3. LờI NGUYềN CủA CHIAVO
Người mà May mời vào pḥng khách là 1 người đàn ông khá vạm vỡ, tóc đen nháy và
đôi mắt to cũng màu đen. Bộ vét màu sáng có lẽ mua khá nhiều tiền.
- Thưa
bà, nếu bà cho phép ... người lạ bắt đầu nói.
Rồi ông nhìn thấy chú Titus
và 3 thám tử. Ông đứng sững lại, chau mày, mím chặt quai hàm.
- Tôi tưởng
bà ... bà ...
ông ngưng nói 1 lần nữa, như thể đang cố chuyển sang tiếng
Anh những từ Tây Ban Nha mà ông nghĩ trong đầu.
- Tôi tưởng bà không có
khách! - Ông kết thúc câu nói vụng về.
- Mời ông ngồi! - Bà Darnley nói
sau khi gật đầu chào khách rồi tự mình ngồi xuống. Tôi đang kể cho bạn bè nghe
lịch sử của niềm kiêu hănh trong bộ sưu tập của tôi: Tấm gương thần.
-
Tấm gương của Chiavo vĩ đại! - Ông Santora tự tin nói.
Ông ngồi xuống
ghế, đặt 1 gói giấy trắng lên cái bàn nhỏ bên cạnh.
- Một tấm gương tuyệt
diệu! - Ông nói thêm.
- Hết sức tuyệt diệu - Bà Darnley đồng tình - Tôi
đã thường gặp nhiều khó khăn để lấy được 1 số tấm gương hiện có, nhưng tôi xin
nói rằng sự kiên tŕ cương quyết của ông để đ̣i tấm gương này là vô duyên.
- Muốn có được tấm gương của Chiavo không phải là vô duyên - Người Tây Ban Nha
đáp - Senora ... - Bà Darnley ... tôi xin được nói chuyện riêng với bà.
-
Không cần thiết - Bà ngắt lời. Ta không có gì để nói cả.
- Có chứ, ta cần
phải nói chuyện!
Giọng ông cao lên 1 chút. Ông cúi về phía trước, mắt
nhìn chằm chằm bà Darnley, chờ đợi 1 câu trả lời. Trong pḥng, không ai dám động
đậy.
- Tôi hiểu! - Cuối cùng ông nói - Vậy tôi phải nói trước mặt khách
của bà. Senora, như bà đã biết, tôi đề nghị mua tấm gương với số tiền rất cao.
Hôm nay tôi sẽ chứng tỏ tôi có thể trả giá cao hơn nữa. Tôi đề nghị 10.000 đôla
cộng với 1 món đồ quư giá trong bộ sưu tập của tôi.
Ông lấy gói giấy trên
bàn, đưa cho bà Darnley.
- Đây là 1 chiếc gương cầm tay tìm thấy trong
phế tích Pompéi.
Bà Darnley cười:
- Tôi dư thừa tiền, không biết
sài vào việc gì, c̣n mấy món đồ xuất xứ từ Pompéi, thì không có gì làm hiếm hoi
cả. Ngược lại tấm gương có yêu tinh là độc đáo.
- Độc đáo - Ông Santora
đồng tình - Không có tấm gương thứ 2 trên thế giới. Nhưng nó phải là của tôi.
- Không được.
- Quan trọng lắm. Bà không thể nào hiểu nổi đối với tôi nó
quan trọng như thế nào đâu!
Ông gần như la lên.
- Tất nhiên là
quan trọng, bởi v́ chỉ có độc nhất 1 cái như vậy. Nhưng đối với tôi cũng quan
trọng như đối với ông. Tôi không hiểu tại sao bộ sưu tập của ông được phong phú
thêm, mà lại thiệt cho bộ sưu tập của tôi.
Santora hít vào thật sâu.
- Senora - Ông nói lớn tiếng - Tôi phải cảnh cáo bà...
Ông nắm chặt 2
tay. Hannibal thấy bà Darnley gồng người lên trên ghế.
- Cảnh cáo tôi à?
- Bà kêu.
