Chiếc ghế đa t́nh 
Edogawarampo (Nhật Bản) 
Sau khi chồng bà đi làm, bà Yoshiko được hoàn toàn tự do. Bà vào thư pḥng mà 
hai vợ chồng bà cùng chia nhau sử dụng, tiếp tục viết một truyện dài cho số đặc 
biệt mùa hè của tạp chí K.
Bà Yoshiko là một nữ sỹ nổi danh về bút pháp 
lả lướt. Chồng bà là một nhân viên cao cấp ở Bộ Ngoại giao, nhưng ông có vẻ lu 
mờ trước tên tuổi đang lên của bà vợ. Hàng ngày, bà nhận được cả chồng thư từ 
của độc giả bốn phương gửi tới.
Sáng hôm ấy, khi ngồi lại bàn giấy, công 
việc đầu tiên của bà là đọc mấy xấp thư mới gửi đến. Bà đọc hết tất cả các thư 
đó.
Bà đọc các thư ngắn trước và ghi chú nội dung. Sau cùng bà đọc các 
bức thư dài. Một đôi khi bà nhận được cả truyện ngắn mà người viết chịu khó gửi 
đến để nhờ bà đọc và phê bình. Những truyện ngắn đó thường viết dài ḍng, luộm 
thuộm và gây buồn ngủ.
Hôm ấy, bà Yoshiko cũng nhận được một bản thảo. 
Nhưng đây là một bản thảo hết sức đặc biệt, không có nhan đề trên đầu.
Có 
lẽ là một bức thư thì đúng hơn.
"Thưa bà..."
Bà Yoshiko ngừng lại, 
ngẫm nghĩ. Có thể đây chỉ là một bức thư. Bà liếc nhanh mấy hàng phía dưới, 
nhưng càng đọc bà càng chăm chú thêm.
Tính hấp dẫn của bức thư khiến bà 
đọc một mạch.
"Thưa bà,
Tôi mong rằng bà sẽ bỏ qua cho sự đường 
đột của kẻ không quen biết như tôi mà lại gửi một bức thư quá dài cho bà. Nội 
dung bức thư của tôi sẽ làm bà xúc động mạnh và xúc động triền miên.
Trong thư, tôi thú nhận tất cả cảm nghĩ sâu kín của tôi và những việc tôi  đã 
làm.
Trong mấy tháng qua, tôi  đã trốn xa ánh sáng văn minh, sống lén lút 
như một con yêu tinh. Cả thế giới không một ai biết được các hành động của tôi. 
Nhưng gần đây có một sự thay đổi lớn lao xảy ra trong tâm hồn, tôi không thể giữ 
bí mật được. Tôi cần phải thú nhận.
Đọc đến đây, có lẽ bà phân vân không 
rơ tôi dẫn bà tới đâu. Tuy nhiên, tôi xin bà nên kiên nhẫn nghe lời thú tội của 
tôi.
Tôi bối rối không biết phải bắt đầu như thế nào. V́ việc tôi làm rất 
lạ lùng. Tôi thiếu lời lẽ để ghi lại. Theo tôi nghĩ không có lời lẽ nào của con 
người có thể diễn tả đúng mức các chi tiết những việc tôi  đã làm. Dù vậy, tôi 
xin cố gắng kể lại theo thứ tự thời gian.
Trước hết, tôi xin nói rơ tôi 
là một người xấu xí không thể tưởng tượng được. Điều đó là một sự kiện quan 
trọng. V́ nếu bà thấy mặt tôi, bà sẽ ngất xỉu.
Nhưng bên trong cái mặt 
xấu xa ghê tởm đó, ác thay, tôi lại có một quả tim biết rung động tha thiết 
trước vẻ đẹp, một quả tim nóng bỏng đam mê.
