đám người đó, ở trung quân là Romeo Gonzaga, và để chặn hậu thì có mặt thầy Domenico, cha xưng tội của công nương – toàn là người Urbino cả.” Nghe tới đây ngài đại uý xám mặt lại. “Trong đoàn người có phụ nữ nào không?” gã quát hỏi. “Tôi không trông thấy người nào,” gã hề trả lời, vẻ vồn vã quan tâm của tay đại uý khiến gã bất chợt chột dạ đề phòng. “Nhưng có bốn chiếc kiệu,” Francesco, vốn bản tính ít đa nghi và nhạy bén hơn gã ngốc khôn ngoan, chen vào. Peppe định ra hiệu xin chàng thận trọng nhưng đã quá muộn. Viên đại uý văng ra một câu chửi thề thật đậm đà lính tráng. “Chính là cô ta rồi,” gã kêu lên tin tưởng. “Và các người nói toán người này đi tới Roccaleone. Tại sao các người biết?” “Chúng tôi nghe được từ miệng ngài tu sĩ,” Francesco trả lời không do dự. “Thế thì, thề có Đức Mẹ đồng trinh! Chúng ta đã tìm thấy dấu vết họ rồi. Olá!” Tay đại uý quay lưng lại hai người, vội vàng vừa chạy vừa quát tháo ầm ĩ vào căn nhà của lính canh cổng, rồi trở lại một thoáng sau cùng sáu người lính. “Đi tới cung điện”, gã ra lệnh, trong khi đám lính vây quanh Francesco và những người đồng hành của chàng, “Thưa ngài, mời đi theo tôi,” viên đại uý nói với chàng bá tước. “Ngài phải đi theo chúng tôi, và thuật lại toàn bộ câu chuyện của ngài với công tước.” “Không cần phải dùng bạo lực,” Francesco lạnh lùng trả lời. “ Dù thế nào đi nữa tôi cũng không thể ghé qua Urbino mà không yết kiến công tước Guidobaldo. Tôi là bá tước Aquila.” Lập tức viên đại uý trở nên cung kính lễ độ hết mực. Gã xin lỗi chàng về cách cư xử có hơi thô lỗ trong lúc vội vã kích động, và quát đám lính canh lui ra. Mời bá tước và những người cùng đi theo sau, viên đại uý trèo lên một con ngựa lính canh vừa đem tới, và phi ngựa bên cạnh chàng bá tước theo đường phố về phía cung điện. Trên đường đi, tay đại uý kể cho họ nghe những gì mà linh tính sắc sảo của gã hề đã đoán ra. Công nương Valentina đã bỏ trốn khỏi Urbino trong đêm hôm trước, đem theo ba người tuỳ nữ, và - bởi vì cả hai người này cũng đột ngột biến mất - thầy Domenico và Romeo Gonzaga có lẽ cũng đã đi theo nàng. Ngỡ ngàng trước câu chuyện, Francesco gặng hỏi thêm, nhưng viên đại uý cũng không cho chàng biết được gì nhiều, ngoại trừ dư luận cho rằng cô thiếu nữ đã hành động như vậy để thoát khỏi cuộc hôn nhân đã được định trước với công tước Babbiano. Guidobaldo đã rất bực bội trước sự việc đã xảy ra, và rất lo lắng tìm cách bắt cô cháu gái trở lại trước khi tin tức về cách cư xử của nàng đến tai Gian Maria. Vì thế, viên đại uý không khỏi đắc ý được trở thành người báo cho Guidobaldo biết nơi ẩn trốn của Valentina mà gã đã tình cờ moi được từ anh hề và Francesco. Peppe trông có vẻ cau có bực dọc. Giá như gã biết kìm tính tò mò đáng nguyền rủa của mình lại, giá như anh chàng bá tước kia đề phòng đúng lúc và giữ mồm giữ miệng, thì chắc hẳn mọi việc đã tốt đẹp với cô chủ yêu quý của gã. Thế là chính gã, vốn sẵn sàng hy sinh tính mạng để phụng sự nàng, lại trở thành kẻ làm lộ ra nơi ẩn trốn của nàng. Gã nghe thấy chàng bá tước phá lên cười, tiếng cười như chọc tức thêm cơn giận dữ của Peppe. Nhưng Francesco chỉ nghĩ đến sự táo tợn đầy can đảm của cô thiếu nữ. “Thế nhưng còn đám lính cô gái mang theo thì sao?” chàng tự hỏi thành tiếng khá to. “Tại sao lại cần một đoàn hộ tống đông như vậy?” Tay đại uý nhìn chàng chằm chặp. “Chẳng lẽ ngài không đoán ra được sao?” gã hỏi. “ Có lẽ ngài chưa từng nghe nói đến lâu đài Roccaleone?” “Quả là lạ nếu tôi lại không biết đến pháo đài bất khả xâm phạm nhất Italy.” “Thế thì chẳng hai năm rõ mười rồi hay sao? Cô ta mang theo đám lính này để phòng thủ lâu đài, và hiển nhiên cô ta định cố thủ, nổi loạn chống lại dự định của đức ông công tước.” Nghe đến đấy, chàng bá tước ngả đầu về phía sau, buông ra một tràng cười sảng khoái nhất trong đời chàng, khiến những người đi đường cũng phải giật nảy mình hoảng hốt. “Có đức chúa cha chứng dám!” chàng hổn hển thở không ra hơi, giọng nói vẫn rung lên vì cười. “Một cô gái xứng đôi với cậu đấy! Cậu có nghe ngài đại uý đây nói gì chứ, Fanfulla? Cô bé sẵn sàng dùng vũ lực kháng cự để chống lại đám cưới này nếu cần thiết. Đến nước này thì, thề có sự cứu rỗi linh hồn, nếu Guidobaldo vẫn cứ khăng khăng áp đặt cuộc hôn nhân kia, thì quả là ông ta không có trái tim, cảm xúc gì cả. Nàng đúng là một người cháu gái mà bất cứ ông hoàng thượng võ nào cũng phải lấy làm tự hào. Bây giờ thì tôi không còn ngạc nhiên tại sao ở Urbino người ta không sợ Borgia.” Và chàng lại cười phá lên. Nhưng viên đại uý nhìn chàng lấy làm bực tức, ngay cả Peppe cũng cau mày không hài lòng. “ Cô ta là một kẻ phản loạn, » viên đại uý cay cú lên tiếng. “Ấy không, nhẹ nhàng một chút nào,” Francesco đáp trả, vẫn tiếp tục cười. “ Nếu ngài cũng là một hiệp sĩ tôi sẵn sàng đọ thương với ngài về câu nói vừa rồi đấy. Còn nói đến …” chàng ngừng lời, tràng cười cũng ngừng lại, đôi mắt sẫm màu nhìn viên đại uý tò mò. “ Tốt nhất, ngài đại uý thân mến, đừng nói điều gì không hay về nàng. Cô ấy là một thành viên gia đình Rovere, và là họ hàng gần của gia đình Montefeltro.” Viên sĩ quan có vẻ cũng đồng ý, và họ im lặng tiếp tục cuộc hành trình. Trong lúc Francesco, Fanfulla và Peppe đang đợi công tước triệu kiến ở tiền phòng, gã hề bắt đầu nói ra mồm sự bực bội của gã trước sự bất cẩn của họ. Căn phòng lộng lẫy đông nghịt người. Có thể bắt gặp ở đây các quý tộc, sứ giả, những chiếc áo chùng đỏ chen vai những chiếc áo choàng sẫm màu, những viên đại uý trong giáp trụ, các triều thần phủ đầy nhung lụa trên người. Thế nhưng, bất chấp người khác có thể nghe thấy, Peppe đã để cơn bực tức tự do tuôn trào, và lời lẽ gã hề dùng chẳng hề có vẻ tôn trọng hay chừng mực như địa vị của chàng bá tước đòi hỏi. Dù vậy, với tính tình rộng lượng dễ dãi đã khiến chàng luôn được yêu mến ở bất cứ đâu, Francesco không có vẻ gì bực mình trước những lời trách cứ của anh chàng hề. Bản thân chàng cũng thừa nhận sự trách cứ cũng không phải là không xứng đáng, vì nó đã khiến chàng nhìn lại câu chuyện dưới một ánh sáng hoàn toàn mới và một cái nhìn sâu sắc hơn. Nhưng nhìn xa hơn ý nghĩ của gã hề, chàng bất giác mỉm cười trước bộ mặt khó đăm đăm của gã. “Đừng to tiếng quá thế, quý ông Peppe,” chàng lên tiếng. “ Ngài đang phóng đại hậu quả lên đấy. Tệ nhất thì chúng ta cũng chỉ đẩy nhanh thêm một chút cái mà công tước trước sau cũng biết từ người khác.” “Nhưng chính cái “một chút” đó – vài giờ hay vài ngày - sẽ gây ra tai hoạ,” gã hề than thở tính toán, cho dù giọng đã nhỏ lại. “Chỉ vài ngày nữa Gian Maria sẽ quay trở lại. Nếu ông ta được đón tiếp với tin mất tích của công nương Valentina, rằng nàng đã bỏ trốn cùng với Romeo Gonzaga – vì, ngài thấy đấy, câu chuyện sẽ được kể lại như thế - liệu ngài có nghĩ ông ta sẽ chùng chình ở lại đây, hay tiếp tục nghĩ đến chuyện hôn nhân hay không? Không đời nào. Những đám cưới hoàn toàn do lý do chính trị kiểu này, trong đó trái tim không có vai trò gì, đòi hỏi, ít nhất, rằng về phía cô dâu phải có một danh tiếng không bị tai tiếng nào làm tỳ vết. Đến lúc đó đức ông quý hoá kia sẽ khăn gói quay về nhà, và cô chủ của con sẽ thoát khỏi y.” “Nhưng với một cái giá thật kỳ lạ, Peppe thân mến,” Francesco nghiêm nghị trả lời. “Tuy thế,” chàng nói tiếp,” ta đồng ý rằng ta đã giúp nàng được nhiều hơn nếu giữ im lặng. Nhưng ta không tin được chuyện này sẽ làm nguội được sự nhiệt tình của ông anh họ ta. Anh bạn đã nhầm khi xếp cuộc hôn nhân này vào loại trong đó trái tim không có vai trò gì. Nếu như những gì người ta đồn đại không sai, về phía anh họ ta trái tim ngược lại đóng vai trò khá quan trọng đấy. Nhưng, nói cho cùng, chúng ta đã làm gì có hại đâu?” “Thời gian sẽ trả lời,” anh gù đáp. “Thời gian sẽ cho thấy ta đã không làm gì hại đến lợi ích của cô chủ anh bạn. Lúc này nàng đã an toàn ở Roccaleone. Vậy thì chuyện gì còn có thể xảy ra với nàng được? Hiển nhiên là Guidobaldo sẽ tìm đến chỗ nàng, và đứng bên ngoài hào nước ông ta sẽ cố gắng thuyết phục nàng hãy cư xử xứng đáng với một cô bé ngoan và quay về nhà. Nàng sẽ hứa làm vậy với điều kiện ngài công tước của chúng ta phải lấy danh dự của một ông hoàng ra hứa không quấy quả nàng thêm nữa với chuyện cưới xin này. Lúc đó thì sao đây?” “Sao ư?” gã hề lầm bầm,” lúc đó thì sao ư? Ai mà biết được lúc đó chuyện gì có thể xảy ra? Đức ông có thể dùng vũ lực bắt nàng phải khuất phục.” “Một cuộc bao vây?” chàng bá tước phá lên cười. “ Trời đất quỷ thần ơi! Trí khôn anh bạn để đâu hết rồi, anh chàng ngốc! Anh bạn không định cho rằng quý ngài Guidobaldo danh tiếng lại sẵn sàng trở thành trò hề cho cả Italy, lại muốn được lưu danh hậu thế như là công tước đầu tiên trên đời đem quân đi bao vây cô cháu gái của mình vì cô ta không chấp nhận dự định của đức ông cho hôn sự của nàng?” “Cũng có lúc Guidobaldo da Montefeltro có thể trở thành một người hung bạo,” anh hề còn đang trả lời, thì tay sĩ quan đã để họ chờ ở tiền phòng xuất hiện trở lại, thông báo rằng đức ông công tước đang chờ ba người. Họ bắt gặp ông hoàng đang trong tâm trạng cực kỳ bực bội, và sau khi đã lịch sự chào đón Francesco một cách lạnh lùng, ông hỏi chàng về đoàn người đã gặp tối hôm trước. Tất cả yêu cầu đều được ông hỏi với vè nghiêm trang bình thản, không hề lộ vẻ gì quan tâm chú ý, như thể đó chỉ là chuyện một con chim ưng săn của ngài bị gãy cánh vậy. Công tước cảm ơn Francesco vì những thông tin chàng cung cấp, rồi ra lệnh cho viên tổng quản cung điện chuẩn bị phòng cho bá tước và Fanfulla tuỳ ý sử dụng, chừng nào hai người còn có nhã ý lưu lại triều đình của ngài. Sau đó công tước cho hai người lui ra, đồng thời lưu viên sĩ quan lại đợi lệnh. “Và đó,” Francesco nói với Peppe, khi hai người theo sau một hầu phòng đi trở ra ngang qua tiền phòng,” là người có thể đi vây hãm lâu đài của cháu gái mình sao? Quý ngài hề thân mến ơi, lần này thì quả thực trí khôn của ngài lầm rồi.” “Ngài chưa biết rõ công tước đâu, ngài bá tước,” anh ngốc trả lời,” dưới vẻ bề ngoài bình thản lạnh lùng ấy là cả một ngọn núi lửa, và không có chuyện điên rồ nào ông ta không dám làm.” Nhưng Francesco chỉ cười đáp lại khi, vừa khoác vai Fanfulla, chàng vừa đi dọc theo hành lang dẫn tới căn hộ mà người hầu đang đưa họ tới.