Hồi 526
Vong thú tương đầu

“Ngọc giai tam trọng trấn Tần dã
Kim điện tứ đường phủ Chu Nguyên”
Đây là câu đối được khắc bằng vàng trên cột đá trước lối ra vào của Tê Phượng Các ở Tây viên trong nội cung, nơi Bái Tử Đình thiết yến đêm nay. Được miêu tả trong câu đối chính là sự uy trấn của Trường An trên bình nguyên Quan Trung ở Trung Thổ, từ đây cũng thấy được hoài bão của Bái Tử Đình là muốn biến Long Tuyền thành cứ điểm quân sự chiến lược trấn nhiếp bình nguyên Đông Bắc.
Sau khi tới cổng Hoàng thành, ba người được người của Ty Lễ tân cung kính dẫn đường. Bọn họ đi xuyên qua Hoàng thành tiến vào Hoàng cung, theo đường hành lang lát đá kéo dài tả hữu trước chánh điện, xuyên qua vườn tiến vào Tê Phượng Các u nhã thanh tĩnh.
Tê Phượng Các nằm bên cạnh một hồ nhân tạo nhỏ có nước khoáng nóng dẫn vào, với một hành lang nối liền tới hồ. Bốn phía xung quanh hồ được trồng cây Vông phủ bóng mát, cây Bách cao chọc trời và bóng Trúc sặc sỡ trong sắc trời dần tối. Vầng trăng khi ẩn khi hiện phía sau những đám mây, cảnh trí tuyệt đẹp.
Hơi nóng từ hồ nước khoáng bốc lên hình thành một khung cảnh kỳ lạ như những dải sương uyển chuyển lượn dưới mái hành lang, trên thủy tạ bình đài, càng thêm vô hạn thi ý. Nơi này so với Thái Cực Cung của Trường An thì cũng là bên tám lạng bên nửa cân.
Vừa bước vào Tây viên, Liệt Hà liền gục gặc đầu, tựa như vong tình nửa ngâm nửa xướng:
“Cung oanh hiểu báo thụy yên khai
Tam điểu linh cầm phất thủy hồi
Kiệu chuyển thải hồng đương khỉ điện
Hạm phù hoa hạc cận bồng lai.”
(Tạm dịch:
“Hoàng anh đùa giỡn ánh ban mai
Linh điểu về theo con nước dài
Cầu vồng uốn lượn như cung điện
Thuận theo cánh hạc tới bồng lai.”)
Hắn không phải là cất cao giọng để hát, âm điệu lại có vẻ ấm áp chân thành.
Hai người tuy không ưa gì Liệt Hà, nhưng không thể không thừa nhận cái vẻ phóng túng và ngạo thế bất cần của hắn quả thực vô cùng hấp dẫn người khác. Hắn lại như đang che giấu sự quỷ quyệt và tâm cơ, khiến người ta liên tưởng tới khí chất tà dị đặc biệt của hắn.
Thanh âm ngọt lịm mê người của Thượng Tú Phương từ nơi bình đài soi bóng bên hồ của Tê Phượng Các truyền lại:
- Liệt công tử đã tới!
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng nhìn nhau một cái, cùng nhận ra vẻ sự kinh hãi trong mắt đối phương.
Thanh âm của Thượng Tú Phương tràn đầy hy vọng và hoan hỉ, lộ rõ tâm trạng mong muốn gặp Liệt Hà của nàng ta, khiến cho bọn gã hiểu được nguy cơ mà Khả Đạt Chí nói và lần đầu tiên cũng có cùng cảm giác với hắn.
Thượng Tú Phương là nữ nhân tài sắc vẹn toàn mà người người tại Trung Thổ sùng kính. Ngay cả trong chiến hỏa liên miên nàng cũng như vượt lên trên trường tranh đấu, tới bất kỳ kinh đô nào cũng được nghênh đón bằng lễ vương hầu. Giờ đây tới vùng Tái Ngoại, một kẻ hung tàn cường mãnh như Hiệt Lợi cũng chỉ lo đón tiếp nàng không được chu đáo. Nàng là thượng khách của một Vương quốc, tài sắc quyết không dưới sự nổi tiếng, nếu bị kẻ tà nhân của Đại Minh Tôn Giáo này chiếm mất thể xác và tâm hồn, hẳn sẽ là một việc vô cùng đáng tiếc mà không người nào cam tâm đứng nhìn.