Điểm thứ hai tôi là một người 
thợ tầm thường. Giá như sinh nhằm gia đ́nh quý tộc, tôi có thể dựa vào thế lực, 
tiền tài để t́m sự an ủi cho cái mặt xấu xí của tôi. Và nếu như tôi là một nghệ 
sỹ có biệt tài thì tôi cũng có thể quên được nỗi xót xa mà hình hài khác thường 
 đã đem lại cho tôi với vần thơ, điệu nhạn, tôi sẽ t́m được sự lăng quên... 
nhưng, tôi chỉ là một người thợ đóng bàn ghế, sở trường của tôi là đóng đủ loại 
ghế.
Nhờ đi sâu vào ngành này nên tôi cũng tạo được một cái tên trong 
làng. Những khách hàng thích loại ghế cầu kỳ đều đặt hàng ở hiệu tôi.
Từ 
một anh thợ mộc tầm thường, tôi trở thành một nhà vẽ kiểu và thực hiện đủ loại 
ghế. Tôi say mê trong công việc sáng tạo, hết kiểu này, tôi vẽ sang kiểu khác.
Và điều thích thú nhất của tôi là ngồi lên trên chiếc ghế vừa hoàn thành. Đó là 
một sự thoả măn về nghề? nghiệp. Với tư cách là kẻ sáng tạo, tôi có quyền ngồi 
trước trên các ghế của thân chủ, dù cho họ là bộ trưởng hay tổng thống.
Khi ngồi lên những chiếc ghế đặc biệt đó, tôi thường nghĩ ngợi, trí tưởng tượng 
của tôi được tự do phát triển... Tôi hình dung các nhân vật sẽ ngồi một cách 
thoải mái trên chiếc ghế của tôi. Họ là những kẻ quý phái, sống trong những lâu 
đài nguy nga lộng lẫy.
Tôi cũng hình dung chiếc ghế do tôi sáng tạo được 
đặt trong một pḥng sang trọng, phía sau một bàn giấy to tướng bằng gỗ. Trên bàn 
có một lọ hoa, hương thơm bay thoang thoảng trong không khí.
Và nghĩ ngợi 
như vậy, tôi thấy như là chính tôi cũng lạc vào thế giới sang trọng đó, như 
chiếc ghế mà tôi chế ra. Tôi muốn sống trong không khí thượng lưu quyền quý đó.
Và một hôm, tôi được đặt đóng một chiếc ghế bành vĩ đại, loại đặc biệt cho một 
khách sạn ngoại quốc ở Yokohama.
Loại này chưa hề có ở Nhật. Lẽ ra thì 
phải đặt ở ngoại quốc. Nhưng khi nghe tên tuổi của tôi, chủ khách sạn đặt tôi 
đóng chiếc ghế đó.
Để lấy tiếng với khách hàng ngoại quốc, tôi đem hết 
tâm hồn một nghệ sỹ đặt vào việc thực hiện chiếc ghế vĩ đại đó. Tôi say mê làm 
việc, quên cả ăn, ngủ. Khi chiếc ghế hoàn thành tôi vui mừng hơn lúc nào hết. V́ 
đây có thể nói là một thành công lớn lao nhất của tôi.
Như thường lệ, tôi 
ngồi lên chiếc ghế trước nhất. Thật là đầy đủ tiện nghi! Thật là sang trọng! 
Thật là thoải mái!
Ḷ xo thật vừa vặn, không cứng cũng không mềm. Nệm bọc 
da êm dịu làm sao.
Tôi cảm tưởng chiếc ghế không những hứng lấy người 
ngồi mà nó c̣n mở rộng ṿng tay đón nhận và ôm lấy người ngồi.
Tôi gnả 
người trên chiếc ghế để? toàn thân lún sâu vào nệm, vuốt ve hai cánh tay của 
chiếc ghế, ḷng lâng lâng thích thú.
Lúc bấy giờ tôi có một ư nghĩ hết 
sức kỳ quái. Tôi không muốn tách rời chiếc ghế vừa hoàn thành. Như một người mẹ 
mang nặng đẻ đau không đủ can đảm để cho người ta cướp đi ḥn máu của mình, tôi 
cũng không chịu được cảnh chia cách giữa tôi và chiếc ghế.
