Chiếc ghế đa t́nh
Edogawarampo (Nhật Bản)
Sau khi chồng bà đi làm, bà Yoshiko được hoàn toàn tự do. Bà vào thư pḥng mà
hai vợ chồng bà cùng chia nhau sử dụng, tiếp tục viết một truyện dài cho số đặc
biệt mùa hè của tạp chí K.
Bà Yoshiko là một nữ sỹ nổi danh về bút pháp
lả lướt. Chồng bà là một nhân viên cao cấp ở Bộ Ngoại giao, nhưng ông có vẻ lu
mờ trước tên tuổi đang lên của bà vợ. Hàng ngày, bà nhận được cả chồng thư từ
của độc giả bốn phương gửi tới.
Sáng hôm ấy, khi ngồi lại bàn giấy, công
việc đầu tiên của bà là đọc mấy xấp thư mới gửi đến. Bà đọc hết tất cả các thư
đó.
Bà đọc các thư ngắn trước và ghi chú nội dung. Sau cùng bà đọc các
bức thư dài. Một đôi khi bà nhận được cả truyện ngắn mà người viết chịu khó gửi
đến để nhờ bà đọc và phê bình. Những truyện ngắn đó thường viết dài ḍng, luộm
thuộm và gây buồn ngủ.
Hôm ấy, bà Yoshiko cũng nhận được một bản thảo.
Nhưng đây là một bản thảo hết sức đặc biệt, không có nhan đề trên đầu.
Có
lẽ là một bức thư thì đúng hơn.
"Thưa bà..."
Bà Yoshiko ngừng lại,
ngẫm nghĩ. Có thể đây chỉ là một bức thư. Bà liếc nhanh mấy hàng phía dưới,
nhưng càng đọc bà càng chăm chú thêm.
Tính hấp dẫn của bức thư khiến bà
đọc một mạch.
"Thưa bà,
Tôi mong rằng bà sẽ bỏ qua cho sự đường
đột của kẻ không quen biết như tôi mà lại gửi một bức thư quá dài cho bà. Nội
dung bức thư của tôi sẽ làm bà xúc động mạnh và xúc động triền miên.
Trong thư, tôi thú nhận tất cả cảm nghĩ sâu kín của tôi và những việc tôi đã
làm.
Trong mấy tháng qua, tôi đã trốn xa ánh sáng văn minh, sống lén lút
như một con yêu tinh. Cả thế giới không một ai biết được các hành động của tôi.
Nhưng gần đây có một sự thay đổi lớn lao xảy ra trong tâm hồn, tôi không thể giữ
bí mật được. Tôi cần phải thú nhận.
Đọc đến đây, có lẽ bà phân vân không
rơ tôi dẫn bà tới đâu. Tuy nhiên, tôi xin bà nên kiên nhẫn nghe lời thú tội của
tôi.
Tôi bối rối không biết phải bắt đầu như thế nào. V́ việc tôi làm rất
lạ lùng. Tôi thiếu lời lẽ để ghi lại. Theo tôi nghĩ không có lời lẽ nào của con
người có thể diễn tả đúng mức các chi tiết những việc tôi đã làm. Dù vậy, tôi
xin cố gắng kể lại theo thứ tự thời gian.
Trước hết, tôi xin nói rơ tôi
là một người xấu xí không thể tưởng tượng được. Điều đó là một sự kiện quan
trọng. V́ nếu bà thấy mặt tôi, bà sẽ ngất xỉu.
Nhưng bên trong cái mặt
xấu xa ghê tởm đó, ác thay, tôi lại có một quả tim biết rung động tha thiết
trước vẻ đẹp, một quả tim nóng bỏng đam mê.
Điểm thứ hai tôi là một người
thợ tầm thường. Giá như sinh nhằm gia đ́nh quý tộc, tôi có thể dựa vào thế lực,
tiền tài để t́m sự an ủi cho cái mặt xấu xí của tôi. Và nếu như tôi là một nghệ
sỹ có biệt tài thì tôi cũng có thể quên được nỗi xót xa mà hình hài khác thường
đã đem lại cho tôi với vần thơ, điệu nhạn, tôi sẽ t́m được sự lăng quên...
nhưng, tôi chỉ là một người thợ đóng bàn ghế, sở trường của tôi là đóng đủ loại
ghế.
Nhờ đi sâu vào ngành này nên tôi cũng tạo được một cái tên trong
làng. Những khách hàng thích loại ghế cầu kỳ đều đặt hàng ở hiệu tôi.