Bản thân Khấu Trọng và Từ Tử Lăng cho tới lúc này cũng tự nhận ra rằng cuộc chiến đặc biệt này không thể giải quyết bằng vũ lực.
Chiêu số tối lợi hại của Liệt Hà đối với Thượng Tú Phương chính là sở thích âm nhạc giống nhau. Hiện tại hắn còn biểu hiện văn thái phong lưu giống như Hầu Hy Bạch. Hai lĩnh vực này cả Khấu Trọng và Khả Đạt Chí đều không so sánh được, cho nên mới bị Liệt Hà đi sau mà tới trước, đẩy cả hai người vào thế hạ phong và bị động.
Từ bên cạnh hai người, thanh âm của Liệt Hà vang lên:
- Cảnh trí tuyệt đẹp như thế này, có thể cùng Tú Phương tiểu thư tản bộ dọc hành lang, dựa vào lan can ngắm trăng, nhìn dải Thiên Hà trên cao nói chuyện âm khúc và bàn luận tài nghệ, trong cõi nhân sinh này ta còn mong gì hơn.
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng lẽo đẽo theo sau hắn, chỉ biết ngán ngẩm thở dài, vô lực phản kích. Người ta nói chuyện thi tình họa ý, hai gã chẳng lẽ nói với Tú Phương tiểu thư một câu “nàng khỏe không” hay “tiểu đệ đã tới” sao? Bọn gã căn bản không cách gì xen vào, lại càng không giám bịa chuyện linh tinh tự phô bày cái xấu.
Tê Phượng Các khắp nơi treo đèn, cảnh đẹp như mơ, với hai gã bỗng nhiên biến thành một cơn ác mộng không ngừng.
Tiếng ca của Thượng Tú Phương truyền lại, lời ca nói:
“Nguyệt vũ lâm đan địa
Vân tù võng bích sa
Ngự yến trần quế thố
Thiên tửu chước lưu hoa
Thủy hướng phù kiệu trực
Thành liên cấm uyển tà
Thừa ân tứ hoan thưởng
Quy lộ mãn yên hà.”
(Tạm dịch:
“Trăng trên trời soi sáng
Rượu đây ta bày ra
Chị Hằng ban yến tiệc
Mình ta uống bên hoa
Dòng nước kia uốn lượn
Vườn thượng uyển chiều tà
Nhờ ơn vua ban thưởng
Đường về không nhớ ra.”)
Lời ca hòa vào cảnh vật, phối hợp cùng thanh âm diễm lệ thanh thoát nhưng mang mác buồn của nàng, vào một buổi tối như thế này đặc biệt có cảm giác ngưng đọng ưu mỹ tựa như bạch ngọc. Người nghe ai mà có thể không rung động biến sắc.
Liệt Hà rúng động dừng lại, đứng tại nơi bốn nàng cung nữ nghênh đón khách bên ngoài cửa lớn của Tê Phượng Các, cao giọng ngâm:
- “Thúy hoảng châu liêm bất độc ánh.. Thanh ca trách sắt tự lương y”. Liệt Hà nguyện vĩnh viễn là người tri âm của Tú Phương tiểu thư.
Phía sau hắn, Khấu Trọng và Từ Tử Lăng chỉ còn cách nhìn nhau cười khổ. Liệt Hà từng bước từng bước lấn tới như vậy, quả là có thực lực để chiếm được toàn bộ cảm tình của Thượng Tú Phương, khiến Khấu Trọng và Từ Tử Lăng cùng trở thành nhân vật phụ.
“Thúy hoảng châu liêm bất độc ánh.. Thanh ca trách sắt tự lương y”, hai người vĩnh viễn không cách nào nghĩ tới chiêu số tỏ tình cao minh thế. Vừa rồi Liệt Hà tự nhiên như không mà xuất khẩu thành thơ, rất hợp với sở thích của Thượng Tú Phương.
Thị vệ lễ tân đồng loạt đứng qua một bên rồi cung kính nói lớn:
- Khấu Thiếu Soái, Từ công tử, Liệt công tử tới!
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng phát sinh cảm giác muốn tìm một cái lỗ để trốn vào. So sánh với Liệt Hà, hai gã cảm thấy được về chuyện này thua kém mọi bề.