Nhưng không 
thể không giao hàng cho thân chủ, tôi nảy ra một ư nghĩ kỳ quái là chính tôi 
phải đi theo chiếc ghế. Có lẽ, bà cho tôi là điên, mà tôi điên thật.
Tôi 
tháo chiếc ghế ra, xếp đặt bên trong để hai chân có chỗ để phía trước, hai tay 
có chỗ gác lên hai cánh tay của chiếc ghế. Lưng và đầu có thể tựa vào lưng ghế. 
Tôi cũng cẩn thận cho lỗ thông hơi để người ngồi bên trong không ngộp và nghe 
được tiếng động bên ngoài. Tôi c̣n cẩn thận xếp đặt vài chỗ trống nhỏ để trữ 
thức ăn và chai nước. Với lương thực tích trữ đó, kẻ nằm trong ghế có thể ở luôn 
trong đó hai ba ngày
Sau khi hoàn thành kế hoạch, tôi chui vào trong 
chiếc ghế và có cảm tưởng? là chính tôi  đã chôn sống tôi trong nấm mồ đặc biệt 
này. Bên trong tối đen như một nấm mồ, và đối với những kẻ bên ngoài, tôi là một 
người  đã biến vào cơi hư vô.
Không bao lâu, khách hàng  đã đến lănh chiếc. 
Anh thợ phụ của tôi không hề hay biết gì về ư định kỳ quái của tôi. Hắn thay mặt 
tôi giao hàng cho thân chủ.
Khi khiêng chiếc ghế lên xe, bốn người phu  đã 
kêu lên:
- Trời đất quỷ thần ơi! Chiếc ghế nặng cỡ một tấn.
Khi 
nghe họ la như vậy, tôi tái người, sợ người ta biết là có người trốn trong ghế. 
Nhưng chiếc ghế tự nó rất nặng. Cho nên không ai thắc mắc.
Chiếc ghế  đã 
được đưa tới khách sạn. Người ta để nó ở một pḥng khách, ngay tầng dưới.
Như bà có thể đoán, tôi chờ đêm đến, khi tứ bề im vắng, tôi lẻn ra khỏi nấm mộ.
Có ai nghĩ có người xuất hiện trong một chiếc ghế! Cho nên tôi tha hồ đi lại, 
lục soát tất cả các pḥng trong khách sạn. Hễ bị động, tôi chạy nhanh về nấm mồ 
của tôi. Vậy là an toàn.
Có lẽ bà  đã nghe nói nhiều về loại ốc mượn hồn ở 
trên băi bồi. Loại ốc này thích ḅ đi kiếm ăn mà mỗi khi nghe có tiếng chân 
người là chạy nhanh vào chiếc vỏ ốc. Tôi cũng là thứ ốc mượn hồn. Thay v́ vỏ ốc, 
tôi có chiếc ghế. ư nghĩ tôi rất độc đáo nên không ai ngờ những hành động kỳ 
quái của tôi.
Nhờ vậy mà cuộc phiêu lưu của tôi hoàn toàn thành công. Đến 
ngày thứ ba, tôi gây xáo trộn trong khách sạn. Nhưng t́nh trạng đó tạo cho tôi 
nhiều thích thú. Không gì vui sướng bằng khi chui vào căn cứ an toàn vừa đúng 
lúc để nghe thiên hạ đuổi bắt xôn xao chung quanh. Tôi nghe người ta la trước 
mũi tôi "Nó chạy hướng này" và kẻ khác lại "Không, nó chạy hướng kia".
Nhưng ngoài cái thú cút bắt đó tôi phải chịu một vài cực hình trong cái trò chơi 
ly kỳ và nguy hiểm này. Cực hình lớn nhất là lúc những người Âu Châu to lớn, 
nặng nề ngồi lên chiếc ghế, sức nặng của các ông này ép sát cái ḷ xo và trong 
trường hợp đó, họ ngồi trên mình tôi, chỉ cách có một lớp da.
