Những tảng đá xù xì lát trên mặt mảnh sân trong lâu đài trở nên sạch bong và sáng lấp lánh dưới ánh mặt trời, vẫn còn ướt sau trận mưa rào đã lau rửa chúng cả đêm hôm trước. Gã ngốc ngồi thừ ra trên một chiếc ghế đặt dưới mái của hàng lan can dài, và, cau có nhìn chằm chằm xuống mặt sân lấp lánh, gã trầm ngâm nghĩ ngợi. Gã hề đang rất bực dọc, một tình trạng hiếm khi gặp ở anh gù vui tính, trừ khi gã có chuyện với thầy Domenico. Gã đã tìm cách khuyên giải công nương Valentina về chuyện nhốt Francesco lại trong phòng chàng như một tù nhân, và cô chủ đã lệnh cho gã hãy để hết tâm trí vào những trò hề của mình bằng một thái độ cáu gắt nặng lời mà gã chưa từng thấy ở nàng. Nhưng gã đã tiếp tục bất chấp mệnh lệnh của cô công nương, và làm cho nàng ngạc nhiên hơn nữa khi nói toạc ra rằng gã đã biết tên tuổi thân thế thật của Francesco ngay từ cái ngày đáng nhớ khi họ gặp chàng lần đầu tiên ở Acquasparta. Gã còn định nói thêm nữa. Gã đã định kể cho cô chủ của mình biết chuyện Francesco đã bị trục xuất khỏi Babbiano cũng như thái độ cương quyết từ chối của chàng trước mọi lời mời mọc đưa chàng lên làm công tước. Gã đã định sẽ làm cho nàng phải mở mắt ra mà thấy rõ rằng nếu Francesco muốn đoạt lấy ngôi công tước, chàng chẳng cần gì phải hạ mình làm những chuyện đê hèn như nàng đã buộc tội chàng. Nhưng cô công nương trẻ đã cắt ngang, và bằng những lời lẽ giận dữ và những cử chỉ doạ dẫm còn giận dữ hơn cô đã đuổi gã ra ngoài. Và sau đó cô cũng đi dự khoá lễ sáng, còn anh hề thì ngồi lì dưới hàng hiên, để có thể một mình thoả chí trút hết cơn bực tức - bằng cách ngẫm nghĩ về sự đần độn của đàn bà và sự thâm hiểm của Gonzaga, mà gã không hề nghi ngờ chính là tác giả của tất cả tình trạng tệ hại hiện tại. Và trong lúc gã ngốc ngồi ủ rũ - một thân hình còng quèo, méo mó trong bộ đồ hề loè loẹt - một cơn giận không thể kìm được bùng lên xâm chiếm lấy gã. Rồi đây họ sẽ ra sao? Không có sự can trường của bá tước Aquila chống đỡ, đám lính hẳn đã bức cô công nương phải đầu hàng một tuần trước đó. Giờ đây, khi bàn tay chỉ huy cứng rắn của chàng không còn nữa, chuyện gì sẽ đến đây? « Cô ta sẽ biết sự điên rồ của mình khi đã quá muộn. Đúng là cách thức của đàn bà, » gã lầm bầm tự nhủ. Và, thực sự yêu quý cô chủ của mình, tâm hồn trung thành của gã nhói đau trước ý nghĩ đó. Gã cần phải đợi ở đây cho tới khi cô thiếu nữ quay trở về từ buổi cầu kinh, và đến lúc đó cô sẽ phải nghe gã nói - tất cả sẽ phải nghe gã nói. Gã không cho phép mình chịu thua cuộc dễ dàng như vậy. Trong đầu gã đang chăm chú nghĩ đi nghĩ lại những gì gã sẽ nói, để với câu nói bất ngờ, đầy ngụ ý đó gã sẽ thu hút được sự chú ý của mọi người, thì một bóng người xuất hiện trên ngưỡng cửa nhà nguyện làm gã giật mình ngẩng lên nhìn. Người đó xuất hiện lặng lẽ bất thình lình như một bóng ma, nhưng bóng ma đó có toàn bộ vẻ bề ngoài của quý ngài Gonzaga. Vừa nhìn thấy gã, Peppe như có linh tính mách bảo liền lui lại nấp vào trong bóng tối, đôi mắt anh hề không hề bỏ qua vẻ lén lút đáng ngờ trong cử chỉ của tay công tử, và chăm chú theo dõi với vẻ hăng hái đầy căm ghét. Anh hề nhìn thấy Romeo cẩn thận nhìn quanh, rồi nhón chân khẽ lần xuống các bậc thang, hẳn nhiên để không tiếng bước chân nào của gã vọng vào trong nhà nguyện. Sau đó, chẳng hề nghi ngờ gì sự có mặt của Peppe, gã hối hả băng qua sân, biến mất dưới chiếc cổng vòm dẫn ra khoảng sân ngoài. Và anh hề, không muốn bỏ qua bất cứ động tĩnh nào của gã, lặng lẽ theo sau. Trong căn phòng của chàng ở toà tháp Sư Tử, bá tước Aquila đã trải qua cả đêm không ngủ, cũng bị dằn vặt bởi nỗi lo cho số phận của lâu đài như gã hề, nhưng chàng lại không quan tâm nhiều đến Gonzaga. Sự có mặt của Zaccaria cho chàng biết rằng Fanfulla đã gửi thư tới, và chàng chỉ có thể suy đoán rằng lá thư đó, rơi vào tay Valentina, đã chứa đựng điều gì đó khiến nàng nghi ngờ chàng có mưu đồ phản bội. Chàng cay đắng tự trách mình đã không thẳng thắn với nàng ngay từ đầu về lai lịch của mình ; chàng cay đắng trách móc nàng đã thậm chí không chịu nghe lấy một lời giãi bày từ người đàn ông mà nàng đã thổ lộ tình yêu. Giá như nàng nói cho chàng biết từ đâu nàng đã có lý do để nghi ngờ chàng, chàng đoan chắc rằng chàng có thể xua tan những nghi ngờ đó chỉ bằng một lời nói, để cho nàng thấy rõ sự vô căn cứ của chúng cũng như sự chân thành của chàng đối với nàng. Điều làm chàng bồn chồn nhất chính là sự có mặt của Zaccaria, cuối cùng đã tới sau khi đã khiến chàng phải chờ lâu đến vậy, cho thấy tin mà anh hầu mang theo hẳn phải rất khẩn cấp và quan trọng. Từ giả thiết này có thể đoán được Gian Maria sẽ có thể hành động bất cứ lúc nào, và đó sẽ là hành động của một kẻ cùng đường tuyệt vọng bất chấp tất cả. Cùng lúc đó đám thủ hạ của Fortemani cũng không khỏi thấy buồn nản lo ngại trước việc Francesco bị bắt, đồng thời chúng cũng không dấu diếm sự bất bình với Valentina, người đã ra mệnh lệnh kể trên. Bàn tay cứng rắn của chàng đã siết chặt chúng thành một khối, sự suy đoán đúng đắn của chàng – mà chúng đã tận mắt được chứng kiến – đã đem lại cho chúng sự can đảm. Chàng bá tước đã là một thủ lĩnh cho thấy mình có phẩm chất của một người chỉ huy, và từ sự tin tưởng vào một người như thế chúng sẵn sàng tuân theo bất cứ mệnh lệnh nào của chàng. Bây giờ thì chúng có ai? Fortemani cũng chỉ là một tay cá mè một lứa, được cử lên cầm đầu chúng một cách tình cờ. Gonzaga chỉ là một tay chơi tốt mã mà những trò lố bịch chỉ làm chúng phì cười còn tính khôn ranh làm chúng khinh bỉ ; còn Valentina, cho dù cũng khá can đảm và kiêu hãnh, cũng chỉ là một cô bé chẳng hiểu biết mấy về sự đời, và còn ít hơn về chuyện chiến tranh trận mạc, một người mà mệnh lệnh nếu làm theo thì chẳng gì khác hơn tự sát. Lúc này không ai trong đám lính lại cảm thấy rõ hơn những điều này bằng chính Ercole Fortemani. Chưa bao giờ lão làm gì một cách miễn cưỡng hơn thi hành lệnh giam Francesco, và khi lão nghĩ tới những hậu quả có thể xảy ra tiếp theo, sự bực bội của lão không thể kìm được