Bà nhìn thẳng vào mặt khách:
- Senor Santora! Ông có
biết rằng hôm nay có kẻ đột nhập vào nhà tôi không? Hắn bị phát hiện chính tại
đây, trong pḥng này.
Nét mặt Santora mất dần màu sắc, tái hẳn đi. Người
Tây Ban Nha liếc nhìn tấm gương.
- Trong pḥng này à? - Ông hỏi lại -
Nhưng... mà không, tôi không hề bíêt. Làm sao tôi biết được?
Ông nhìn sàn
nhà.
- Hắn bị phát hiện tại đây... tại đây...
Ông ngẩng đầu lên,
mỉm cười miễn cưỡng:
- Tôi nghĩ không có gì bất thường cả. Tôi đọc báo
biết rằng ở nước này, thanh thiên bạch nhật, có những tên trộm cả gan lẻn vào
những ngôi nhà mà chúng tưởng kh6ng có người. Tôi hy vọng cảnh sát sẽ trừng phạt
tên trộm? thích đáng.
- Rất tiếc, hắn đã trốn mất rồi - Bà Darnley nói.
Ông Santora nhíu mày, như tập trung vào 1 vấn đề nào đó.
- Senora, - Cuối
cùng ông thở dài - Tôi không biết gì kẻ đã đột nhập vào nhà bà. Nhưng cả 2 ta
đều biết 1 người duy nhất, đặt biệt là 1 người thấp nhỏ, không thể nào lấy cắp
tấm gương của Chiavo nổi! Bà đồng ư chứ? Nhưng tấm gương này nguy hiểm.
-
Thế à? - Bà Darnley nói.
- Tôi chưa nói hết sự thật cho bà - Ông nói tiếp
- Thật ra tôi không phải là nhà sưu tầm. Chiếc gương xuất xứ từ Pompei ... tôi
mới mua hôm qua trong 1 cửa hàng bán đồ cổ ở Berverly Hills.
- Hy vọng
ông không mua đắt quá! - Bà nói.
- Quá mắc ... bởi v́ nó không làm cho bà
đồng ư cho tôi gương Chiavo... Bà phải hiểu rằng... Không chỉ có 1 mình gương
Chiavo là độc nhất trên thế giới. Chính tôi cũng độc nhất trên thế giới.
Bà Darnley lộ nét tức cười.
- Lời tuyên bố lạ lùng thật đấy, senor
Santora!
- Tôi phải kể cho bà nghe lịch sử của tấm gương.
- Nhưng
tôi đã biết rồi.
- Đúng hơn là bà tưởng là bà đã biết.
Bây giờ nét
mặt và giọng nói của người Tây Ban Nha không c̣n thể hiện dấu vết bực tức gì.
Ông bắt đầu nói từ tốn, như biện minh:
- Chiavo là 1 pháp sư rất giỏi -
ông bắt đầu nói - Chiavo cho chế tạo tấm gương đặc biệt này, và khi có được
gương, ông đọc những câu thần chú trước gương. Khi được phù phép xong, gương cho
phép ông nhìn qua đó thế giới yêu tinh, những thần linh mà người b́nh thường
không thấy được. Và những thần linh này tiết lộ cho ông nhiều sự kiệnthuộc tương
lai. Rồi ngày nọ, Chiavo biến mất.
- Tôi biết hết rồi - Bà Darnley khẳng
định - Tôi cón biết Chiavo để lại tấm gương cho 1 gia đ́nh ở Madrid: gia đ́nh
Estancia.
Santora gật đầu.
- Đúng - Ông nói - nhưng bà không bíêt
toàn bộ sự thật. Chiavo có kẻ thù: những kẻ sợ ông và cho rằng ông đã hại họ. V́
vậy mà ông đã không cho ai biết rằng gia đ́nh Estancia thật ra chính là gia đ́nh
ông: vợ và con trai ông. Người con này lại sinh ra 1 đứa con trai nữa. Đứa con
trai này sinh ra 1 người con gái. Sau đó, người con gái lấy chồng và họ Estancia
biến mất. Nhưng suốt thời gian đó, gia đ́nh vẫn cất giữ tấm gương. Sau đó, cách
đây hơn 45 năm, trước khi tôi sinh ra, tấm gương của Chiavo vĩ đại bị lấy cắp.