Từ
một anh thợ mộc tầm thường, tôi trở thành một nhà vẽ kiểu và thực hiện đủ loại
ghế. Tôi say mê trong công việc sáng tạo, hết kiểu này, tôi vẽ sang kiểu khác.
Và điều thích thú nhất của tôi là ngồi lên trên chiếc ghế vừa hoàn thành. Đó là
một sự thoả măn về nghề? nghiệp. Với tư cách là kẻ sáng tạo, tôi có quyền ngồi
trước trên các ghế của thân chủ, dù cho họ là bộ trưởng hay tổng thống.
Khi ngồi lên những chiếc ghế đặc biệt đó, tôi thường nghĩ ngợi, trí tưởng tượng
của tôi được tự do phát triển... Tôi hình dung các nhân vật sẽ ngồi một cách
thoải mái trên chiếc ghế của tôi. Họ là những kẻ quý phái, sống trong những lâu
đài nguy nga lộng lẫy.
Tôi cũng hình dung chiếc ghế do tôi sáng tạo được
đặt trong một pḥng sang trọng, phía sau một bàn giấy to tướng bằng gỗ. Trên bàn
có một lọ hoa, hương thơm bay thoang thoảng trong không khí.
Và nghĩ ngợi
như vậy, tôi thấy như là chính tôi cũng lạc vào thế giới sang trọng đó, như
chiếc ghế mà tôi chế ra. Tôi muốn sống trong không khí thượng lưu quyền quý đó.
Và một hôm, tôi được đặt đóng một chiếc ghế bành vĩ đại, loại đặc biệt cho một
khách sạn ngoại quốc ở Yokohama.
Loại này chưa hề có ở Nhật. Lẽ ra thì
phải đặt ở ngoại quốc. Nhưng khi nghe tên tuổi của tôi, chủ khách sạn đặt tôi
đóng chiếc ghế đó.
Để lấy tiếng với khách hàng ngoại quốc, tôi đem hết
tâm hồn một nghệ sỹ đặt vào việc thực hiện chiếc ghế vĩ đại đó. Tôi say mê làm
việc, quên cả ăn, ngủ. Khi chiếc ghế hoàn thành tôi vui mừng hơn lúc nào hết. V́
đây có thể nói là một thành công lớn lao nhất của tôi.
Như thường lệ, tôi
ngồi lên chiếc ghế trước nhất. Thật là đầy đủ tiện nghi! Thật là sang trọng!
Thật là thoải mái!
Ḷ xo thật vừa vặn, không cứng cũng không mềm. Nệm bọc
da êm dịu làm sao.
Tôi cảm tưởng chiếc ghế không những hứng lấy người
ngồi mà nó c̣n mở rộng ṿng tay đón nhận và ôm lấy người ngồi.
Tôi gnả
người trên chiếc ghế để? toàn thân lún sâu vào nệm, vuốt ve hai cánh tay của
chiếc ghế, ḷng lâng lâng thích thú.
Lúc bấy giờ tôi có một ư nghĩ hết
sức kỳ quái. Tôi không muốn tách rời chiếc ghế vừa hoàn thành. Như một người mẹ
mang nặng đẻ đau không đủ can đảm để cho người ta cướp đi ḥn máu của mình, tôi
cũng không chịu được cảnh chia cách giữa tôi và chiếc ghế.
Nhưng không
thể không giao hàng cho thân chủ, tôi nảy ra một ư nghĩ kỳ quái là chính tôi
phải đi theo chiếc ghế. Có lẽ, bà cho tôi là điên, mà tôi điên thật.
Tôi
tháo chiếc ghế ra, xếp đặt bên trong để hai chân có chỗ để phía trước, hai tay
có chỗ gác lên hai cánh tay của chiếc ghế. Lưng và đầu có thể tựa vào lưng ghế.
Tôi cũng cẩn thận cho lỗ thông hơi để người ngồi bên trong không ngộp và nghe
được tiếng động bên ngoài. Tôi c̣n cẩn thận xếp đặt vài chỗ trống nhỏ để trữ
thức ăn và chai nước. Với lương thực tích trữ đó, kẻ nằm trong ghế có thể ở luôn
trong đó hai ba ngày
Sau khi hoàn thành kế hoạch, tôi chui vào trong
chiếc ghế và có cảm tưởng? là chính tôi đã chôn sống tôi trong nấm mồ đặc biệt
này. Bên trong tối đen như một nấm mồ, và đối với những kẻ bên ngoài, tôi là một
người đã biến vào cơi hư vô.