Lưng ông ta 
nằm tròn trên ngực tôi và hai cánh tay ông ta  đã đặt lên hai cánh tay tôi, khói 
thuốc x́ gà của ông ta bay lọt vào căn cứ an toàn và xông vào lỗ mũi tôi. Tôi 
muốn hắt hơi nhưng ráng nhịn. Tôi sợ đến toát mồ hôi lạnh. Nếu không nhịn được 
tôi sẽ hắt x́ lên, kể như cơ mưu bại lộ. Nhưng may làm sao, tôi vượt qua được 
cơn khó chịu.
Kể từ ngày đó, số người chiếu cố đến chiếc ghế vĩ đại đặt 
giữa pḥng có hơi nhiều. Họ thay phiên nhau đến ngồi lên đùi tôi.
Dù vậy, 
không ai biết họ  đã ngồi lên một người đang sống như họ.
Nhưng bà sẽ ngạc 
nhiên mà hỏi tại sao tôi chịu khó chui rúc trong cái "huyệt mả" tối tăm, nghẹt 
thở như thế. Có gì thích thú đâu!
Thật ra thì thích thú lắm, thưa bà. Tôi 
có cảm tưởng như một con vật sống trong một thế giới mới lạ, một thế giới mà dần 
dần tôi trở nên quen thuộc.
Tôi có thể đoán được những người ngồi trên 
mình tôi bằng cảm giác mà không cần trông thấy.
Những kẻ mập nằm sát vào 
người tôi. C̣n những kẻ ốm thì nằm hêu hêu ở trên. Tôi có ư nghĩ là tôi đang ôm 
một bộ xương khô.
Tôi có thể phân biệt được người này với người khác một 
cách tài t́nh. Những đường nét trong họ khác xa nhau, cũng như chỉ tay hay gương 
mặt.
Thường đàn bà chia làm hai loại: Loại xoàng và loại đẹp.
Trong thế giới tối đen của tôi, vấn đề đẹp về gương mặt là vấn đề thứ yếu. Đối 
với một kẻ ở trong trường hợp đặc biệt như tôi, cái đẹp nằm trong...vóc dáng, 
tiếng nói và mùi thơm.
Cô gái đầu tiên ngồi lên mình tôi là một thiếu nữ 
Âu. Tôi nhận ra điều này nhờ nghe tiếng nói của nàng.
Lúc đó, thiếu nữ 
đang có điều vui trong ḷng nên nàng ca hát. Giọng thánh thót của cô lan toả 
khắp gian pḥng. Rồi tôi nghe nàng cười vang lên, tiếng cười thật là trong, đáng 
yêu làm sao. Tôi nghe nàng vỗ tay một cái thích thú rồi ngồi lên mình tôi.
Trong ṿng ba mươi phút, nàng tiếp tục ca hát, cả người lẫn chân đều nhún nhảy 
theo nhịp hát.
Đây là một sự kiện mới đối với tôi v́ từ trước đến giờ tôi 
luôn luôn xa lánh phái đẹp, lư do rất đơn giản là tôi rất xấu.
ấy thế mà 
bây giờ đây, một cô gái đẹp ngồi trọn vẹn lên mình tôi. Giữa tôi và nàng chỉ 
cách một làn da mỏng. Không hề hay biết có kẻ đang nghĩ ngợi về mình, thiếu nữa 
ca hát một cách vô tư.
Trước diễn biến mới đầy mê ly hấp dẫn đó, tôi quên 
mất ư nghĩ đầu tiên của tôi là lẻn vào khách sạn để ăn trộm.
Từ một kẻ 
cắp, tôi biến thành một kẻ si t́nh. Tôi hy vọng cuộc phiêu lưu của tôi sẽ kéo 
dài trong sự mê ly hấp dẫn như thế măi măi.