Thượng Tú Phương “A!” một tiếng, thanh âm có chút ngượng ngùng bối rối của nàng vọng lại:
- Khấu Thiếu Soái, Từ công tử, xin thứ tội thất lễ của Tú Phương. Quả thực ta không biết hai vị đi cùng với Liệt công tử!
Lời giải thích này đã khiến Khấu Trọng khó cảm thụ, nhưng Từ Tử Lăng thì vì Khấu Trọng mà càng không dễ nuốt trôi.
Liệt Hà thể hiện phong độ của hắn, lùi qua bên cạnh đối diện với thị vệ lễ tân, nghiêng người nói:
- Hai vị đại ca, mời!
Khấu Trọng hận không thể đưa tay túm lấy yết hầu yếu hại của hắn, bức bách hắn sau này không được làm phiền Thượng Tú Phương, nhưng hiện thực tàn khốc không cho phép gã thực hiện hành động thống khoái đó. Gã bèn nở nụ cười tỏ vẻ không quan tâm, rồi nói:
- Liệt huynh không cần khách khí, huynh đi bái kiến Tú Phương tiểu thư trước, ta và Lăng thiếu gia có chuyện riêng cần nói.
Liệt Hà đáp:
- Nếu vậy tiểu đệ đi trước một bước.
Nói xong hắn lập tức đi vào Tê Phượng Các.
Lại một lần nữa hai gã nhìn nhau cười khổ lần nữa, rồi mới gắng gượng ra vẻ cứng cỏi bước vào.
Sảnh đường rất rộng rãi, ở giữa đặt một chiếc bàn tiệc lớn, chén bát đũa đều là loại vô cùng tinh tế mỹ lệ.
Dựa vào bên hồ là một hàng thùng rượu, phía ngoài là hàng lan can bằng đá bên cạnh bình đài soi xuống hồ. Khả Đạt Chí và nữ tướng chân dài Tông Tương Hoa đang bồi tiếp một người mặc đồ màu vàng. Tài nữ mỹ lệ Thượng Tú Phương dựa vào hàng lan can ngắm cảnh đẹp động lòng người của những dải sương được tạo thành do hơi nước bốc lên vờn trên mặt hồ, làm hàng lang quanh hồ lúc ẩn lúc hiện. Liệt Hà hướng về phía bình đài đi tới, dáng vẻ hắn giống như từ phàm trần lạc bước vào tiên cảnh.
Tất nhiên loại mỹ cảnh này không chân thật, lại chính vì không chân thật mà khiến người ta động lòng.
Trong sảnh không có người hầu, thị vệ lễ tân sau khi xướng tên liền lùi ra ngoài, chỉ còn lại hai gã.
Khấu Trọng đưa mắt nhìn về phía bình đài bên ngoài Tê Phượng Các, lắc đầu nói:
- Lăng thiếu gia không cần phải lo ta đa mang đèo bồng nữa. Ta căn bản không phải là đối thủ của Liệt tiểu tử, tên này có lẽ còn lợi hại hơn Hầu Hy Bạch.
Tiếng cười ngọt ngào trong trẻo của Thượng Tú Phương theo gió từ bên ngoài vọng lại.
Từ Tử Lăng nhíu mày nói:
- Vì đạo nghĩa bằng hữu, ngươi nên chăng cảnh cáo Thượng Tú Phương? Nàng không nghe là việc của nàng.
Khấu Trọng nhớ lại tình cảnh động lòng người sáng nay khi gã không kìm được đã mạnh bạo hôn lên cặp môi thơm của Thượng Tú Phương. Hiện tại phải đứng nhìn nàng và địch thủ của mình cười cười nói nói, trong lòng dấy lên cảm giác thất vọng vô cùng khó chịu, thật không có cách nào dùng ngôn từ miêu tả được. Gã liền nói:
- Chuyện tình cảm giữa nam và nữ, người ngoài thật khó can thiệp. Nếu như cố gắng can thiệp lại dễ bị xem là tiểu nhân, chỉ gây phản cảm cho Thượng Tú Phương.
Từ Tử Lăng nhún vai hỏi:
- Ngươi tịnh không phải người ngoài chứ?
Khấu Trọng cười khổ đáp:
- Vấn đề là ta đã mất đi điều kiện theo đuổi nàng, nếu không ngươi đã không nhiều phen khuyến cáo ta như thế. Phương pháp nhanh gọn sạch sẽ nhất vẫn là một đao chém chết tên khốn kiếp Liệt Hà.
Khả Đạt Chí lúc này không biết có phải là không muốn mắt mình phải trông thấy hành vi của Liệt Hà hay không mà quay vào nội sảnh, song mục sát cơ lấp loáng, giận giữ nói:
- Các ngươi thấy rồi chứ! Tên tiểu tử này ngang nhiên bám theo Tú Phương tiểu thư mà tán tỉnh trêu đùa, rõ ràng là trong mắt hắn không hề có bọn ta.
Khấu Trọng lạnh lùng đáp:
- Xem hắn có thể đắc ý được tới lúc nào?
Sau đó gã quay đầu nhìn về phía cửa chính, khi chắc chắn không thấy bóng dáng long giá của Bái Tử Đình, liền nghiêm mặt nói:
- Ngươi có biết Đỗ đại ca của ngươi sau khi nói chuyện với bọn ta, lập tức đi gặp Hứa Khai Sơn, rồi mặt mũi nóng giận bừng bừng bỏ đi không?
Khả Đạt Chí thất thanh:
- Cái gì?
Rồi hắn sắc mặt trầm xuống hỏi:
- Các ngươi bám theo huynh ấy?
Từ Tử Lăng đáp:
- Bọn ta không bám theo hắn, mà có vị bằng hữu bí mật theo dõi Hứa Khai Sơn, ngẫu nhiên tận mắt thấy toàn bộ sự việc. Lúc đó Hứa Khai Sơn đang ở trong khuê phòng của danh kỹ nổi tiếng nhất Long Tuyền tên là Tuệ Thâm.
Sắc mặt của Khả Đạt Chí trở nên âm u bất định, hai mắt ẩn hiện hung quang, sau một lúc lại đột nhiên biến thành giống như con gà trống bại trận. Hắn thất vọng nói:
- Ài! Sao lại thành ra như vậy chứ, Đỗ đại ca thật là thất sách.
Khấu Trọng nói thẳng:
- Lòng người khó lường, nhưng theo bọn ta thấy thì Đỗ Hưng thật sự không biết thân phận của Hứa Khai Sơn.
Khả Đạt Chí trầm ngâm nói:
- Bọn ta đã đánh giá thấp tính cách nóng giận của Đỗ đại ca. Huynh ấy đi tìm Hứa Khai Sơn như vậy, sẽ tiết lộ chuyện hợp tác giữa ta và các ngươi. Đả thảo kinh xà, Đỗ đại ca sao lại bất trí như vậy!
Khấu Trọng và Từ Tử Lăng cảm thấy rất đau đầu, đây có lẽ là cực hạn đối với khả năng chấp nhận của Khả Đạt Chí. Làm sao có thể thuyết phục hắn tin rằng Đỗ Hưng chính là người vì lợi ích bản thân mà không từ bất cứ thủ đoạn nào, bên ngoài nghĩa bạc vân thiên, bên trong lại không chuyện ác gì không làm, càng có thể bán đứng bất kỳ người nào, kể cả Khả Đạt Chí hắn.
Khả Đạt Chí ngạc nhiên hỏi:
- Vì sao muốn nói lại thôi? Các ngươi không phải hoài nghi huynh ấy bán đứng bọn ta cho Hứa Khai Sơn chứ? Huynh ấy tuyệt không làm việc như vậy đâu.
Khấu Trọng cười khổ:
- Bởi vì ta sợ nói ra suy đoán của mình, lão ca ngươi lại không thể tiếp thụ.
Khả Đạt Chí hơi chút kinh ngạc, song mục tinh quang sáng rực. Hắn trừng mắt nhìn Khấu Trọng vẻ khó chịu, rồi lắc đầu kiên quyết nói:
- Ta biết Đỗ Hưng, huynh ấy tuyệt không bán rẻ bằng hữu!
Đúng lúc này thanh âm khách khí nhưng lạnh lùng của Tông Tương Hoa từ bình đài vang lên:
- Tú Phương đại tiểu thư mời ba vị tới bình đài nói chuyện.