Không bao lâu, khách hàng đã đến lănh chiếc.
Anh thợ phụ của tôi không hề hay biết gì về ư định kỳ quái của tôi. Hắn thay mặt
tôi giao hàng cho thân chủ.
Khi khiêng chiếc ghế lên xe, bốn người phu đã
kêu lên:
- Trời đất quỷ thần ơi! Chiếc ghế nặng cỡ một tấn.
Khi
nghe họ la như vậy, tôi tái người, sợ người ta biết là có người trốn trong ghế.
Nhưng chiếc ghế tự nó rất nặng. Cho nên không ai thắc mắc.
Chiếc ghế đã
được đưa tới khách sạn. Người ta để nó ở một pḥng khách, ngay tầng dưới.
Như bà có thể đoán, tôi chờ đêm đến, khi tứ bề im vắng, tôi lẻn ra khỏi nấm mộ.
Có ai nghĩ có người xuất hiện trong một chiếc ghế! Cho nên tôi tha hồ đi lại,
lục soát tất cả các pḥng trong khách sạn. Hễ bị động, tôi chạy nhanh về nấm mồ
của tôi. Vậy là an toàn.
Có lẽ bà đã nghe nói nhiều về loại ốc mượn hồn ở
trên băi bồi. Loại ốc này thích ḅ đi kiếm ăn mà mỗi khi nghe có tiếng chân
người là chạy nhanh vào chiếc vỏ ốc. Tôi cũng là thứ ốc mượn hồn. Thay v́ vỏ ốc,
tôi có chiếc ghế. ư nghĩ tôi rất độc đáo nên không ai ngờ những hành động kỳ
quái của tôi.
Nhờ vậy mà cuộc phiêu lưu của tôi hoàn toàn thành công. Đến
ngày thứ ba, tôi gây xáo trộn trong khách sạn. Nhưng t́nh trạng đó tạo cho tôi
nhiều thích thú. Không gì vui sướng bằng khi chui vào căn cứ an toàn vừa đúng
lúc để nghe thiên hạ đuổi bắt xôn xao chung quanh. Tôi nghe người ta la trước
mũi tôi "Nó chạy hướng này" và kẻ khác lại "Không, nó chạy hướng kia".
Nhưng ngoài cái thú cút bắt đó tôi phải chịu một vài cực hình trong cái trò chơi
ly kỳ và nguy hiểm này. Cực hình lớn nhất là lúc những người Âu Châu to lớn,
nặng nề ngồi lên chiếc ghế, sức nặng của các ông này ép sát cái ḷ xo và trong
trường hợp đó, họ ngồi trên mình tôi, chỉ cách có một lớp da.
Lưng ông ta
nằm tròn trên ngực tôi và hai cánh tay ông ta đã đặt lên hai cánh tay tôi, khói
thuốc x́ gà của ông ta bay lọt vào căn cứ an toàn và xông vào lỗ mũi tôi. Tôi
muốn hắt hơi nhưng ráng nhịn. Tôi sợ đến toát mồ hôi lạnh. Nếu không nhịn được
tôi sẽ hắt x́ lên, kể như cơ mưu bại lộ. Nhưng may làm sao, tôi vượt qua được
cơn khó chịu.
Kể từ ngày đó, số người chiếu cố đến chiếc ghế vĩ đại đặt
giữa pḥng có hơi nhiều. Họ thay phiên nhau đến ngồi lên đùi tôi.
Dù vậy,
không ai biết họ đã ngồi lên một người đang sống như họ.
Nhưng bà sẽ ngạc
nhiên mà hỏi tại sao tôi chịu khó chui rúc trong cái "huyệt mả" tối tăm, nghẹt
thở như thế. Có gì thích thú đâu!
Thật ra thì thích thú lắm, thưa bà. Tôi
có cảm tưởng như một con vật sống trong một thế giới mới lạ, một thế giới mà dần
dần tôi trở nên quen thuộc.
Tôi có thể đoán được những người ngồi trên
mình tôi bằng cảm giác mà không cần trông thấy.
Những kẻ mập nằm sát vào
người tôi. C̣n những kẻ ốm thì nằm hêu hêu ở trên. Tôi có ư nghĩ là tôi đang ôm
một bộ xương khô.
Tôi có thể phân biệt được người này với người khác một
cách tài t́nh. Những đường nét trong họ khác xa nhau, cũng như chỉ tay hay gương
mặt.
Thường đàn bà chia làm hai loại: Loại xoàng và loại đẹp.
