Dịch giả: Bồ Giang N.N.T
Chương XXIII

    
úc Cully đến trình diện Ferguson buổi chiều hôm sau, bà ta đón tiếp y với một bộ mặt trơ như đá.
Anh đã bị sa thải, Cullen, - bà ta thông báo với y bằng một giọng lạnh lùng. - Anh không còn làm việc trong hệ thống của tôi nữa.
Tôi đã nghi ngờ điều đó. - Cully thừa nhận bằng một giọng lưng chừng.
Tôi muốn thu hồi những con súc sắc.
Tất nhiên.
Y lấy ra từ trong túi những con súc sắc mà Ferguson đã giao cho y ngày y mới đến và gieo lên mặt bàn ngổn ngang giấy tờ: bảy nút. Cully mỉm cười.
Madigan đang ở bệnh viện, - Ferguson nói tiếp. - Anh ta bị lòi ruột và gãy mũi.
Anh ta đã tự chuốc lấy.
Tất cả những gì anh ta đã nói đều đúng.
Không, không đúng như anh ta đã trình bày.
Ferguson lắc đầu với một vẻ hơi chán nản. Bà ta nhặt những con súc sắc, thẩy lên trong lòng bàn tay và cất vào một ngăn kéo của bàn viết.
Tôi nghĩ rằng anh nhận thấy theo những điều liên quan tới luật gieo súc sắc theo kiểu Anh, anh đã tàn đời ở Chicago?
Có lẽ.
Không có chuyện có lẽ, Cullen. Anh đã có tên trong sổ đen. Sự hiện diện của anh luôn luôn là một nguyên nhân gây ra ẩu đả. Mỗi lần có một sự kiện đáng tiếc ở đâu đó, người ta có thể tin chắc anh tham dự. Anh thu hút sự rủi ro như một cột thu lôi thu hút sấm sét.
Có lẽ, - Cully nhắc lại.
Y nói bằng một giọng lờ đờ, đơn điệụ, một giọng không còn sức sống.
Anh có nhiều kẻ thù trong giới, - Ferguson nói tiếp, - và không phải chỉ vì trận đòn anh đã giáng vào Madigan. Một số người còn khẳng định rất có thể anh có trách nhiệm trong vụ bắt giam Cole. Cho dù điều đó có thực hay không, tôi sẽ không ở lì tại đường State, nếu tôi là anh. Dù sao đi nữa, tôi sẽ thu xếp để bỏ đi trước ngày Madigan ra khỏi bệnh viện.
Tôi sẽ đi.
Ferguson thốt ra một tiếng lầm bầm ngụ ý: Anh sẽ quan tâm tới điều đó nếu anh muốn bảo toàn mạng sống. Rồi bà ta mở ngăn kéo phía dưới bàn viết, thò tay vào đó trong một lát, và cuối cùng rút ra một phong bì màu trắng trên đó có ghi tên của Cully.
Cái này là của anh, - bà ta vừa nói với y vừa ném phong bì lên bàn.
Cully liền mở ra. Phong bì đựng bốn mươi mốt đô la và ba chục xu mà y mang theo người lúc đến Chicago và Ferguson đã tịch thu khi bà ta thu dụng y. Y gật đầu, đóng phong bì lại và đút vào túi trong của chiếc veston.
Xong rồi? - Cully hỏi.
Về những gì liên quan tới tôi thì xong rồi, - Ferguson trả lời bằng một giọng dứt khoát.
Tốt lắm, thế thì đây là một tin nhỏ nhờ bà nhắn cho các tay gieo của bà, và nếu họ quen biết những tay chuyên nghiệp khác cũng xin thông báo giúp. Hãy nói với họ rằng Cully Tay Gieo rời khỏi Chícago vào thứ hai, nhưng y sẽ có mặt tại Gem tối chủ nhật. Hãy nói với họ y có mười hai ngàn đô la và y sẵn sàng chơi với tất cả những ai muôn thi đấu. Và hãy nói với họ rằng y tự cho là tay gieo xuất sắc nhất mà cái thành phố đĩ điếm này đã từng biết và y sẵn lòng chứng minh điều đó cho tất cả những ai quan tâm. Hãy nói với họ như thế.
Cully quay gót và đi ra cửa.
Hooker sẽ rất thất vọng, - Ferguson từ từ lắc đầu, tuyên bố. - Ông ấy đã nói với tôi nhiều điều tốt đẹp về anh. Đây là lần đầu tiên trong đời ông ấy lầm lẫn.