Và từ đó, chiếc ghế mà tôi ví 
là một nấm mồ trở thành một tổ ấm. Tôi  đã t́m được t́nh yêu. Tuy là t́nh yêu đơn 
phương nhưng dù sao tôi cũng thấy đời tươi vui hơn trước.
Thoạt tiên tôi 
dự định lẻn vào pḥng vơ vét những vật quý giá rồi trốn đi. Nhưng bây giờ thì 
tôi lại muốn ở ĺ lại đây.
Trong những chuyến dạ hành, tôi luôn luôn thận 
trọng bước thật nhẹ cố không gây ra tiếng động cỏn con nào. Nhờ sự thận trọng 
đó, tôi ở yên trong chiếc ghế cả mấy tháng mà không hề bị động ổ.
Những 
người ở khách sạn đa số là du khách. Họ đến ở một thời gian rồi đi. Chỉ có một 
số ít là ở dài hạn, lấy khách sạn làm nhà. Cho nên tôi không bao giờ có thể si 
mê một giai nhân một cách lâu dài. Cô gái đẹp người Âu mà tôi  đã "chấm" cũng  đã 
đi từ lâu.
Có khá nhiều giai nhân đến với tôi, và tôi được biết thêm chút 
ít về phái đẹp.
Dạo nọ có một vũ nữ đến Nhật, ngụ tại khách sạn của tôi. 
Mặc dù chỉ ngồi lên ghế tôi một lần nhưng nàng  đã để lại cho tôi một cảm giác êm 
đềm mà từ trước đến nay tôi chưa từng biết. Khi nàng ngồi lên người tôi, tôi 
thấy ngây ngất lạ lùng. Dường như vũ nữ này có một ma lực đặc biệt đối với nam 
giới.
Nhưng cuộc phiêu lưu của tôi bước qua một giai đoạn mới một cách 
bất ngờ. V́ một lư do nào đó, ông chủ bắt buộc phải về xứ, bán cơ sở lại cho 
người Nhật.
Chủ mới có chính sách mới, đó là tăng thu giảm chi. Những 
trang trí mà ông cho là xa xỉ phẩm đều bị loại, cố nhiên cái ghế của tôi cũng 
liệt vào danh sách những món đem ra bán đấu giá. Khi nghe được tin này tôi hết 
sức thất vọng. Phản ứng đầu tiên của tôi là muốn trở về nếp sống bình thường như 
mọi người. Tôi  đã đánh cắp được một số tiền khá lớn, và nếu sống như người 
thường, tôi có thể thong dong nhàn hạ.
Tuy nhiên khi nhớ đến những cái 
thú kỳ lạ trong thời gian tự chôn sống trong chiếc ghế, tôi thấy không đủ can 
đảm từ bỏ cuộc phiêu lưu.
Một ư nghĩ mới khiến tôi tiếp tục nếp sống kỳ 
quái. Trong thời gian ở khách sạn, tôi chỉ được gần gũi với những người đàn bà 
ngoại quốc. Tôi muốn có cơ hội được so sánh đàn bà Nhật với họ. Thấm thoát  đã 
đến ngày đấu giá. Người mua chiếc ghế là một công chức cao cấp ở Đông Kinh. Nhà 
ông ta là cả một biệt thự nguy nga.
Cuộc di chuyển dằn vặt tôi ghê gớm. 
Cơ thể tôi có nhiều dấu bầm nhưng tôi cắn răng chịu đựng. Tôi chịu đau với hy 
vọng sẽ được sống trong gia đ́nh sang trọng của người Nhật.
Khi  đã về 
biệt thự, người ta đặt tôi trong thư pḥng có lối kiến trúc tây phương. Điều 
khiến tôi sung sướng nhất là chủ nhân chiếc ghế là một thiếu phụ trẻ đẹp. 