Trong thế giới tối đen của tôi, vấn đề đẹp về gương mặt là vấn đề thứ yếu. Đối
với một kẻ ở trong trường hợp đặc biệt như tôi, cái đẹp nằm trong...vóc dáng,
tiếng nói và mùi thơm.
Cô gái đầu tiên ngồi lên mình tôi là một thiếu nữ
Âu. Tôi nhận ra điều này nhờ nghe tiếng nói của nàng.
Lúc đó, thiếu nữ
đang có điều vui trong ḷng nên nàng ca hát. Giọng thánh thót của cô lan toả
khắp gian pḥng. Rồi tôi nghe nàng cười vang lên, tiếng cười thật là trong, đáng
yêu làm sao. Tôi nghe nàng vỗ tay một cái thích thú rồi ngồi lên mình tôi.
Trong ṿng ba mươi phút, nàng tiếp tục ca hát, cả người lẫn chân đều nhún nhảy
theo nhịp hát.
Đây là một sự kiện mới đối với tôi v́ từ trước đến giờ tôi
luôn luôn xa lánh phái đẹp, lư do rất đơn giản là tôi rất xấu.
ấy thế mà
bây giờ đây, một cô gái đẹp ngồi trọn vẹn lên mình tôi. Giữa tôi và nàng chỉ
cách một làn da mỏng. Không hề hay biết có kẻ đang nghĩ ngợi về mình, thiếu nữa
ca hát một cách vô tư.
Trước diễn biến mới đầy mê ly hấp dẫn đó, tôi quên
mất ư nghĩ đầu tiên của tôi là lẻn vào khách sạn để ăn trộm.
Từ một kẻ
cắp, tôi biến thành một kẻ si t́nh. Tôi hy vọng cuộc phiêu lưu của tôi sẽ kéo
dài trong sự mê ly hấp dẫn như thế măi măi.
Và từ đó, chiếc ghế mà tôi ví
là một nấm mồ trở thành một tổ ấm. Tôi đã t́m được t́nh yêu. Tuy là t́nh yêu đơn
phương nhưng dù sao tôi cũng thấy đời tươi vui hơn trước.
Thoạt tiên tôi
dự định lẻn vào pḥng vơ vét những vật quý giá rồi trốn đi. Nhưng bây giờ thì
tôi lại muốn ở ĺ lại đây.
Trong những chuyến dạ hành, tôi luôn luôn thận
trọng bước thật nhẹ cố không gây ra tiếng động cỏn con nào. Nhờ sự thận trọng
đó, tôi ở yên trong chiếc ghế cả mấy tháng mà không hề bị động ổ.
Những
người ở khách sạn đa số là du khách. Họ đến ở một thời gian rồi đi. Chỉ có một
số ít là ở dài hạn, lấy khách sạn làm nhà. Cho nên tôi không bao giờ có thể si
mê một giai nhân một cách lâu dài. Cô gái đẹp người Âu mà tôi đã "chấm" cũng đã
đi từ lâu.
Có khá nhiều giai nhân đến với tôi, và tôi được biết thêm chút
ít về phái đẹp.
Dạo nọ có một vũ nữ đến Nhật, ngụ tại khách sạn của tôi.
Mặc dù chỉ ngồi lên ghế tôi một lần nhưng nàng đã để lại cho tôi một cảm giác êm
đềm mà từ trước đến nay tôi chưa từng biết. Khi nàng ngồi lên người tôi, tôi
thấy ngây ngất lạ lùng. Dường như vũ nữ này có một ma lực đặc biệt đối với nam
giới.
Nhưng cuộc phiêu lưu của tôi bước qua một giai đoạn mới một cách
bất ngờ. V́ một lư do nào đó, ông chủ bắt buộc phải về xứ, bán cơ sở lại cho
người Nhật.
Chủ mới có chính sách mới, đó là tăng thu giảm chi. Những
trang trí mà ông cho là xa xỉ phẩm đều bị loại, cố nhiên cái ghế của tôi cũng
liệt vào danh sách những món đem ra bán đấu giá. Khi nghe được tin này tôi hết
sức thất vọng. Phản ứng đầu tiên của tôi là muốn trở về nếp sống bình thường như
mọi người. Tôi đã đánh cắp được một số tiền khá lớn, và nếu sống như người
thường, tôi có thể thong dong nhàn hạ.
Tuy nhiên khi nhớ đến những cái
thú kỳ lạ trong thời gian tự chôn sống trong chiếc ghế, tôi thấy không đủ can
đảm từ bỏ cuộc phiêu lưu.