Chuyện xảy ra tại Madrid. ồ! Tên trộm đã phải đền tội. Cha tôi lần ra dấu vết
hắn và ...
- Cha của ông! Bà Darnley thốt lên - Có phải ông là cháu của
Chiavo không?
Santora cúi chào.
- Đúng, thưa bà. Cha tôi mới mất
hôm nay. Chỉ c̣n mình tôi và tấm gương phải thuộc về tôi. Nó là của tôi và tôi
muốn để lại cho con trai tôi.
Bà Darlay ngồi 1 hồi, bất động. Bà có vẻ
suy nghĩ dữ dội.
- Khi tấm gương bị lấy cắp - Bà nói - V́ cha của ông đã
tìm ra dấu vết của tên trộm, thì sao cụ không lấy lại được gương?
- V́
tên trộm đã chết và tấm gương lại rơi vào tay 1 tên vô lại khác. Thưa bà, đối
với chúng tôi, thì tấm gương ấy vô hại. Chúng tôi biết bí mật tấm gương. Chúng
tôi biết cách sử dụng nó và nhờ phép thần của nó chứng tôi có thể tiên đoán được
tương lai.
- Một vật rất có ích - Bà Darnley hơi mỉa mai nhận xét.
- Đúng vậy. Nhưng đối với những người không thuộc ḍng máu Chiavo, thì tấm gương
này nguy hiểm. Kẻ lấy gương của cha tôi được tìm thấy trong chính nhà mình...
khi đã chết. Hắn không có vết thương nào trên người ngoài 1 vết phỏng nhẹ trên
trán... vậy mà không c̣n sống nữa. Và tấm gương đã biến mất. Một lần nữa, cha
tôi cố tìm cho ra. Một hôm, cha tôi nghe nói tấm gương thần đang nằm trong tay 1
người sống ở Barcelone. Cha tôi lên đường đi thành phố đó, nhưng đến quá trễ.
Người đó đã tự treo cổ. Chủ nhà thì muốn lấy lại tiền thuê nhà mà người chết
chưa trả và đã bán tấm gương. Người mua gương....
- Cũng tự treo cổ nữa
à? - Bà Darnley hỏi.
- Bị mất mạng trong tai nạn đường sắt. Khi cha tôi
bấm chuông nhà ông, thì ông đã chết rồi. Giữa lúc ấy, con ông lại trao tấm gương
cho 1 người bạn đi Madrid. Người con có nói
rằng, trước khi chết ít lâu,
cha anh ấy đã nhìn thấy 1 hình ảnh khủng khiếp trong gương: hình 1 người đàn ông
tóc dài bạc trắng và mắt xanh lá cây. Đó là hình ảnh của Chiavo. Cha tôi không
ngạc nhiên. Thật vậy, chúng tôi thuộc gia đ́nh Chiavo và chúng tôi đã biết ông
đi đâu khi biến mất. Ông đi xuyên qua tấm gương đến với những ngôi nhà ngầm, nơi
các thần linh nhỏ bé sống. Ông vẫn ở trong đó, nhưng đôi khi trở về tấm gương và
nhìn ra bên ngoài. Điều này phải được hiểu như 1 lời cảnh báo.
Bà Darnley
đưa tay lên ôm cổ:
- Ông ta đi xuyên qua... tấm gương à?
- Giống
như Alice - May nói khẽ.
- Tôi không thể tin được - Bà của Mya tuyên bố.
- Có thể bà chưa tin - santora nói - Nhưng bà hăy nghe tiếp đây. Người đàn ông
đi Madrid bán tấm gương cho 1 anh sinh viên đại học... 1 người tên Diego
Manolos. ít lâu sau đó, Manolos rời khỏi Tây Ban Nha trở về quê hương mình. Đó
là 1 nơi mà bà biết, thưa bà: 1 ḥn đảo nhỏ, nước cộng ḥa Ruffino. ở đó, anh ấy
cưới 1 cô gái, từng là bạn của bà, và vẫn là bạn của bà. Bạn của bà nghĩ gì về
tấm gương?