nữa. Lão đã dần trở nên kính phục, và theo cách thô thiển của lão, thậm chí quý mến chàng trấn thủ uy nghiêm, và từ khi biết được tên tuổi thật của chàng, đúng vào lúc phải ra tay bắt chàng, sự ngưỡng mộ của lão đã đi gần đến chỗ tôn thờ chàng condottiero mà tên tuổi đối với những kẻ theo võ nghiệp ở Italy cũng chẳng khác gì tên một vị thánh bảo trợ. Để đảm bảo giám sát chặt tù nhân, Gonzaga, lúc này đã nghiễm nhiên lấy lại quyền chỉ huy ở Roccaleone, đã lệnh cho lão phải qua đêm ở tiền phòng bên ngoài phòng ngủ của Francesco. Lão đã thực hiện mệnh lệnh thậm chí còn chu đáo hơn nhiều bằng cách có mặt phần lớn buổi tối trong chính căn phòng của chàng bá tước. « Ngài chỉ cần nói một tiếng thôi, » lão hộ pháp thề, như thể để cho Francesco thấy được những gì lão đang cảm thấy, « và lâu đài sẽ là của ngài. Chỉ cần một tiếng ra lệnh của ngài bọn thủ hạ của tôi sẽ tuân lệnh ngài lập tức, và ngài có thể làm bất cứ gì ngài muốn tại Roccaleone. » « Anh bạn quả là một tên phản bội khốn kiếp, » Francesco bật cười. « Không lẽ anh bạn đã quên mình đang phục vụ ai? Hãy để mặc chuyện đó đi, Ercole. Nhưng có một chuyện ta sẽ rất biết ơn nếu anh bạn giúp ta, hãy để ta được gặp Zaccaria- người đã mang thư đến Roccaleone tối hôm nay. » Ercole đã làm theo đề nghị của chàng. Thật may Zaccaria biết đầy đủ nội dung bức thư mà anh mang theo, vì đã được Fanfulla dặn dò kỹ trước để phòng khi bất đắc dĩ phải huỷ bức thư đi vì lý do an toàn - một giải pháp mà lúc này anh hầu cay đắng tự trách mình đã không thực hiện. Vậy là, từ Zaccaria, Francesco biết được tất cả những gì chàng muốn biết, và vì những thông tin này lại một lần nữa khẳng định lo ngại của chàng rằng Gian Maria sẽ không thể trì hoãn hành động lâu hơn nữa, Francesco trở nên nôn nóng bực dọc trước cảnh bị giam hãm hiện tại. Đến lúc tảng sáng, chàng đã bình tĩnh hơn, và dưới ánh sáng của một ngọn đèn chàng đã bảo Ercole mang tới, Francesco ngồi viết một lá thư cho Valentina, một lá thư mà chàng nghĩ sẽ thuyết phục được trái tim nàng tin vào sự chân thành của chàng. Vì nàng đã kiên quyết tránh mặt chàng, đây là cách duy nhất còn lại. Và sau một giờ đồng hồ - ánh sáng của ngọn đèn đang lụi dần như sáng lên trở lại vì lúc này mặt trời đã bắt đầu mọc – lá thư đã hoàn tất, và chàng bá tước lại một lần nữa gọi Ercole vào, nhờ lão đưa lá thư lập tức cho Valentina. « Tôi sẽ chờ khi công nương từ nhà nguyện quay trở ra, » Ercole trả lời. Lão cầm lấy lá thư và đi ra. Vừa ló mặt vào sân trong của lâu đài lão giật mình khi thấy gã hề lao về phía lão như một mũi tên, mồm miệng hổn hển thở không ra hơi, vẻ kích động hiện rõ trên từng nét mặt. « Nhanh lên, Ercole! » Peppe tóm lấy lão. « Đi theo tôi. » « Quỷ bắt mi đi, đồ chết tiệt – đi đâu? » lão hộ pháp gầm lên. « Tôi sẽ nói với lão khi chúng ta trên đường. Không được phí thêm một khắc nào nữa. Đang có kẻ mưu phản … Gonzaga … » gã thở hổn hển, tuyệt vọng: « Lão có chịu đi ngay không nào? » Fortemani chẳng đợi phải giục đến lần thứ hai. Cơ hội tóm được quý ông Gonzaga hào hoa đang ra tay làm phản thật là cám dỗ. Vừa khụt khịt vừa thở hổn hển – vì thói nát rượu đã làm cho lão ít nhiều rệu rã – lão đại uý trâu mộng lôi tuột gã hề đi, vừa đi vừa nghe những lời đứt quãng gã hề kể giữa hai nhịp thở. Thực ra cũng chẳng có gì nhiều để mà kể. Peppe đã thấy quý ngài Gonzaga lén lút mò đến toà tháp của kho quân bị. Nhìn qua khe cửa gã đã thấy Gonzaga nhấc một chiếc nỏ từ trên tường xuống nhắm nhía xem xét, đặt xuống bàn rồi bắt tay vào viết. « Thế thì sao? » Ercole hỏi. « Còn gì nữa? » « Không gì cả. Tất cả chỉ có vậy, » anh gù trả lời. « Trời đất quỷ thần ơi! » lão lính đánh thuê rống lên, đứng sựng lại gườm gườm nhìn xuống anh bạn đồng hành đang sốt ruột. « Và mi bắt ta cắm đầu cắm cổ chạy như ma đuổi chỉ vì vậy? » « Thế còn chưa đủ sao? » Peppe vặn lại. « Lão có đi tiếp không nào? » « Không thêm một bước nào nữa, » lão đại uý đáp trả, lúc này đã bực lắm. « Có phải mi lại định bày ra trò hề để gạt ta không? Chuyện mưu phản mà mi vừa la toáng lên là sao? » « Một bức thư và một cái nỏ! » Peppe, cũng đã phát điên vì bực bội, kêu lên, mặt mũi cau có lại trước sự chậm trễ. « Chúa ơi, trên đời đã bao giờ có kẻ nào ngu hơn không! Chẳng lẽ như thế vẫn chưa đủ để nói lên điều gì với cái vật rỗng tuếch cứng queo mà lão gọi là cái đầu của lão sao? Chẳng lẽ lão đã quên bằng cách nào lời gạ gẫm thưởng một nghìn florin của Gian Maria tới được Roccaleone hay sao? Buộc vào một mũi tên nỏ, đồ ngốc ạ! Nhanh chân lên, ta nói với lão đấy, nếu không thì sau này lão sẽ được thừa kế bộ áo hề của ta - bộ đồ duy nhất trên đời xứng đáng với lão. » Trong cơn choáng vì vỡ lẽ, Ercole cũng quên tiệt cả chuyện trừng trị sự hỗn láo của tay hề, và tiếp tục vội vã lao đi còn hối hả hơn, vượt qua khoảng sân ngoài và leo lên cầu thang dẫn lên tường thành. « Mi có nghĩ… » lão lên tiếng. « Ta nghĩ lão nên nhẹ chân hơn, » gã hề thì thầm, « và kìm bớt hơi thở như bò rống của lão lại, nếu lão muốn bắt quả tang quý ngài Romeo. » Ercole nghe lời, tiếp tục im lặng tiến lên nhẹ nhàng như một chú cừu, để gã hề đứng lại chờ ở cầu thang, lão thận trọng tiến lại gần toà tháp có chứa kho binh bị. Cẩn thận ghé mắt qua khe cửa, lại gặp may ở chỗ Gonzaga đang quay lưng về phía mình, lão phát hiện ra rằng lão đã đến vừa kịp lúc. Gã công tử đang cúi người xuống, và qua tiếng lạch cạch vọng tới tai Ercole có thể đoán ra gã đang lên dây nỏ. Nằm trên mặt bàn có một mũi tên trên thân buộc một mảnh giấy. Nhanh nhẹn và nhẹ nhàng Ercole đi vòng quanh toà tháp, và chỉ sau khoảnh khắc lão đã đẩy tung cánh cửa không khoá và lao vào trong. Một tiếng hét kinh hãi vang lên chào mừng lão, và Gonzaga ngước khuôn mặt lạc thần lên nhìn lão, rồi lập tức bật dậy. Rồi, khi đã nhận ra kẻ mới xuất hiện là ai, gã công tử có vẻ lấy lại được một chút tự chủ, nhưng cái nhìn trong đôi mắt vẫn đầy lúng túng hoảng hốt, khuôn mặt nhợt nhạt cắt không còn giọt máu. « Lạy các thánh thần, » gã thở hắt ra. « Ngươi làm ta giật cả