Lần thứ hai, - Cully lạnh lùng cãi lại. - Ông ấy cũng đã nói với tôi nhiều điều tốt đẹp về bà.
Y ra khỏi văn phòng, băng ngang quầy rượu lần cuối cùng và trở lại đường phố.
°
°
Lúc Cully đến phòng gửi áo của Gem tối chủ nhật, hai chục người đang chờ y.
Y quen biết một số trong bọn họ: Berstein, gã Do Thái láu cá, Phipps lầm lì, Diacre Daniels, kẻ cuồng tưởng, mang đồ đen từ đầu tới chân, Sonny Binkley, sắc mặt căng thẳng, đôi mắt khắc khổ. Và Harold, gã lùn Harold, chuyên gác ban ngày, cũng đã đến, với vẻ bồn chồn, hơi ngượng nghịu vì ở lẫn lộn trong đám chuyên nghiệp sang trọng.
Một số khác Cully chỉ quen mặt, hoặc biết tên. Y biết rằng nhiều người trong bọn họ đang làm việc cho Ferguson, trong những sòng bạc khác thuộc phạm vi của bà ta. Tất cả, ngoại trừ Harold, đều là những tay chơi kỳ cựu biết rất rõ cách tính xác suất và có điệu bộ nghiêm trang như một giáo sĩ đang hành lễ.
Tất cả đã đến vớí chỉ một ý nghĩ trong đầu: chiếm đoạt, toàn bộ hoặc một phần, số tiền mười hai ngàn đô la của Cully Tay Gieo.
Đối với Cully, đây là buổi tối vĩnh biệt, buổi chung kết. Y đã trả lại phòng cho khách sạn Globe, chiếc va li của y đang chờ y trong một ngăn tủ ký gửi tự động của nhà ga đường bộ, và khi y ra khỏi Gem tối nay, mọi việc sẽ kết thúc. Y sẽ thực sự quay lưng lại với đường State và với Chicago. Và với Lorry.
Cully băng qua căn phòng và đến ngồi ở đầu bàn. Y rút ra từ mỗi túi áo sơ mi một xấp giấy bạc dày cộm và xếp thành năm chồng trước mặt, theo thứ tự trị giá: năm, mười, hai chục, năm chục và một trăm đô la. Y lấy từ trong túi ra một cặp súc sắc bằng ngà mới tinh và ném chứng lên bàn, rồi y đếm một phần sáu số tiềng láng của y và đẩy đống giấy bạc ra phía trước.
Tôi đặt hai ngàn đô la.
Một sự xáo trộn im lặng khuấy động đám đông bất động lúc họ quay người để nhìn nhau thay đổi vị trí và lục túi áo sơ mi để bao số tiền đặt của Cully.
Bao hai trăm đô la, - người theo sau y thông báo, đó là một tay gieo mà y không biết tên.
Hai trăm nữa, - người kế tiếp là Berstein nói.
Và thêm hai trăm nữa, - gã trầm mặc Phipps nói tiếp.
Một trăm.
Một trăm năm chục.
Một trăm đô la nhân danh Đấng Cứu thế, - Diacre Daniels ê a như hát thánh ca.
Hai chục đô la, - gã gác ngày Harold thông báo, mặt đỏ bừng vì số tiền đặt ít ỏi.
Một trăm.
Bảy mươi lăm.
Hai trăm năm chục, - Sonny Binkley thốt lên với một cái bỉu môi khinh bỉ.
Tất cả bàn cùng tham gia, cho tới tay chơi ngồi bên phải Cully, vẫn còn một trăm ba chục đô la chưa bao hết trong số tiền hai ngàn. Không có những cuộc cá độ riêng biệt giữa các tay chơi. Tất cả mọi người đặt tiền chống lại người gieo. Cully Tay Gieo ở một phe và tất cả những tay chuyên nghiệp của Chicago ở phe kia.
Cully mỉm cười và nhặt hai con súc sắc lên. Mọi con mắt chăm chú vào bàn tay của y, không ai nhìn mặt y.
Lúc y sẵn sàng gieo, cổ tay y chỉ lắc một cái và những con súc sắc bay ra. Chúng lăn dọc theo bàn, va vào mố chận và dừng lại ngay giữa đường.
Mười một, thắng trọn.
Tôi đặt bốn ngàn đô la, - Cully thông báo chưa đầy một giây sau khi những con súc sắc dừng.