Khấu Trọng và Khả Đạt Chí bốn mắt giao phong không hề nhường nhịn, thể hiện rõ hai bên có cách nhìn nhận Đỗ Hưng thật khác biệt.
Từ Tử Lăng cười khẽ với Tông Tương Hoa rồi nói:
- Nhờ Tông thị vệ nói lại với Tú Phương tiểu thư, bọn ta lập tức tới ngay!
Tông Tương Hoa sao hiểu được nguyên nhân đằng sau của không khí kiếm bạt cung giương giữa Khấu Trọng và Khả Đạt Chí, lại còn tưởng hai người là cừu địch gặp lại nên phát sinh xung đột, bèn nói:
- Thiếu Soái và Khả tướng quân xin nể mặt Tú Phương đại tiểu thư, việc cá nhân gác sang một bên, đợi sau yến tiệc hãy giải quyết có được không?
Nói xong xoay chiếc eo thon, đi về lại phía bình đài.
Từ Tử Lăng lần đầu nhìn thấy vẻ lạnh lùng của mỹ nữ Hạt Mạt này từ khoảng cách gần, tức khắc hiểu được cảm nhận của Khấu Trọng, rằng nàng có một sức hấp dẫn khác thường.
Khấu Trọng mỉm cười, đưa tay vỗ lên bờ vai rộng của Khả Đạt Chí rồi nói:
- Việc nhờ Khả huynh trợ lực đêm nay coi như bỏ đi, bởi vì ta sợ sẽ làm hỏng giao tình sâu sắc giữa huynh và Đỗ đại ca của huynh.
Khả Đạt Chí biến sắc hỏi:
- Ngươi cho ta là người thế nào, gọi thì tới đuổi thì đi sao?
Khấu Trọng trong lòng tức giận, nhíu mày đáp:
- Sao ngươi không chịu nhìn vào mặt tốt chứ? Vì ta nghĩ cho ngươi, nên mới nói ngươi đứng ngoài chuyện này. Chỉ phiền ngươi thông báo cho Đỗ Hưng rằng ta không cần hắn xuất thủ trợ giúp nữa.
Khả Đạt Chí giận dữ nói:
- Các ngươi phải chăng cho rằng Khả Đạt Chí ta cấu kết với Đỗ Hưng để hãm hại các ngươi?
Từ Tử Lăng thấy hai người càng nói càng căng thẳng, đang định lên tiếng giảng hòa thì có tiếng bước chân truyền lại.
Ba người nhìn ra, liền cùng cảm thấy ngạc nhiên.
Hàn Triều An và Kim Chính Tông hai bên tả hữu đi vào, ở giữa chính là tiểu sư di Phó Quân Tường của bọn gã.
-------------------------
Tạm chú thích:
Vong thú tương đầu: (忘趣相投)không hiểu nghĩa chính xác.
“Thúy hoảng châu liêm bất độc ánh.. Thanh ca trách sắt tự lương y”
Tạm đoán: Thúy hoảng là rèm phỉ thúy, châu liêm là rèm châu, hai cái không tỏa sáng một mình, người hát hay mong có tiếng đàn hòa quyện để càng hay hơn, kiểu như chỉ hát hay mà còn chưa có tiếng đàn thì còn chưa trọn vẹn.
Kiến giải thô lậu, mong được chỉ giáo (meofmaths).