mình, Ercole. Ta đã không nghe thấy ngươi tới. » Nhưng lúc này trên mặt lão hộ pháp đã có cái gì đó khiến Gonzaga chột dạ. Gã vẫn cố gắng tự trấn tĩnh lại, đứng chắn giữa Ercole và chiếc bàn, bằng cách đó che dấu mũi tên tai hại vẫn đang nằm chềnh ềnh trên bàn, rồi hỏi lão đến có việc gì. « Lá thư kia ngài đã viết cho Gian Maria,” câu trả lời cộc cằn, thẳng tuột vang lên, vì Ercole chẳng phải là kẻ quen nói ám chỉ vòng vo. Gonzaga há hốc miệng, môi trên run rẩy ép chặt vào răng. « Cá …cá.. ái gì… » « Đưa lá thư đó cho tôi, » Ercole lặp lại, bước tới trước mặt gã, với vẻ mặt hung thần đến mức làm tất cả những lời hỏi tội hoạch hoẹ của Gonzaga vừa đến đầu lưỡi đã vội trôi tuột trở lại trong cổ họng. Rồi, như một con thú cùng đường - ở vị thế đó thì một con chuột cũng trở nên can đảm chứ chẳng nói gì đến con người – gã liền giơ chiếc nỏ nặng trịch đang cầm trong tay lên, đứng chắn đường của Ercole. « Lùi lại! » gã gào lên ; « nếu không có Chúa và các vị Thánh chứng dám, ta sẽ đập vỡ sọ lão ra. » Lão lính đánh thuê cười khùng khục trong cổ họng, đồng thời hai tay lão chụp lấy vòng eo Gonzaga, và tay chơi lập tức bị nhấc bổng lên. Phát cuồng, gã hạ chiếc nỏ xuống như đã doạ ; nhưng gã chỉ đập vào không khí. Chỉ nháy mắt sau, Gonzaga, bị nện cho bầm dập, ngã lộn nhào vào một góc toà tháp. Trong một cơn điên cuồng dại đến mức gã cảm thấy sức lực trong người đều bị hút cạn còn hơi thở như bị cắt ngang, Gonzaga lảo đảo cố gắng định đứng dậy để một lần nữa lao vào kẻ tấn công gã. Nhưng Fortemani đã nhảy xổ xuống gã, và bất chấp mọi cố gắng vùng vẫy chống cự của tay công tử, lão đè sấp gã xuống, bẻ gập hai tay quý ngài Gonzaga ra sau lưng rồi trói nghiến lại bằng một sợi thừng lão thấy nằm bên cạnh trên sàn. « Nằm yên, đồ bọ cạp bẩn thỉu! » lão gầm gừ, thở hổn hển sau những nỗ lực cơ bắp lão vừa phải thực hiện. Rồi lão hộ pháp đứng dậy, cầm mũi tên có buộc lá thư lên, lẩm nhẩm đọc địa chỉ người nhận – « Gửi tới đức ông cao quý và hùng mạnh Gian Maria Sforza » - và cười khẩy nửa khinh miệt nửa nhẹ nhõm, lão đi ra ngoài, khoá trái cửa lại. Còn lại một mình, Gonzaga nằm úp sấp mặt xuống sàn ở nơi lão hộ pháp đã quật gã xuống, chẳng thể làm gì hơn rên rỉ than vãn và toát mồ hôi lạnh trong cơn tuyệt vọng khốn cùng, trong khi chờ đợi những người chắc chắn sẽ đặt dấu chấm hết cho gã xuất hiện. Giờ đây thì kể cả từ Valentina gã cũng không thể hy vọng sự khoan hồng, khi mà sự phản bội đê hèn của gã đã được viết cặn kẽ đến thế trong lá thư. Trong lá thư đó gã yêu cầu công tước chuẩn bị sẵn sàng vào buổi cầu kinh sáng ngày hôm sau, và đợi cho đến khi Gonzaga vẫy khăn làm hiệu từ trên mặt thành. Lúc đó công tước cần lập tức tiến tới phía cánh cửa ngách mà đức ông sẽ thấy đã được mở sẵn, và phần còn lại, Gonzaga hứa với công tước, sẽ dễ như trở bàn tay. Công tước sẽ có thể bắt sống cả trại lính đồn trú, lúc đó đang dự khoá lễ và không mang theo vũ khí. Khi Francesco đọc lá thư, đôi mắt chàng chợt loé lên một tia sáng bất thường, chàng