Nàng rất thích ngồi trên mình tôi. Có thể nói là nàng ngồi cả ngày, trừ những 
lúc ăn và ngủ. Cho nên cả ngày tôi được ôm ấp tấm thân kiều diễm của nàng. Về 
sau tôi mới hiểu tại sao nàng chịu khó ngồi trên mình tôi. Thực ra thiếu phụ trẻ 
đẹp đó là một nữ sỹ và bà thích ngồi trên mình tôi để suy tư, đọc và viết.
Bà không thể hình dung được mối t́nh của tôi đối với thiếu phụ đó đâu. Nàng là 
người đàn bà Nhật đầu tiên mà tôi được may mắn gần gũi. Hơn nữa, nàng có một 
thân hình tuyệt đẹp. Nàng đúng là người đàn bà lư tưởng mà tôi tôn thờ. Nàng 
đúng là thần tượng của tôi.
T́nh yêu  đã đến với tôi và đến vời một mức độ 
thật cao. Tôi không thể xa nàng một phút.
Những lúc vắng mặt nàng tôi 
thấy nhớ nhung lạ thường. Ḷng tôi trống trải không chịu được. Tôi chờ đợi từng 
phút từng giây để được gần nàng. Mối t́nh đó có thể so sánh với mối t́nh của 
chàng Rômeo và nàng Juliet.
Dần dần, tôi muốn biểu lộ mối t́nh của tôi 
đối với nàng. Nhưng biểu lộ bằng cách nào đây? Nếu tôi chường mặt ra thì có lẽ 
nàng sẽ ngất xỉu v́ ngỡ là ác quỷ hiện hình. Hoặc là nàng sẽ kêu ầm lên và chồng 
nàng cùng bọn gia nhân sẽ xông vào vây bắt.
Không, tôi sẽ không bao giờ 
chường mặt ra. Tôi phải t́m cách khác. Và cách đó là cố gắng đem lại đầy đủ tiện 
nghi cho nàng khi nàng ngồi lên chiếc ghế. Tôi muốn làm thế nào đó để nàng thấy 
chiếc ghế là một người bạn chí thân, một người bạn không thể thiếu được, và như 
vậy là tôi thoả măn lắm rồi.
Tôi luôn luôn cố gắng để làm cho nàng thoải 
mái mỗi khi nàng ngồi lên mình tôi. Khi nàng ngồi lâu và bắt đầu thấy mỏi thì 
tôi từ từ nhích đùi đi để nàng được dễ chịu hơn, ấm cúng hơn. Khi nàng chợp mắt 
thì tôi nhẹ nhàng lắc lư để ru nàng đi sâu vào cơi mộng.
Tôi có cảm tưởng 
là nàng cũng yêu chiếc ghế v́ mỗi lần ngồi lên, nàng có cử chỉ sung sướng như 
một đứa bé được mẹ ôm trong ḷng, hay một cô gái âm yếm với t́nh nhân.
Mối t́nh câm nín của tôi mỗi ngày một gia tăng và tôi dám chết một cách thoả măn 
nếu chỉ được giai nhân nhoẻn cười với tôi một lần thôi.
Thưa bà, đọc đến 
đây có lẽ bà  đã đoán được giai nhân đó là ai rồi! Nói gần nói xa, không qua nói 
thật, người đó chính là bà.!
Ngay từ lúc ông chủ mua chiếc ghế, vừa đưa 
vào thư pḥng thì tôi  đã bắt đầu biết được những sự đau khổ xem lẫn với sung 
sướng của kẻ dám đắm hồn trong biển t́nh.
Những lúc được gần bên bà là 
những lúc sung sướng nhất đời tôi. Nhưng càng sung sướng bao nhiêu, tôi càng xót 
xa, đau khổ bấy nhiêu, bởi v́ tôi là một kẻ xấu xa ghê tởm.
Tôi chỉ xin 
lỗi bà một điều. Có thể nào bà cho phép tôi được gặp bà một lần chăng? Tôi sẽ 
không xin hỏi gì thêm. Có lẽ tôi là một kẻ hoàn toàn không sứng đáng cho bà gặp, 
nhưng tôi hy vọng bà sẽ rộng lượng ban cho tôi một ân huệ v́ ḷng nhân đạo.