Truyện Đại Đường Song Long Truyện Hồi 1 Hồi 2 Hồi 3 Hồi 4 Hồi 5 Hồi 6 Hồi 7 Hồi 8 Hồi 9 Hồi 10 Hồi 11 Hồi 12 Hồi 13 Hồi 14 Hồi 15 Hồi 16 Hồi 17 Hồi 18 Hồi 19 Hồi 20 Hồi 21 Hồi 22 Hồi 23 Hồi 24 Hồi 25 Hồi 26 Hồi 27 Hồi 28 Hồi 29 Hồi 30 Hồi 31 Hồi 32 Hồi 33 Hồi 34 Hồi 35 Hồi 36 Hồi 37 Hồi 38 Hồi 39 Hồi 40 Hồi 41 Hồi 42 Hồi 43 Hồi 44 Hồi 45 Hồi 46 Hồi 47 Hồi 48 Hồi 49 Hồi 50 Hồi 51 Hồi 52 Hồi 53 Hồi 54 Hồi 55 Hồi 56 Hồi 57 Hồi 58 Hồi 59 Hồi 60 Hồi 61 Hồi 62 Hồi 63 Hồi 64 Hồi 65 Hồi 66 Hồi 67 Hồi 68 Hồi 69 Hồi 70 Hồi 71 Hồi 72 Hồi 73 Hồi 74 Hồi 75 Hồi 76 Hồi 77 Hồi 78 Hồi 79 Hồi 80 Hồi 81 Hồi 82 Hồi 83 Hồi 84 Hồi 85 Hồi 86 Hồi 87 Hồi 88 Hồi 89 Hồi 90 Hồi 91 Hồi 92 Hồi 93 Hồi 94 Hồi 95 Hồi 96 Hồi 97 Hồi 98 Hồi 99 Hồi 100 Hồi 101 Hồi 102 Hồi 103 Hồi 104 Hồi 105 Hồi 106 Hồi 107 Hồi 108 Hồi 109 Hồi 110 Hồi 111 Hồi 112 Hồi 113 Hối 114 Hối 115 Hối 116 Hối 117 Hối 118 Hối 119 Hối 120 Hối 121 Hối 122 Hối 123 Hối 124 Hối 125 Hối 126 Hối 127 Hối 128 Hối 129 Hối 130 Hồi 131 Hồi 132 Hồi 133 Hồi 134 Hồi 135 Hồi 136 Hồi 137 Hồi 138 Hồi 139 Hồi 140 Hồi 141 Hồi 142 Hồi 143 Hồi 144 Hồi 145 Hồi 146 Hồi 147 Hồi 148 Hồi 149 Hồi 150 Hồi 151 Hồi 152 Hồi 153 Hồi 154 Hồi 155 Hồi 156 Hồi 157 Hồi 158 Hồi 159 Hồi 160 Hồi 161 Hồi 162 Hồi 163 Hồi 164 Hồi 165 Hồi 166 Hồi 167 Hồi 168 Hồi 169 Hồi 170 Hồi 171 Hồi 172 Hồi 173 Hồi 174 Hồi 175 Hồi 176 Hồi 177 Hồi 178 Hồi 179 Hồi 180 Hồi 181 Hồi 182 Hồi 183 Hồi 184 Hồi 185 Hồi 186 Hồi 187 Hồi 188 Hồi 189 Hồi 190 Hồi 191 Hồi 192 Hồi 193 Hồi 194 Hồi 195 Hồi 195 Hồi 196 Hồi 197 Hồi 198 Hồi 199 Hồi 200 Hồi 201 Hồi 202 Hồi 203 Hồi 204 Hồi 205 Hồi 206 Hồi 207 Hồi 208 Hồi 209 Hồi 210 Hồi 211 Hồi 212 Hồi 213 Hồi 214 Hồi 215 Hồi 216 Hồi 217 Hồi 218 Hồi 219 Hồi 220 Hồi 221 Hồi 222 Hồi 223 Hồi 224 Hồi 225 Hồi 226 Hồi 227 Hồi 228 Hồi 229 Hồi 230 Hồi 231 Hồi 232 Hồi 233 Hồi 234 Hồi 235 Hồi 236 Hồi 237 Hồi 238 Hồi 239 Hồi 240 Hồi 241 Hồi 242 Hồi 243 Hồi 244 Hồi 245 Hồi 246 Hồi 247 Hồi 248 Hồi 249 Hồi 250 Hồi 251 Hồi 252 Hồi 253 Hồi 254 Hồi 255 Hồi 256 Hồi 257 Hồi 258 Hồi 259 Hồi 260 Hồi 261 Hồi 262 Hồi 263 Hồi 264 Hồi 265 Hồi 266 Hồi 267 Hồi 268 Hồi 269 