- Cô ấy không thích nó, - Bà Darnley thừa nhận. - Bạn tôi cho
rằng tấm gương xấu xí, và bạn ấy đúng. Gương không có gì là thẩm mỹ cả. Đáng lẽ
chị ấy đã tặng cho tôi từ lâu lắm rồi, nếu không bị ông chồng ngăn cản. Riêng
chị bạn tôi chưa bao giờ thấy tấm gương có gì lạ. Nhưng gia đ́nh Manolos đã giữ
gương suốt 30 năm.
Santora cúi xuống bà Darnley và đột ngột nói khẽ đến
nỗi Hannibal phải lắng tai mới nghe được ông nói gì:
- Tấm gương ấy bị
nguyền rủa. Chiavo đã phù phép hại bất cứ ai giữ gương, nhưng lại không thuộc
ḍng máu mình.
- Nhưng Diego Manolos có bị gì đâu! - Bà Darnley phản đối
- Trái lại, anh ấy rất thành công trên đường đời! Anh ấy làm cố vấn tổng thống
Cộng Hoà Ruffino.
- Có lẽ lời nguyền đã lệch sang vợ anh ấy - Santora gợi
ư - mắt nhìn bà Darnley đăm đăm không chớp - Ḱa senora, bà hăy nói về chị bạn
của bà. Vợ của Manolos có được hạnh phúc không?
Bà Darnley xoay đầu sang
hướng khác để tránh ánh nhìn của Santora.
- Thật ra thì không - Bà miễn
cưỡng thú nhận - Dường như lúc chồng c̣n sống, Isabella không được hạnh phúc.
Anh ấy đối xử không tốt với vợ. Nhưng bây giờ anh ấy đã chết....
- Và sau
khi anh ấy chết, việc đầu tiên mà vợ góa của anh làm, là gởi tấm gương cho chị!
- Santora nhắc lại.
- Chị ấy biết tôi muốn cái gương đó.
Nói xong,
bà Darnley hoàn hồn lại, như? vừa thức tỉnh sau 1 cơn ác mộng, rồi đứng dậy.
- Senor Santora, ông đã kể cho tôi nghe 1 chuyện rất khó tin. Không ai có thể
biến mất trong 1 tấm gương. Nhưng nếu ông thật sự là con cháu của Chiavo, thì
ông phải chứng minh được. Có giấy tờ... giấy khai sinh và các loại giấy tờ khác.
Nếu tấm gương là sở hữu hợp pháp của gia đ́nh ông, thì tôi sẽ trả lại ông....
Nhưng tôi cần chứng cớ.
Đến lượt Santora đứng dậy theo và lấy lại gói đồ
trên bàn.
- Tôi đã mất hết mấy năm mới tìm lại được gương - Ông nói - Cha
tôi đã lần theo dấu vết của nó từ Madrid đến Barcelone, rồi từ Barcelone đến
Madrid. Tôi thì theo gương đến Ruffino, nhưng khi tôi liên lạc được với vợ góa
của Manolos, thì đã quá trễ. Bây giờ, thì tôi ở đây. Tôi phải mất 1 thời gian để
lấy được những giấy tờ mà bà yêu cầu, nhưng tôi chờ được. Tôi sẽ viết thư về Tây
Ban Nha.
- Tôi cũng sẽ chờ - Bà Darnley nói.
- Vâng, thưa senora.
Nhưng trong khi chờ, bà nhớ là phải cẩn thận. Tấm gương này nguy hiểm.
Nói xong, ông bước ra. Ba thám tử trẻ nghe tiếng cửa mở ra, đóng lại.
-
Câu chuyện thật khó tin! - Peter hơi xúc động nói.
- Chắc là ông ấy bịa
ra thôi - Bà Darnley nói như để thuyết phục chính mình.
- Chắc Santora
không phải là con cháu của Chiavo đâu. Mà không ai có thể biến mất vào gương.
Nếu ông ấy thật sự là con cháu của Chiavo, thì tại sao không nói ngay từ lần gặp
đầu tiên, cách đây hơn 1 tuần?
- Có lẽ - Hannibal trả lời - V́ ông ấy mới
nghĩ ra chuyện ấy hôm nay thôi.