Đêm qua, tôi  đã lẻn ra khỏi biệt thự của bà để đem hết tâm tư viết lên những 
lựi thú tội này. Bà biết chăng, trong khi bà đọc bức thư này, tôi đang lang 
thang bên vườn hoa bên ngoài, ḷng thấp thỏm lo âu.
Nếu bà chấp nhận lời 
van nài của tôi, xin bà treo chiếc khăn tay của bà lên trên lọ hoa bên ngoài cửa 
sổ pḥng bà. Khi đó tôi sẽ bước vào biệt thự với tư cách là một người khách 
nghèo hèn...".
Bức thư kết thúc ở đó. Trước khi đọc hết bức thư, linh 
tính báo cho bà Yoshiko biết trước bà là nhân vật chính trong chuyện quái đản 
này. Mặt bà tái xanh không c̣n giọt máu.
Như một ḷ xo, bà đứng lên, chạy 
ra khỏi pḥng. Bà tránh xa chiếc ghế mà trong mấy tháng qua, bà  đã ngồi lên đó 
hàng giờ, ngồi một cách thoải mái.
Có lúc bà muốn ngừng lại giữa chừng, 
xé nát bức thư, nhưng bà lại đổi ư, cố gắng đọc hết câu chuyện.
Khi  đã 
đọc xong, bà thấy linh tính  đã báo rất đúng chiếc ghế "ưng ư nhất" của bà có 
chứa một người thật chăng? Nếu đúng như vậy thì thật là một chuyện quái đản rùng 
rợn.
Và càng nghĩ bà càng nổi da gà, lạnh buốt xương sống, dường như có 
ai đó đổ nước lạnh vào lưng.
Bà nhìn sững lên trời như người lên đồng. 
Một lúc sau bà mới bình tĩnh để suy nghĩ.
Có nên xem xét chiếc ghế để t́m 
hiểu thực hư chăng? Bà tự thấy không đủ can đảm bước gần chiếc ghế ma quái đó.
- Thưa bà, có thư...
Bà Yoshiko giật nảy mình trước tiếng nói bất ngờ đó. 
Quay lại, bà nhận ta có người đang đứng trước cửa, tay cầm một phong thư.
Bà cầm lấy phong thư và kêu lên một tiếng hăi hùng.
Lại một bức thư của 
con người ghê ghớm ấy!
Tên của bà hiện rơ trên phong bì, cùng với nét chữ 
như cua ḅ quen thuộc.
Bà do dự một lúc thật lâu, phân vân không biết nên 
bóc thư ra không.
Sau cùng, cố thu hết can đảm, bà xé phong bì, bóc thư 
ra đọc.
Bức thư thứ hai rất ngắn:
"Xin bà bỏ qua cho sự đường đột 
của tôi khi gửi thêm cho bà một bức thư thứ hai. Tôi xin nói ngay cho bà an tâm. 
Tôi là một trong những người ái mộ văn tài của bà. Bản thảo mà tôi gửi đến bà 
dưới hình thức một bức thư, đó chỉ là một chuyện hoàn toàn tưởng tượng.
Tôi sáng tác câu chuyện quái đản này khi biết ông nhà mua chiếc ghế đó...
Đây là tác phẩm đầu tay của tôi, nếu được bà phê bình thì thật là vạn hạnh cho 
tôi.
Bà nhận xét nó thế nào? Nếu bà thấy nó lư thú phần nào thì đó là một 
phần thưởng lớn lao cho cố gắng viết văn của tôi.
Trong thư đầu, tôi 
không nêu tên truyện ngắn của tôi v́ tôi muốn bà nghĩ đó là một bức thư.
Bây giờ tôi xin phép được đặt cho nó một nhan đề là" Chiếc ghế đa t́nh", không 
biết bà có đồng ư hay không?".
Trân trọng kính chào bà và chúc bà được 
vạn sự như ư!".