Hồi 270 Hồi 271 Hồi 272 Hồi 273 Hồi 274 Hồi 275 Hồi 276 Hồi 277 Hồi 278 Hồi 279 Hồi 280 Hồi 281 Hồi 282 Hồi 283 Hồi 284 Hồi 285 Hồi 286 Hồi 287 Hồi 288 Hồi 289 Hồi 290 Hồi 291 Hồi 292 Hồi 293 Hồi 294 Hồi 295 Hồi 296 Hồi 297 Hồi 298 Hồi 299 Hồi 300 Hồi 301 Hồi 302 Hồi 303 Hồi 304 Hồi 305 Hồi 306 Hồi 307 Hồi 308 Hồi 309 Hồi 310 Hồi 311 Hồi 312 Hồi 313 Hồi 314 Hồi 315 Hồi 316 Hồi 317 Hồi 318 Hồi 319 Hồi 320 Hồi 321 Hồi 322 Hồi 323 Hồi 324 Hồi 325 Hồi 326 Hồi 327 Hồi 328 Hồi 329 Hồi 330 Hồi 331 Hồi 332 Hồi 333 Hồi 334 Hồi 335 Hồi 336 -337 Hồi 338 -339 Hồi 340 Hồi 341 Hồi 342 Hồi 343 Hồi 344 Hồi 345 Hồi 346 Hồi 347 Hồi 348 Hồi 349 Hồi 350 Hồi 351 Hồi 352 Hồi 353 Hồi 354 Hồi 355 Hồi 356 Hồi 357 Hồi 358 Hồi 359 Hồi 360 Hồi 361 Hồi 362 Hồi 363 Hồi 364 Hồi 365 Hồi 366 Hồi 367 Hồi 368 Hồi 369 Hồi 370 Hồi 371 Hồi 372 Hồi 373 Hồi 374 Hồi 375 Hồi 376 Hồi 377 Hồi 378 Hồi 379 Hồi 380 Hồi 381 Hồi 382 Hồi 383 Hồi 384 Hồi 385 Hồi 386 Hồi 387 Hồi 388 Hồi 389 Hồi 390 Hồi 391 Hồi 392 Hồi 393 Hồi 394 Hồi 395 Hồi 396 Hồi 397 Hồi 398 Hồi 399 Hồi 400 Hồi 401 Hồi 402 Hồi 403 Hồi 404 Hồi 405 Hồi 406 Hồi 407 Hồi 408 Hồi 409 Hồi 410 Hồi 411 Hồi 412 Hồi 413 Hồi 414 Hồi 415 Hồi 416 Hồi 417 Hồi 418 Hồi 419 Hồi 420 Hồi 421 Hồi 422 Hồi 423 HỒI 424 HỒI 425 HỒI 426 HỒI 427 HỒI 428 HỒI 429 HỒI 430 HỒI 431 HỒI 432 HỒI 433 HỒI 434 HỒI 435 HỒI 436 HỒI 437 HỒI 438 HỒI 439 HỒI 440 HỒI 441 HỒI 442 HỒI 443 HỒI 444 HỒI 445 HỒI 446 HỒI 447 HỒI 448 HỒI 449 HỒI 450 HỒI 451 HỒI 452 HỒI 453 HỒI 454 HỒI 455 HỒI 456 HỒI 457 HỒI 458 HỒI 459 HỒI 460 HỒI 461 HỒI 462 HỒI 463 HỒI 464 HỒI 465 HỒI 466 HỒI 467 HỒI 468 HỒI 469 HỒI 470 HỒI 471 HỒI 472 Hồi 473 Hồi 474 Hồi 475 Hồi 476 Hồi 477 Hồi 478 Hồi 479 Hồi 480 Hồi 481 Hồi 482 Hồi 483 Hồi 484 Hồi 485 Hồi 486 Hồi 487 Hồi 488 Hồi 489 Hồi 490 Hồi 491 Hồi 492 Hồi 493 Hồi 494 Hồi 495 Hồi 496 Hồi 497 Hồi 498 Hồi 499 Hồi 500 Hồi 501 Hồi 502 Hồi 503 Hồi 504 Hồi 505 Hồi 506 Hồi 507 Hồi 508 Hồi 509 Hồi 510 Hồi 511 Hồi 512 Hồi 513 Hồi 514 Hồi 515 Hồi 516 Hồi 517 Hồi 518 Hồi 519 Hồi 520 Hồi 521 Hồi 522 Hồi 523 Hồi 524 Hồi 525 Hồi 526 Hồi 527 Hồi 528 Hồi 529 Hồi 530 Hồi 