Những số tiền đặt của mỗi tay chơi được tập hợp, đẩy tới đầu bàn và gom vào số tiền đặt đầu tiên của Cully. Và việc bao lại bắt đầu.
Hai trăm.
Bốn trăm nữa.
Ba trăm.
Một trăm năm chục.
Lúc tới tay chơi cuối cùng, ba nghìn bốn trăm đô la đã được bao. Anh ta đặt hai trăm đô là và Cully rứt luí bốn trăm đô la tiền đặt. Một người trả lại những con súc sắc cho y.
Cổ tay mềm mại, thoải mái, điệu múa của súc sắc...
Xoay tay, tiếng lách cách, chạy qua tấm thảm xanh...
Mười một.
Bảy ngàn hai trăm đô la, - Cully thông báo. - Toàn bộ hoặc một phần.
Các tay chơi lấy ra những số tiền dự trữ của họ; họ đặt theo xác suất ít ỏi cúa một lần thắng trọn thứ ba liên tiếp. Hai lần liền, Cully đã đạt mười một nút chí là một khả năng trên mười bảy. Khả năng gieo được mười một nút một lần thứ ba là vô cùng nhỏ. Riêng vỏ bẩy nút, kiểu thắng trọn thứ hai, y chỉ có một khả năng trên sáu, tức là năm chống một cho những người bao. Những tờ một trăm đô la ra khỏi túi và chất đống trên bàn.
Bao năm trăm đô la.
Ba trăm năm chục.
Sáu trăm.
Năm chục đô la, - gã gác ngày Harold thông báo.
Một lần nữa, việc bao chạy quanh bàn, và lần này, toàn bộ số tiền đặt đã được bao. Người ta trả súc sắc lại cho Cully.
Xoay tay...
Thêm một lần nữa đi, người đẹp, - Cully thầm tự bảo.
... tiếng lách cách...
Thêm một cú thắng trọn nữa đi, cưng.
... hãy gieo đi!
Nào, các con!
Tia chớp trắng va vào mố chận và tách làm đôi. Một trong hai nhánh tung tăng lệch sang phải, trong lúc nhánh kia chạy thẳng về phía giữa bàn. Con súc sắc lăn thẳng dừng lại đầu tiên, một cách đột ngột, mặt 6 hướng lên không. Con nhảy nhót nghiêng mình một góc và xoay tròn như điên cuồng trước khi dừng lại một cách từ từ, ung dung, lật lên trời một điểm đen duy nhất.
6 và 1, bảy nút, thắng trọn.
Khốn kiếp, - một trong những tay chơi khẽ thốt lên.
Mẹ kiếp, - một người khác bảo.
Cully nghiêng mình về phía trước, hai bàn tay lật úp trên bàn.
Chỉ có những tay tài tử thôi sao? - y hỏi với một nụ cười đầy tự tin.
Hai chục cặp mắt nhìn chòng chọc vào y trong im lặng.
Tôi đặt mười bốn ngàn bốn trăm đô la, thưa quý vị. Quý vị có nghĩ tôi sẽ được bao?
Các tay chơi liên tục đổi chân trụ. Đây đó, một đầu lưỡi liếm đôi môi khô. Nhiều bàn tay ẩm ướt lén lút chùi lên ống quần. Không ai nói một tiếng.
Cá nhân tôi, tôi chỉ đưa ra một ngàn sáu trăm đô la trong số tiền này, - Cully nhắc nhở họ. - Tất cả phần còn lại xuất ra từ túi quý vị. Chắc quý vị sẽ không để tôi ra đi với tất cả số tiền này? Chắc quý vị sẽ không để tôi trở về Evansville kể cho tất cả những tay gieo quê mùa nghe rằng tôi đã không sao làm cho những tay gieo kếch xù của Chicago bao số tiền đặt?
Vẫn im lặng. Cully chờ cả một phút, nhưng không một ai hé môi.
Tùy ý quý vị thôi.
Y cúi xuống để gom đống giấy bạc.
Khoan đã...
Cully ngẩng đầu lên và mọi con mắt đều quay về phía đầu bàn đằng kia. Tiếng nói thuộc về một gã da nâu cao lớn mặc một bộ com lê thanh lịch màu xám tro. Anh ta thọc bàn tay vào túi trong và lấy ra một cái ví dài và dẹp.