Một ư nghĩ mới khiến tôi tiếp tục nếp sống kỳ
quái. Trong thời gian ở khách sạn, tôi chỉ được gần gũi với những người đàn bà
ngoại quốc. Tôi muốn có cơ hội được so sánh đàn bà Nhật với họ. Thấm thoát đã
đến ngày đấu giá. Người mua chiếc ghế là một công chức cao cấp ở Đông Kinh. Nhà
ông ta là cả một biệt thự nguy nga.
Cuộc di chuyển dằn vặt tôi ghê gớm.
Cơ thể tôi có nhiều dấu bầm nhưng tôi cắn răng chịu đựng. Tôi chịu đau với hy
vọng sẽ được sống trong gia đ́nh sang trọng của người Nhật.
Khi đã về
biệt thự, người ta đặt tôi trong thư pḥng có lối kiến trúc tây phương. Điều
khiến tôi sung sướng nhất là chủ nhân chiếc ghế là một thiếu phụ trẻ đẹp.
Nàng rất thích ngồi trên mình tôi. Có thể nói là nàng ngồi cả ngày, trừ những
lúc ăn và ngủ. Cho nên cả ngày tôi được ôm ấp tấm thân kiều diễm của nàng. Về
sau tôi mới hiểu tại sao nàng chịu khó ngồi trên mình tôi. Thực ra thiếu phụ trẻ
đẹp đó là một nữ sỹ và bà thích ngồi trên mình tôi để suy tư, đọc và viết.
Bà không thể hình dung được mối t́nh của tôi đối với thiếu phụ đó đâu. Nàng là
người đàn bà Nhật đầu tiên mà tôi được may mắn gần gũi. Hơn nữa, nàng có một
thân hình tuyệt đẹp. Nàng đúng là người đàn bà lư tưởng mà tôi tôn thờ. Nàng
đúng là thần tượng của tôi.
T́nh yêu đã đến với tôi và đến vời một mức độ
thật cao. Tôi không thể xa nàng một phút.
Những lúc vắng mặt nàng tôi
thấy nhớ nhung lạ thường. Ḷng tôi trống trải không chịu được. Tôi chờ đợi từng
phút từng giây để được gần nàng. Mối t́nh đó có thể so sánh với mối t́nh của
chàng Rômeo và nàng Juliet.
Dần dần, tôi muốn biểu lộ mối t́nh của tôi
đối với nàng. Nhưng biểu lộ bằng cách nào đây? Nếu tôi chường mặt ra thì có lẽ
nàng sẽ ngất xỉu v́ ngỡ là ác quỷ hiện hình. Hoặc là nàng sẽ kêu ầm lên và chồng
nàng cùng bọn gia nhân sẽ xông vào vây bắt.
Không, tôi sẽ không bao giờ
chường mặt ra. Tôi phải t́m cách khác. Và cách đó là cố gắng đem lại đầy đủ tiện
nghi cho nàng khi nàng ngồi lên chiếc ghế. Tôi muốn làm thế nào đó để nàng thấy
chiếc ghế là một người bạn chí thân, một người bạn không thể thiếu được, và như
vậy là tôi thoả măn lắm rồi.
Tôi luôn luôn cố gắng để làm cho nàng thoải
mái mỗi khi nàng ngồi lên mình tôi. Khi nàng ngồi lâu và bắt đầu thấy mỏi thì
tôi từ từ nhích đùi đi để nàng được dễ chịu hơn, ấm cúng hơn. Khi nàng chợp mắt
thì tôi nhẹ nhàng lắc lư để ru nàng đi sâu vào cơi mộng.
Tôi có cảm tưởng
là nàng cũng yêu chiếc ghế v́ mỗi lần ngồi lên, nàng có cử chỉ sung sướng như
một đứa bé được mẹ ôm trong ḷng, hay một cô gái âm yếm với t́nh nhân.
Mối t́nh câm nín của tôi mỗi ngày một gia tăng và tôi dám chết một cách thoả măn
nếu chỉ được giai nhân nhoẻn cười với tôi một lần thôi.
Thưa bà, đọc đến
đây có lẽ bà đã đoán được giai nhân đó là ai rồi! Nói gần nói xa, không qua nói
thật, người đó chính là bà.!
Ngay từ lúc ông chủ mua chiếc ghế, vừa đưa
vào thư pḥng thì tôi đã bắt đầu biết được những sự đau khổ xem lẫn với sung
sướng của kẻ dám đắm hồn trong biển t́nh.