bật ra một tiếng rủa thầm ; nhưng cả ánh mắt lẫn câu rủa của chàng đều chẳng có vẻ gì lo ngại, trong khi Ercole vẫn chực bên cạnh. Một ý nghĩ bất ngờ vừa vụt qua trong đầu chàng bá tước, kỳ lạ và hài hước thế nhưng lại cũng đầy triển vọng thành công một cách dễ dàng, khiến chàng phá lên cười. « Cầu Chúa ban phước lành cho gã ngốc được việc nhất trong tất cả các tên phản bội này! » chàng sảng khoái lên tiếng, làm Fortemani ngạc nhiên đến mức mồm lão cứ há hốc ra, còn Peppe cũng tròn mắt không hiểu gì. « Anh bạn Ercole thân mến, đây quả là một cái bẫy vừa vặn cho ông anh họ phương phi của ta, một cái bẫy hoàn hảo đến nỗi nếu tự mình có lẽ chẳng bao giờ ta tưởng tượng ra nổi. » « Ngài muốn nói là…? » « Hãy đưa lại lá thư này cho gã, » chàng bá tước hồ hởi ra lệnh, bàn tay đang giữ bức thư đưa ra run lên vì kích động. « Hãy trả lại lá thư cho hắn ta, rồi dỗ dành hay đe doạ nếu cần để hắn gửi lá thư đi như hắn đã dự định ; còn nếu hắn từ chối, thì anh bạn cứ việc tự mình gửi lá thư này đi. Nhưng chú ý để thư đến tay Gian Maria! » « Có lẽ tôi không hiểu ý ngài muốn gì? » lão hộ pháp đang tần ngần băn khoăn hỏi lại. « Giờ nào việc ấy, anh bạn thân mến. Giờ hãy lo liệu chu đáo cho bức thư này như ta đã nói. Nghe đây! Tốt nhất hãy nói với hắn rằng sau khi đã đọc lá thư, anh bạn đồng ý cùng tham gia làm phản dâng Roccaleone cho công tước, vì anh bạn sợ số phận sẽ chờ đợi bản thân một khi lâu đài đã nằm trong tay Gian Maria. Ép buộc hắn phải hứa hẹn chia chác cho anh bạn khoản tiền thưởng, bắt hắn phải hứa bảo lãnh tính mạng cho anh bạn, hay bịa ra bất cứ thứ hay ho gì khác cũng được ; nhưng hãy làm cho hắn tin rằng anh bạn thành thật, và hãy giục gã bắn mũi tên quý báu này đi. Bây giờ khẩn trương lên! Đừng để mất thêm giây phút nào nữa, nếu không mọi người sẽ từ nhà nguyện quay trở về, và anh bạn sẽ mất đi cơ hội hiện nay. Sau đó, hãy quay trở lại đây, và ta sẽ cho anh bạn biết ta đang nghĩ gì trong đầu. Tối nay chúng ta sẽ có một đêm bận rộn đấy, Ercole, và anh bạn cần phải thả ta ra khi mọi người đã ngủ say. Bây giờ nhanh lên! » Ercole đi ra, và Peppe, quyết định ở lại, trút vào tai chàng bá tước một trận mưa câu hỏi đến tối tăm mặt mũi khiến chàng phải trả lời cho đến khi gã hề đã biết rõ hết ý định của chàng, và chẳng nể nang gì đến hình thức lễ nghi, Peppe thề ngay rằng trên đời này chẳng thể tìm đâu ra một anh hề khéo pha trò hơn đức ông bá tước. Đúng lúc này Ercole quay trở lại. « Xong rồi chứ? Lá thư đã được gửi đi chưa? » Francesco reo lên hỏi. Fortemani gật. « Tôi với gã vừa thề kết nghĩa anh em xong. Gã đã thêm một dòng vào bức thư nói rằng gã đã thuyết phục được tôi cùng ra tay, và như vậy tôi cũng sẽ được hưởng ân xá. » « Tuyệt lắm, Ercole. » Francesco hoan hô lão. « Bây giờ đưa trả cho ta lá thư viết cho công nương Valentina. Bức thư đó không còn cần thiết nữa. Nhưng vào lúc bốn giờ sáng hãy quay trở lại đây, khi mọi người đã ngủ say, và dẫn theo cả hai người hầu của ta, Lanciotto và Zaccaria. »