Tôi bao năm ngàn đô la, - anh ta thông báo.
Cully thẳng người lên, mỉm cười. Phải thế chứ. Tất cả những người khác sẽ nối tiếp anh ta.
Và đó quả thực là điều xảy ra. Những số tiền đặt tự động kế tiếp số tiền của gã cao lớn da nâu. Tất cả các tay chơi vội vàng bao mười bốn ngàn bốn trăm đô la của Cully tựa hồ họ lo sợ không đủ cho mọi người.
Năm trăm.
Thêm một ngàn! Lạy Chúa, xin Người bứt cánh tay quỷ sứ của kẻ sa đọa khốn khổ này. Xin Người đưa anh ta trở lại con đường cứu rỗi bằng cách cho anh ta sạch túi...
Diacre Daniels bị chặn lời bởi một giọng phấn khích.
Tôi đặt bảy trăm năm chục!
Và thêm bảy trăm năm chục nữa, - Sonny Binkley vừa thông báo vừa nghiến răng nói tiếp. - Việc này không thể kéo dài vô tận.
Một ngàn, - Phipps thốt lên, anh ta không bao giờ nói thêm một tiếng nào không cần thiết.
Việc bao diễn ra tuần tự với tốc độ của một trận cháy rừng, cho tới lúc mười bốn ngàn bốn trăm đô la hoàn toàn được bao và mọi tay chơi đều đã đặt tiền chống lại người gieo, ngoại trừ Harold, gã gác ngày. Đôi mắt của Cully nhìn gã lùn.
Anh có muốn thử thời vận?
Harold nuốt hơi một cách bồn chồn và không trả lời. Cully đẩy chồng giấy bạc năm đô la về phía số tiền đặt của y.
Toàn bộ hoặc một phần, - y đề nghị.
Harold nhanh nhẹn rút ví ra và dốc sạch. Tài sản anh ta lên tới ba mươi bảy đô la. Anh ta rút lại hai tờ một đô la và đặt số còn lại trên bàn.
Ba mươi lăm đô la, - y nói, mặt lại đỏ bừng một lần nữa.
Cully tách bảy tờ ra khỏi chồng giấy bạc của y, thêm vào số tiến đặt và lùa phần còn lại về phía mình.
Mười bốn ngàn bốn trăm ba mươi lăm đô la đã được bao toàn bộ, - gã cao lớn mặc bộ com lê xám tro thông báo. - Hãy đưa súc sắc cho anh ta.
Một người nhặt hai con súc sắc và lăn chúng về phía Cully. Y đặt bàn tay lên bàn, lòng bàn tay ngửa ra, và hai con súc sắc chạy vào đó. Lúc y nhấc chúng lên một dòng mồ hôi chảy ra khỏi nách y và lăn dọc theo cánh tay y, ngay lập tức thấm vào sơ mi. Những ngón tay của Cully khép lại trên hai con súc sắc.
"Một cú gieo, - y nghĩ, - chỉ một cú gieo lấy hai mươi tám, gần hai mươi chín ngàn đô la."
Cổ tay y uốn éo như một con rắn. Một con rắn chuông, vì tiếng lách cách hung hăng của những con súc sắc.
Chúng đây rồi, - y thông báo với những kẻ im lặng và trang nghiêm đang vây quanh bàn.
Y buông những con súc sắc. Chúng chạy có vẻ chậm, dường như hơi mệt nhọc, tựa hồ chúng sắp sửa dừng lại trước khi tới được mố chận. Nhưng không, chúng vẫn tiếp tục cho tới cùng đường, nảy lên một cách êm ái vào mép bàn, và chạy ngược lại chừng vài phân. Chúng ngừng lại ở tận đầu bàn, đối diện với Cully.
Mười một.
Cully tựa người vào bàn; chân y run lẩy bẩy. Đầu óc y dường như trống rỗng. Y phải liếm môi để có thê thốt lên bốn tiếng mới chấm dứt được cơn choáng váng.
Tôi đặt tất cả, - y thông báo bằng một giọng khàn khàn, và y mỉm cười.