Những lúc được gần bên bà là
những lúc sung sướng nhất đời tôi. Nhưng càng sung sướng bao nhiêu, tôi càng xót
xa, đau khổ bấy nhiêu, bởi v́ tôi là một kẻ xấu xa ghê tởm.
Tôi chỉ xin
lỗi bà một điều. Có thể nào bà cho phép tôi được gặp bà một lần chăng? Tôi sẽ
không xin hỏi gì thêm. Có lẽ tôi là một kẻ hoàn toàn không sứng đáng cho bà gặp,
nhưng tôi hy vọng bà sẽ rộng lượng ban cho tôi một ân huệ v́ ḷng nhân đạo.
Đêm qua, tôi đã lẻn ra khỏi biệt thự của bà để đem hết tâm tư viết lên những
lựi thú tội này. Bà biết chăng, trong khi bà đọc bức thư này, tôi đang lang
thang bên vườn hoa bên ngoài, ḷng thấp thỏm lo âu.
Nếu bà chấp nhận lời
van nài của tôi, xin bà treo chiếc khăn tay của bà lên trên lọ hoa bên ngoài cửa
sổ pḥng bà. Khi đó tôi sẽ bước vào biệt thự với tư cách là một người khách
nghèo hèn...".
Bức thư kết thúc ở đó. Trước khi đọc hết bức thư, linh
tính báo cho bà Yoshiko biết trước bà là nhân vật chính trong chuyện quái đản
này. Mặt bà tái xanh không c̣n giọt máu.
Như một ḷ xo, bà đứng lên, chạy
ra khỏi pḥng. Bà tránh xa chiếc ghế mà trong mấy tháng qua, bà đã ngồi lên đó
hàng giờ, ngồi một cách thoải mái.
Có lúc bà muốn ngừng lại giữa chừng,
xé nát bức thư, nhưng bà lại đổi ư, cố gắng đọc hết câu chuyện.
Khi đã
đọc xong, bà thấy linh tính đã báo rất đúng chiếc ghế "ưng ư nhất" của bà có
chứa một người thật chăng? Nếu đúng như vậy thì thật là một chuyện quái đản rùng
rợn.
Và càng nghĩ bà càng nổi da gà, lạnh buốt xương sống, dường như có
ai đó đổ nước lạnh vào lưng.
Bà nhìn sững lên trời như người lên đồng.
Một lúc sau bà mới bình tĩnh để suy nghĩ.
Có nên xem xét chiếc ghế để t́m
hiểu thực hư chăng? Bà tự thấy không đủ can đảm bước gần chiếc ghế ma quái đó.
- Thưa bà, có thư...
Bà Yoshiko giật nảy mình trước tiếng nói bất ngờ đó.
Quay lại, bà nhận ta có người đang đứng trước cửa, tay cầm một phong thư.
Bà cầm lấy phong thư và kêu lên một tiếng hăi hùng.
Lại một bức thư của
con người ghê ghớm ấy!
Tên của bà hiện rơ trên phong bì, cùng với nét chữ
như cua ḅ quen thuộc.
Bà do dự một lúc thật lâu, phân vân không biết nên
bóc thư ra không.
Sau cùng, cố thu hết can đảm, bà xé phong bì, bóc thư
ra đọc.
Bức thư thứ hai rất ngắn:
"Xin bà bỏ qua cho sự đường đột
của tôi khi gửi thêm cho bà một bức thư thứ hai. Tôi xin nói ngay cho bà an tâm.
Tôi là một trong những người ái mộ văn tài của bà. Bản thảo mà tôi gửi đến bà
dưới hình thức một bức thư, đó chỉ là một chuyện hoàn toàn tưởng tượng.
Tôi sáng tác câu chuyện quái đản này khi biết ông nhà mua chiếc ghế đó...
Đây là tác phẩm đầu tay của tôi, nếu được bà phê bình thì thật là vạn hạnh cho
tôi.
Bà nhận xét nó thế nào? Nếu bà thấy nó lư thú phần nào thì đó là một
phần thưởng lớn lao cho cố gắng viết văn của tôi.
Trong thư đầu, tôi
không nêu tên truyện ngắn của tôi v́ tôi muốn bà nghĩ đó là một bức thư.
Bây giờ tôi xin phép được đặt cho nó một nhan đề là" Chiếc ghế đa t́nh", không
biết bà có đồng ư hay không?".
Trân trọng kính chào bà và chúc bà được
vạn sự như ư!".