531 Hồi 532 Hồi 533 Hồi 534 Hồi 535 Hồi 536 Hồi 537 Hồi 538 Hồi 539 Hồi 540 Hồi 541 Hồi 542 Hồi 543 Hồi 544 Hồi 545 Hồi 546 Hồi 547 Hồi 548 Hồi 549 Hồi 550 Hồi 551 Hồi 552 Hồi 553 Hồi 554 Hồi 555 Hồi 556 Hồi 557 Hồi 558 Hồi 559 Hồi 560 Hồi 561 Hồi 562 Hồi 563 Hồi 564 Hồi 565 Hồi 566 Hồi 567 Hồi 568 Hồi 569 Hồi 570 Hồi 571 Hồi 572 Hồi 573 Hồi 574 Hồi 575 Hồi 576 Hồi 577 Hồi 578 Hồi 579 Hồi 580 Hồi 581 Hồi 582 Hồi 583 Hồi 584 Hồi 585 Hồi 586 Hồi 587 Hồi 588 Hồi 589 Hồi 590 Hồi 591 Hồi 592 Hồi 593 Hồi 594 Hồi 595 Hồi 596 Hồi 597 Hồi 598 Hồi 599 Hồi 600 Hồi 601 Hồi 602 Hồi 603 Hồi 604 Hồi 605 Hồi 606 Hồi 607 Hồi 608 Hồi 609 Hồi 610 Hồi 611 Hồi 612 Hồi 613 Hồi 614 Hồi 615 Hồi 616 Hồi 617 Hồi 618 Hồi 619 Hồi 620 Hồi 621 Hồi 622 Hồi 623 Hồi 624 Hồi 625 Hồi 626 Hồi 627 Hồi 628 Hồi 629 Hồi 630 Hồi 631 Hồi 632 Hồi 633 Hồi 634 Hồi 635 Hồi 636 Hồi 637 Hồi 638 Hồi 639 Hồi 640 Hồi 641 Hồi 642 Hồi 643 Hồi 644 Hồi 645 Hồi 646 Hồi 647 Hồi 648 Hồi 649 Hồi 650 Hồi 651 Hồi 652 Hồi 653 Hồi 654 Hồi 655 Hồi 656 Hồi 657 Hồi 658 Hồi 659 Hồi 660 Hồi 661 Hồi 662 Hồi 663 Hồi 664 Hồi 665 Hồi 666 Hồi 667 Hồi 668 Hồi 669 Hồi 670 Hồi 671 - 672 Hồi 673 - 674 Hồi 675 - 676 Hồi 677 - 678 Hồi 679 - 680 Hồi 681 Hồi 683 - 684 Hồi 685 - 686 Hồi 687 - 688 Hồi 689 - 690 Hồi 691 - 692 Hồi 693 - 694 Hồi 695 - 696 Hồi 697 - 698 Hồi 699 - 700 Hồi 701 - 702 Hồi 703 - 704 Hồi 705 - 706 Hồi 707 - 708 Hồi 709 - 710 Hồi 711 - 712 Hồi 713 - 714 Hồi 715 - 716 Hồi 717 - 718 Hồi 719 - 720 Hồi 721 - 722 Hồi 721 - 722 Hồi 723 - 724 Hồi 725 - 726 Hồi 727 Hồi 728 Hồi 729 Hồi 730 Hồi 731 Hồi 732 Hồi 733 Hồi 734 Hồi 735 Hồi 736 Hồi 737 Hồi 738 Hồi 739 Hồi 740 Hồi 741 Hồi 742 Hồi 743 Hồi 744 Hồi 745 Hồi 746 Hồi 747 Hồi 748 Hồi 749 Hồi 750 Hồi 751 Hồi 752 Hồi 753 Hồi 754 Hồi 755 Hồi 756 Hồi 757 Hồi 758 Hồi 759 Hồi 760 Hồi 761 Hồi 762 Hồi 763 Hồi 764 Hồi 765 Hồi 766 Hồi 767 - 768 Hồi 769 - 770 Hồi 771 - 772 Hồi 773 - 774 Hồi 775 - 776 Hồi 777 - 778 Hồi 779 - 780 Hồi 781 - 782 Hồi 783 - 784 Hồi 785 - 786 Hồi 787 - 788 Hồi 789 - 790 Hồi 791 Hồi 792 Hồi 793 Hồi 794 Hồi 795 Hồi 796 Hồi 797 Hồi 798 Hồi 799 Hồi 800 (Kết)