Các tay chơi nhìn ngắm y với lòng đố kỵ, im lặng, bình tĩnh, thư giãn, tựa hồ tất cả những kẻ tập hợp chung quanh bàn đang hồi sinh sau đau khổ và cuối cùng đang tìm thấy lại sự bình an với niềm tin sảng khoái rằng những điều bất hạnh của họ đã chấm dứt. Cully vừa chờ đợi vừa quan sát lần lượt các gương mặt thanh thản đang vây quanh y. Cuối cùng một trong những tay chơi buông một tiếng thở dài và rời khỏi bàn. Một người khác đi theo anh ta, rồi một người thứ ba. Và từng người, từng hai người hoặc từng ba người, cử tọa giải tán. Cuộc chơi chấm dứt đúng như Cully đã dự đoán, với tất cả tiền có sẵn trước mặt y và không còn ai để bao y nữa.
Y hít thở điều hòa và bắt đầu sắp xếp đống giấy bạc trước mặt y, chồng lên nhau không kể trị giá, gom chúng lại thành từng xấp, tự hỏi làm sao y có thể bỏ tất cả vào trong các túi của mình.
Ớ đầu bàn đằng kia, một tay chơi đã nhặt một con súc sắc và gieo, lại nhặt lên và gieo. Và mỗi lần anh ta gieo, anh ta lại đạt số 6. Nhiều tay chơi quay bước trở lại và nhìn anh ta làm việc đó với một vẻ quan tâm mỗi lúc một gia tăng.
Cully chợt trông thấy việc đang xảy ra. Y dừng sắp xếp tiền và nghiến răng quan sát cảnh tượng.
Tay chơi để riêng con súc sắc ra và lấy con thứ hai. Anh ta gieo con này, nhặt lên, gieo lại, nhặt lên, một cách không nản chí. Và cứ mỗi lần anh ta gieo, anh ta lại đạt số 5, hoặc số 1.
Cặp súc sắc ngộ thật, - gã tay chơi vừa nói vừa gom cả hai con súc sắc vào trong lòng bàn tay.
Cully đỏ bừng mặt vì tức giận. Bỏ lại đống tiền còn bừa bãi, y sải bước về phía đầu bàn đằng kia. Y nắm hai con súc sắc trong tay gã đàn ông và xem xét kỹ. Y thử làm cho chúng giữ thăng bằng bằng cách đặt góc của một con súc sắc vào điểm chính giữa của con kia: không thể được. Y siết chặt hai con súc sắc vào nhau giữa ngón tay cái và ngón trỏ, và buông rơi thẳng góc lên bàn: chúng nảy lên và đạt 6-1. Y làm lại: vẫn 6-1. Y làm thêm một lần nữa: 6-5. Y lần lượt lấy từng con súc sắc và làm nó quay trên một góc: con đầu tiên luôn luôn đạt 6, con kia đạt 5 hoặc 1.
Những con súc sắc gian lận, không thể chối cãi.
Đối với con đầu tiên, người ta đã chèn chì vào mặt 1 để cho nó luôn luôn lật ra mặt 6, mặt đối diện. Riêng con thứ hai, nó chứa đựng một giọt nhỏ thủy ngân chạy qua chạy lại giữa mặt 2 và mặt 6, để cho nó luôn luôn lật ra mặt 1 hoặc mặt 5.
Cully ngước mắt lên những bộ mặt buộc tội chung quanh y và cảm thấy mồ hôi lạnh chảy dọc sống lưng y.
Đây không phải là những con súc sắc của tôi. Một kẻ nào đó đã thay đổi.
Theo tôi, nếu một kẻ nào đó đã thay đổi những con súc sắc của anh, - một trong những tay chơi phản đối, - thì hắn ta phải tráo những con thua, chứ không phải những con thắng. Anh không tin hay sao?
Những hàm răng nghiến chặt, những đôi mắt đầy giận dữ. Cully quay gót để nhìn vào mặt gã đàn ông vừa nói, nhưng người y luôn luôn ướt đẫm mồ hôi lạnh, bởi vì y biết chuyện gì đang chờ y.
Tôi nói với các anh rằng một kẻ nào đó đã đổi những con súc sắc này!
Xem nào, - một giọng cà khịa vang lên.
Và cú đánh đầu tiên giáng xuống. Nó xuất phát từ một nơi nào đó, trong nhóm người đang vây quanh Cully, một quả đấm tống lên miệng y. Cully lảo đảo và một đòn thứ hai, từ phía đối diện, trúng vào một con mắt của y. Một cú khác trúng vào gáy y, một cú khác nữa vào mạn sườn y, mút sắt của một chiếc giày đá vào ống quyển y.
Cully rên rỉ và ngã quỵ xuống. Đám đông như một ngọn thủy triều nuốt chửng y.